1 00:00:08,843 --> 00:00:10,887 Принесла? Джей ось-ось прийде. 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,681 У тебе вперше буде секс, тож безпека — головне. 3 00:00:15,391 --> 00:00:18,644 Я бігала за презервативами, і без оцього ніяк. 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,900 Дідуся й бабусі зараз немає. Прищ на спині зник. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 Усе передвіщає секс. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,989 Леє, ця невинність мене вже дістала. 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,324 Будь рішучою! 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Гаразд. Забирайся звідси. 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,791 Не хочеш, аби я сховалася в душі й давала підказки? 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,626 -А можеш? -Бувай. 11 00:00:49,258 --> 00:00:50,134 Біда. 12 00:00:50,218 --> 00:00:52,386 -Що сталося? -Я звернув плече. 13 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Сьогодні? 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,807 У найважливіший день нашої юності? 15 00:00:56,808 --> 00:00:57,767 Вибач. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,436 Я катався перед машиною, яка трохи рухалася. 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,898 Лікар сказав, що було б гірше, якби вона рухалася багато. 18 00:01:04,607 --> 00:01:06,025 Це ж лише плече. 19 00:01:06,109 --> 00:01:07,360 Воно нам потрібне? 20 00:01:07,985 --> 00:01:10,488 Ти бачила, як я танцюю. У мене всюди так. 21 00:01:10,988 --> 00:01:12,865 Знаєш, що насправді сексуально? 22 00:01:13,574 --> 00:01:14,951 Прийняти знеболювальне. 23 00:01:16,410 --> 00:01:19,831 Леє, моє тіло — це храм. 24 00:01:20,373 --> 00:01:24,293 Я не впускаю сюди того, чого не можу піймати, убити чи виростити. 25 00:01:24,919 --> 00:01:27,547 Моєму плечу потрібен апельсиновий напій. 26 00:01:28,339 --> 00:01:31,759 Ксантанова камедь, бензоат натрію гексаметафосфат натрію». 27 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 Це наукові слова для того, що є в апельсині. 28 00:01:36,597 --> 00:01:40,434 Наше місце туси те саме І щотижня щось трапляється з нами 29 00:01:40,518 --> 00:01:44,897 Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити 30 00:01:44,981 --> 00:01:47,525 У нас усе кльово 31 00:01:48,025 --> 00:01:49,485 Привіт, Вісконсине! 32 00:01:49,569 --> 00:01:50,403 ШОУ 90-Х 33 00:01:54,323 --> 00:01:55,533 Давай! 34 00:01:56,617 --> 00:01:59,996 «Донно, як ти? Як пройшла довга поїздка із Чикаго?» 35 00:02:00,705 --> 00:02:04,125 Вибач, сонце, мені потрібно набити іграшки «Біні Бейбі». 36 00:02:05,376 --> 00:02:08,129 Алігатор Кусь! 37 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 Ти просто… 38 00:02:13,759 --> 00:02:16,637 Зазвичай я роблю це наодинці. 39 00:02:17,722 --> 00:02:21,225 Тобі пощастило, що я єдина могла дістати до верхньої полиці. 40 00:02:22,059 --> 00:02:25,688 Мені не подобалося, що ви з Еріком однакового росту, 41 00:02:25,771 --> 00:02:27,607 але зараз це окупається. 42 00:02:30,026 --> 00:02:34,030 Бачиш? Так вона дивилася на Еріка, коли той був немовлям. 43 00:02:34,655 --> 00:02:37,074 До того, як навчився говорити. 44 00:02:37,575 --> 00:02:40,620 Слухай, Реде, це Кусь. 45 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Ще двадцять іграшок, і колекція готова. 