1 00:00:08,468 --> 00:00:10,678 Ο καβγάς των παιδιών είναι σοβαρός. 2 00:00:10,762 --> 00:00:14,015 Ναι, ο Τζέι επέστρεψε τη μηχανή γρανίτας που του χάρισε. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,808 Κι εκεί που έβαζε τον χυμό; 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,227 Ο χυμός τώρα είναι πάντα κίτρινος. 5 00:00:20,313 --> 00:00:24,067 Γι' αυτό εγώ αγοράζω μόνο από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. 6 00:00:24,817 --> 00:00:29,197 Ξέρετε πόσο συχνά έκλαναν στο βανάκι μέχρι να τους δώσω λεφτά για βενζίνη; 7 00:00:30,531 --> 00:00:34,118 Μια φορά τη βδομάδα. Και δυο φορές στα