46 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 Це ж було для хворої дитини із церкви. 47 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 Ти не рада, що це була брехня? Усі здорові. 48 00:02:51,964 --> 00:02:53,674 Не думала, що все так. 49 00:02:53,758 --> 00:02:56,510 Рубай у зародку. Я бачила таку пані в новинах. 50 00:02:56,594 --> 00:02:59,722 Вона проковтнула пакет кульок, щоб бути, як ця лялька. 51 00:03:01,015 --> 00:03:06,479 Донно, коли я дивлюся на ці дурні мішки з квасолею, 52 00:03:07,104 --> 00:03:09,649 я бачу гроші. 53 00:03:09,732 --> 00:03:10,733 Що? 54 00:03:10,816 --> 00:03:15,112 Коли Кітті витратила десять баксів на Віллі Моржа, 55 00:03:15,196 --> 00:03:16,989 мені ледь дах не зірвало. 56 00:03:17,573 --> 00:03:21,035 Але потім я продала його дівчині-скауту за 20 доларів. 57 00:03:21,535 --> 00:03:24,288 Так ми стали бізнес-партнерами. 58 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Назвемо бренд «Я мрію про Біні». 59 00:03:33,714 --> 00:03:35,132 Сподіваюся, там хтось є. 60 00:03:35,216 --> 00:03:37,551 Мені потрібне природне знеболювальне. 61 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 Лея була дуже збуджена. 62 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 По дівчачому! 63 00:03:41,555 --> 00:03:44,267 Ні, наче хлопець. 64 00:03:45,851 --> 00:03:47,645 Ви не знаєте, як це. 65 00:03:48,396 --> 00:03:52,775 Ви знаєте, що я подався на роботу, щоб показати Ніккі, який я дорослий. 66 00:03:52,858 --> 00:03:54,777 У досвіді роботи я вказав, 67 00:03:54,860 --> 00:03:57,947 що працював у юридичній фірмі «Оззі й Оззі». 68 00:03:58,447 --> 00:04:00,950 Якщо подзвонять тобі, готуйся. 69 00:04:02,285 --> 00:04:03,786 Я завжди готовий брехати. 70 00:04:05,788 --> 00:04:07,790 Привіт, дітлахи! Мені так соромно. 71 00:04:07,873 --> 00:04:10,334 Я тут посварився із сусідом. 72 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 Перепрошую? 73 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 Всадови нарешті свою дупу, а то я сам її всаджу! 74 00:04:17,174 --> 00:04:19,802 -Може, нам піти? -Ні, зараз ідеальний час. 75 00:04:19,885 --> 00:04:21,262 Особливо для повчання. 76 00:04:21,345 --> 00:04:22,179 Заходьте. 77 00:04:22,263 --> 00:04:25,057 Покажу вам, хто такий справжній ідіот. 78 00:04:26,309 --> 00:04:30,229 Ходімо, жителі Пойнт-Плейса. Ось він! 79 00:04:30,730 --> 00:04:34,984 Ти себе ганьбиш, друже. Як із тим тату. 80 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 У нього пантера із сідниці на сідницю стрибає. 81 00:04:39,238 --> 00:04:43,909 Дітлахи, це був мій диджериду, поки Банч не сів і не зламав його. 82 00:04:43,993 --> 00:04:48,164 Якщо класти диджериду там, де люди сидять, то на нього сядуть. 83 00:04:48,748 --> 00:04:52,793 Він не розуміє. Я знервований, бо перейняв бізнес батька. 84 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 І лише ця штука знімала мій стрес. 85 00:04:56,213 --> 00:04:58,341 Ви ж знаєте, що у вас у пакетиках? 86 00:04:59,508 --> 00:05:04,013 Діти, дунути іноді нормально, але ніщо не допомагає так, як ця дудка. 87 00:05:04,847 --> 00:05:06,974 Народ, я тут поспішаю. 88 00:05:07,058 --> 00:05:08,476 Нам потрібен пакетик. 89 00:05:08,559 --> 00:05:10,770 І ми підемо, поки не почалися образи. 90 00:05:10,853 --> 00:05:13,439 Я знаю його з дитинства. Ми не ображаємося. 91 00:05:14,523 --> 00:05:16,567 Але подивися, як смішно він жує. 92 00:05:16,650 --> 00:05:18,069 Ти їси, як Маппет! 93 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 -То ось ти як? -Так. 94 00:05:21,405 --> 00:05:23,699 Я трахнув твою маму й зроблю це ще. 95 00:05:24,700 --> 00:05:25,576 Справді? 96 00:05:30,456 --> 00:05:34,710 Джей вибув з гри на два тижні, тож у найближчому майбутті сексу не буде. 97 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Майбутті? 98 00:05:38,798 --> 00:05:41,258 Ти не з поетом сексом займатимешся. 99 00:05:42,093 --> 00:05:45,638 Я була готова. А тепер готова все більше. 100 00:05:45,721 --> 00:05:49,141 Добре, що ти сама собі можеш допомогти. 101 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 Так, звісно. 102 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 -Ти розумієш, про що вона? -Ні. 103 00:05:56,565 --> 00:06:01,445 Леє, я про самозадоволення. 104 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 Самотнє діджейство? 105 00:06:05,408 --> 00:06:08,661 Чому ми боїмося власної сексуальності? Скажімо це слово. 106 00:06:08,744 --> 00:06:09,912 Мастурбація! 107 00:06:15,376 --> 00:06:16,961 От чому ми не казали його. 108 00:06:17,711 --> 00:06:19,463 Так. 109 00:06:20,214 --> 00:06:21,966 Я вже полірувала перлину. 110 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 -І? -І нормально. 111 00:06:28,431 --> 00:06:31,058 Нормально? Це не має бути нормально. 112 00:06:31,142 --> 00:06:32,852 Має бути прямо добре! 113 00:06:33,978 --> 00:06:37,857 Я не розумію. У мене дуже збудливі фантазії. 114 00:06:42,403 --> 00:06:45,197 УЯВА ЛЕЇ СТВОРЕНО ЛЕЄЮ ФОРМАН 115 00:06:46,949 --> 00:06:50,411 Дагу. Цей газований яблучний сік ідеальної температури. 116 00:06:51,245 --> 00:06:55,875 Я вже хочу написати про це в щоденнику. Одночасно! 117 00:06:58,127 --> 00:07:01,505 Леє, ти гарніша за Патті Майонез. 118 00:07:03,257 --> 00:07:04,383 Знімай жилет. 119 00:07:05,468 --> 00:07:07,261 Але це сімейний мультик. 120 00:07:07,845 --> 00:07:10,222 Зараз не ранок суботи, Дагу. 121 00:07:11,849 --> 00:07:14,602 ДАГ 122 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Дугласе! 123 00:07:27,781 --> 00:07:29,033 Даг Фанні? 124 00:07:30,409 --> 00:07:31,869 Він знає моє тіло. 125 00:07:33,496 --> 00:07:34,914 Негайно припини. 126 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 Пофантазуй про справжнього хлопця. 127 00:07:37,833 --> 00:07:40,127 Останнім часом я думаю про нього. 128 00:07:41,337 --> 00:07:43,756 Що? Це мій уявний хлопець! 129 00:07:44,548 --> 00:07:46,759 У нас один уявний хлопець? 130 00:07:46,842 --> 00:07:48,052 Це дуже дивно. 131 00:07:49,345 --> 00:07:52,598 Це дивніше, ніж у мене. Я фантазую про телезірку. 132 00:07:53,849 --> 00:07:57,603 Годі про Дага. Він навіть для мультика непривабливий. 133 00:07:58,437 --> 00:08:02,024 Якщо хочеш швидкого процесу, спробуй з насадкою для душу. 134 00:08:02,107 --> 00:08:05,611 Це рятувало мене перші пів року стосунків з Нейтом. 135 00:08:05,694 --> 00:08:07,655 Лише потім він почав дослухатися. 136 00:08:08,364 --> 00:08:13,369 Гаразд. Але щоб ви знали, за Дага Фанні хочеться вийти заміж. 137 00:08:13,869 --> 00:08:14,995 І це сексуально. 138 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Понюхай. 139 00:08:21,335 --> 00:08:22,795 Перевіриш якість. 140 00:08:24,838 --> 00:08:25,839 Чистий аромат. 141 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 -Даю десятку. -Вибачте. 142 00:08:30,553 --> 00:08:34,723 Я тут проїжджав повз і помітив цього малого. 143 00:08:34,807 --> 00:08:37,810 Це Алігатор Кусь? 144 00:08:37,893 --> 00:08:40,062 Так, а що, гарний сусіде. 145 00:08:41,313 --> 00:08:42,523 От чорт! 146 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Дам за нього 20 баксів! 147 00:08:44,984 --> 00:08:46,610 -Я дам 25. -Тридцять! 148 00:08:46,694 --> 00:08:49,989 Гаразд, я дам 35. І докину Рибку Плавунця. 149 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 Мені потрібна Рибка Плавунець, Качка Крякер і Кит Волтер. 150 00:08:54,827 --> 00:08:58,872 Вона про лімітовану серію Волтера з краваткою. 151 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 Варто було здогадатися, що ви працюєте разом. 152 00:09:02,501 --> 00:09:04,587 Спільнота іграшок Бінні здуріла. 153 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Зараз повернуся. 154 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Оце ми його обробили. 155 00:09:15,973 --> 00:09:19,977 Коли ти сказав: «Лімітована серія», — я аж збудилася. 156 00:09:20,728 --> 00:09:25,232 Тобі сподобалося? Лімітована серія. 157 00:09:25,899 --> 00:09:27,818 Ви не самі. Не самі. 158 00:09:29,069 --> 00:09:30,779 Слухайте, я турбуюся за вас. 159 00:09:31,488 --> 00:09:35,367 Вас можуть обдурити або й гірше — ви можете набрати купу іграшок. 160 00:09:36,744 --> 00:09:39,496 Дякую, що турбуєшся. 161 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 Гаразд, я своє сказала. Робіть, що хочете. 162 00:09:44,460 --> 00:09:46,211 Ми щойно влипли? 163 00:09:48,130 --> 00:09:50,633 Хтозна, я не слухала. 164 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 Привіт, мала. 165 00:09:58,140 --> 00:09:59,516 Це моя мама? 166 00:10:00,517 --> 00:10:04,521 Так, це твоя мама. І вона говорить сексуальним голоском. 167 00:10:05,606 --> 00:10:09,360 Мамо, не ведися. Він просто хоче помститися мені, бо я переспав… 168 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 Не зважай! 169 00:10:12,237 --> 00:10:13,864 Я маю повернутися до Леї. 170 00:10:13,947 --> 00:10:18,619 Вона хоче зайнятися сексом. Якщо не прийду, вона сама собою займеться. 171 00:10:20,245 --> 00:10:22,039 -Потрібно щось робити. -Дійсно? 172 00:10:22,581 --> 00:10:24,667 Нехай сплять з мамами один одного. 173 00:10:26,752 --> 00:10:29,254 Потрібно якось вмовити Банча перепросити за 174 00:10:30,297 --> 00:10:31,507 ту дуйку-шмуйку. 175 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Маєш рацію. Покажемо йому. 176 00:10:35,636 --> 00:10:36,470 Народ. 177 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 Проблема в тому, що ніхто не хоче перепросити. 178 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Але ж це дуже просто. 179 00:10:42,976 --> 00:10:48,232 Нейте, пам'ятаєш, як у шостому класі у тебе вкрали велосипед, і ти засмутився? 180 00:10:49,483 --> 00:10:53,070 Крутий був велосипед. Усе літо шукали його. 181 00:10:53,654 --> 00:10:56,365 Річ у тім, що я заздрив і вкрав його. 182 00:10:57,032 --> 00:10:59,660 І мені дуже шкода, друже. 183 00:10:59,743 --> 00:11:01,578 Але я вибачився, 184 00:11:03,831 --> 00:11:05,290 тож можна про це забути. 185 00:11:06,291 --> 00:11:07,626 Ти вкрав мій велик? 186 00:11:08,585 --> 00:11:12,673 Так, але я вибачився. Тож ми знову найкращі друзі. 187 00:11:12,756 --> 00:11:15,384 Це ж фігня якась, друже. 188 00:11:15,467 --> 00:11:18,220 Коли тобі купили новий, я дійсно радів за тебе! 189 00:11:21,849 --> 00:11:24,601 Твій новий коричневий велосипед був моїм? 190 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 Бо ти задовбав усіх своїм новим велосипедом. 191 00:11:28,731 --> 00:11:31,233 Усі зі старими ненавиділи тебе. 192 00:11:31,316 --> 00:11:32,651 То йди дружи з ними. 193 00:11:32,735 --> 00:11:34,570 Не знав, що мій друг — йолоп. 194 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 Я буду твоїм другом. Бо мій друг ідіот! 195 00:11:39,533 --> 00:11:42,870 Тільки не знайом його зі своєю мамою! 196 00:11:48,125 --> 00:11:53,255 Якщо він принц твоїх фантазій, то ти принцеса? 197 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 Ні, я президентка. 198 00:11:56,633 --> 00:11:58,927 -А ти хто? -Його цькувальниця. 199 00:12:02,181 --> 00:12:05,017 Інколи треба просто постукати по дну. Отак. 200 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 Випадкове питання. Тебе колись закривали в шкільній шафці? 201 00:12:20,115 --> 00:12:21,909 Ні. А що? Є підстави? 202 00:12:22,910 --> 00:12:24,077 Ще не вирішила. 203 00:12:25,871 --> 00:12:28,248 Це ти днями залишила тут «Білий шум»? 204 00:12:29,082 --> 00:12:30,292 Так, якраз шукала. 205 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 Я зараз його читаю. 206 00:12:34,296 --> 00:12:35,339 Гарні примітки. 207 00:12:37,466 --> 00:12:39,259 Фігово, що він любить читати. 208 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Але щось придумаю. 209 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 Нудятина. 210 00:12:52,481 --> 00:12:53,315 Можливо. 211 00:12:55,692 --> 00:12:57,069 Ну це вже занадто. 212 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 Що там відбувається? Ти впала? 213 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Я тут домашню роблю! 214 00:13:11,041 --> 00:13:15,045 Не розумію, як ця штука відірвалася! 215 00:13:16,505 --> 00:13:17,464 Я теж. 216 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Я приймала звичайний душ, і вона вискочила. 217 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 Вискочила? 218 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Гаразд. 219 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 Можемо змінити тему? 220 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 Це якесь безглуздя. 221 00:13:38,277 --> 00:13:42,906 Щоб насадка злетіла, потрібно було сильно смикнути. 222 00:13:52,875 --> 00:13:54,167 Що ж, трапляється. 223 00:13:56,753 --> 00:14:01,008 Але якщо не розберемося, це станеться знову. 224 00:14:01,758 --> 00:14:03,468 -Ну… -Після цього, мабуть, ні. 225 00:14:05,304 --> 00:14:07,556 Ми говорити зібралися чи їсти? 226 00:14:12,352 --> 00:14:17,566 Знаю. Я поговорю про це з хлопцями з магазину сантехніки. 227 00:14:17,649 --> 00:14:19,026 Вони знатимуть. 228 00:14:19,526 --> 00:14:21,320 Звісно, знатимуть. 229 00:14:23,363 --> 00:14:24,573 Усе вони знають. 230 00:14:26,491 --> 00:14:28,869 Він поговорить із хлопцями? 231 00:14:34,499 --> 00:14:35,918 -Промежина! -Мошонка! 232 00:14:36,001 --> 00:14:37,169 -Член! -Промежина! 233 00:14:37,252 --> 00:14:41,131 Він уже це казав. Ти знову крадеш чужі речі. 234 00:14:41,715 --> 00:14:45,677 Годі! Зараз розберемося. 235 00:14:45,761 --> 00:14:49,181 Вибач, що зламав твій диджериду. Це був крик про допомогу. 236 00:14:49,264 --> 00:14:51,767 Ти просто стільки часу з ним проводив. 237 00:14:51,850 --> 00:14:53,769 Здавалося, наче я невидимий. 238 00:14:53,852 --> 00:14:55,562 Це було жахливо. 239 00:14:55,646 --> 00:14:58,315 Я навіть не бачив себе в тому дзеркалі. 240 00:14:59,107 --> 00:15:00,108 Це вікно. 241 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 Знаєш, дитиною Лео бути важко. 242 00:15:04,988 --> 00:15:08,325 Скажу чесно. Він такий організований й розумний. 243 00:15:10,035 --> 00:15:13,664 Але я досі чую його голос у себе в голові. 244 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 Чи це я свій голос постійно чую? 245 00:15:17,167 --> 00:15:19,544 Стоп. Зараз я говорю чи мій тато? 246 00:15:21,088 --> 00:15:24,883 Усе гаразд. Разом ми можемо все. 247 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Знання — це сила. 248 00:15:26,885 --> 00:15:29,429 Тобі личить багато знати. 249 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 А знаєш що? 250 00:15:34,726 --> 00:15:38,313 Я весь цей час думав, куди ж подівся мій велик. 251 00:15:39,314 --> 00:15:42,651 І мій друг увесь час на ньому їздив. 252 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 І коли я це знаю, 253 00:15:46,405 --> 00:15:49,074 я можу відпустити його душу в рай для великів. 254 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 Він не помер. 255 00:15:53,495 --> 00:15:56,790 Пам'ятаєш синій байк, який я подарував кілька років тому? 256 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Це твій. 257 00:16:03,005 --> 00:16:04,631 Я весь час на ньому їздив? 258 00:16:06,258 --> 00:16:07,426 Коло замкнулося. 259 00:16:11,221 --> 00:16:15,392 Ця пісня називається «Коричневий Байк, Синій Байк, Той Самий Байк». 260 00:16:18,854 --> 00:16:20,313 Додам трохи розмаїття. 261 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 Я б хотів лишитися, але моє плече вже не болить. 262 00:16:33,994 --> 00:16:35,203 Маю бігти до Леї. 263 00:16:39,458 --> 00:16:40,876 Але й іти так негарно. 264 00:16:58,185 --> 00:17:00,479 Агов. Потрібна допомога? 265 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Я сама не можу зробити навіть це. 266 00:17:04,274 --> 00:17:07,027 Чому я таке посміховисько? 267 00:17:07,110 --> 00:17:09,905 Твої дід з бабою витрачають гроші на іграшки. 268 00:17:09,988 --> 00:17:12,699 Ти навіть не найбільше посміховисько в домі. 269 00:17:14,493 --> 00:17:16,036 Ти підліток. 270 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Ти ще вчишся. 271 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 Не розуміти чогось — нормально. 272 00:17:21,208 --> 00:17:24,628 Але всі мої друзі такі секс-експерти. 273 00:17:25,212 --> 00:17:26,088 Це не так. 274 00:17:27,964 --> 00:17:30,217 Знаєш що? Забудь про це. 275 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 Я займатимуся сексом, коли мені буде 40. 276 00:17:34,054 --> 00:17:35,514 Краще стільки не чекати. 277 00:17:37,307 --> 00:17:40,560 Ти бачила друга свого тата — Джин? Оце про нього я кажу. 278 00:17:42,521 --> 00:17:43,522 Слухай. 279 00:17:44,356 --> 00:17:46,149 Ніякої магії в цьому немає. 280 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 Просто прийми той факт, що секс спочатку дуже ніяковий. 281 00:17:51,113 --> 00:17:54,032 А те, що не ніякове — цікавий сюрприз. 282 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 Не поспішай, 283 00:17:56,451 --> 00:17:58,411 переконайся, що тобі зручно, 284 00:17:59,079 --> 00:17:59,913 і страхуйся. 285 00:18:01,123 --> 00:18:01,957 Дякую. 286 00:18:03,542 --> 00:18:07,587 Бідний Джин. Він так добре жонглює. Думала, він знайде собі жінку. 287 00:18:08,755 --> 00:18:10,590 Тобі ще стільки всього вчитися. 288 00:18:13,760 --> 00:18:16,096 Одягни фартух і повертайся на кухню. 289 00:18:18,014 --> 00:18:21,017 Це все весело, але ж ти з ним би не зустрічалася? 290 00:18:21,101 --> 00:18:23,770 Ніколи. У нього малі стегна. 291 00:18:23,854 --> 00:18:25,355 Я б зламала його. 292 00:18:26,439 --> 00:18:27,941 Добре. Бо я хочу. 293 00:18:28,733 --> 00:18:31,653 Занурь його голову в унітаз, поцілуй і відпусти. 294 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Я маю поцілувати його після цього? 295 00:18:35,198 --> 00:18:36,658 Ми ж уявляємо все. 296 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Гаразд. Я знайду собі іншого. 297 00:18:41,204 --> 00:18:43,206 Ленні Кравіц любить цькування? 298 00:18:43,832 --> 00:18:45,041 Краще, якщо ні. 299 00:18:46,459 --> 00:18:47,836 Агов! 300 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 -Що ти робиш? -Нічого. 301 00:18:51,923 --> 00:18:54,050 -Подруга думає, що ти крутий. -Вибач. 302 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Вона 303 00:18:55,844 --> 00:18:56,803 має рацію. 304 00:18:57,387 --> 00:19:01,308 Я скоро закінчую працювати, як хочеш погуляти. Розкажу фінал книги. 305 00:19:01,391 --> 00:19:05,812 -Думала, ти не дочитав. -Я не люблю розповідати, як швидко читаю. 306 00:19:05,896 --> 00:19:08,023 Не хотів соромити себе. 307 00:19:08,607 --> 00:19:11,234 Я теж. Можемо збиратися на книжковий клуб. 308 00:19:11,318 --> 00:19:13,653 -Я буду президенткою. -Будемо двоє. 309 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Повір, ти сам захочеш, аби я була президенткою. 310 00:19:22,829 --> 00:19:23,788 Заходжу! 311 00:19:26,458 --> 00:19:28,752 Донно! 312 00:19:30,045 --> 00:19:31,254 Ви пили? 313 00:19:31,338 --> 00:19:35,592 Ми на ненадовго заскочили в «Еплбіс», мамо! 314 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 І якщо в нас візьмуть по п'ять доларів за маргариту, 315 00:19:42,182 --> 00:19:43,683 я піду зі снігоступом. 316 00:19:45,352 --> 00:19:48,146 Ми святкували. Сьогодні… 317 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Надто близько. 318 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 Ми продали всі іграшки. Ред, дай мені сумочку. 319 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 Так. 320 00:19:57,906 --> 00:19:59,991 Я не можу відпустити цю штуку. 321 00:20:00,951 --> 00:20:02,494 А як сніг піде? 322 00:20:03,453 --> 00:20:06,039 Він пив із командою з лакросу. 323 00:20:06,122 --> 00:20:10,543 Вони підвезли нас на автобусі. Їм сподобалися мої пісні. 324 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Надто близько. 325 00:20:13,338 --> 00:20:14,881 Ви хоч вийшли в нуль? 326 00:20:14,965 --> 00:20:19,803 У нуль? Ми принесли 1500 доларів готівки. 327 00:20:19,886 --> 00:20:22,264 І снігоступ. 328 00:20:22,347 --> 00:20:24,349 Не забувайте про це. 329 00:20:25,392 --> 00:20:26,726 Вибач, що сумнівалася. 330 00:20:27,477 --> 00:20:31,189 Не думала, що мої коментарі призведуть до такої реакції. 331 00:20:31,273 --> 00:20:34,276 Ти багато про що не думала. 332 00:20:36,319 --> 00:20:37,237 Гаразд. 333 00:20:37,737 --> 00:20:39,322 Я йду спати. 334 00:20:39,406 --> 00:20:42,492 А рано зранку піду, щоб не зачіпати цю тему. 335 00:20:43,576 --> 00:20:45,495 Запланую ще одну поїздку. 336 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 Кітті! 337 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 Так? 338 00:20:55,005 --> 00:20:55,880 Кітті! 339 00:21:00,802 --> 00:21:04,055 Пробач, отче, грішника. 340 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 Ні, ти хороша людина. 341 00:21:09,311 --> 00:21:14,357 Було весело сходити отак разом. 342 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 Було. 343 00:21:18,278 --> 00:21:19,112 Кітті. 344 00:21:24,826 --> 00:21:25,744 Слухай. 345 00:21:25,827 --> 00:21:29,789 Потрібно повернутися за іншим снігоступом. 346 00:21:36,588 --> 00:21:37,464 Леє. 347 00:21:39,591 --> 00:21:40,842 Я повернувся! 348 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 То ти на 100% готовий? Це означає… 349 00:21:45,472 --> 00:21:48,224 Ми це зробимо. Ти це хотіла сказати? 350 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Так. 351 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 Усе гаразд? 352 00:21:59,694 --> 00:22:01,029 У тебе липкі руки. 353 00:22:02,739 --> 00:22:04,491 У мене так перед сексом. 354 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Гадаю. 355 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 Насправді коли діло дійшло до цього, 356 00:22:11,581 --> 00:22:12,582 я розхвилювалася. 357 00:22:14,501 --> 00:22:17,754 Ну, ми можемо цього не робити. 358 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 Ні, я хочу. 359 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 Але якщо я якось помилюся? 360 00:22:26,012 --> 00:22:27,347 Не думаю, що зможеш. 361 00:22:29,265 --> 00:22:31,684 Леє, усе гаразд. 362 00:22:32,185 --> 00:22:34,896 Дійсно. Може, сьогодні просто не час. 363 00:22:36,064 --> 00:22:38,650 Чому б нам просто не побути тут разом? 364 00:22:39,734 --> 00:22:41,236 Так. Чудово. 365 00:22:43,446 --> 00:22:45,865 Я знаю, що підійме тобі настрій. 366 00:22:46,616 --> 00:22:47,700 Тепер я можу отак. 367 00:22:49,994 --> 00:22:51,788 Це не смішно. 368 00:22:51,871 --> 00:22:54,791 Чуєш? Танець плечей — недооцінена форма мистецтва. 369 00:22:56,626 --> 00:22:57,877 Спробуй. 370 00:23:01,172 --> 00:23:02,507 У мене виходить. 371 00:23:03,591 --> 00:23:04,884 Тренувалася? 372 00:23:11,891 --> 00:23:12,851 Що? 373 00:23:14,727 --> 00:23:15,728 Почнемо сьогодні. 374 00:23:26,656 --> 00:23:30,118 Леє! Ти гарніша за Патті Майонез! 375 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Знімай жилет. 376 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Принаймні ми є одне в одного. 377 00:23:47,969 --> 00:23:49,512 Сподіваюся, мене візьмуть. 378 00:23:49,596 --> 00:23:52,390 Коли Ніккі побачить, як я працюю, вона оцінить. 379 00:23:57,812 --> 00:23:59,981 Гадаю, той чувак украв твою ідею. 380 00:24:03,193 --> 00:24:04,819 Ми ж купимо бургери, так? 381 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Так. 382 00:24:48,488 --> 00:24:51,407 Переклад субтитрів: Павло Дум'як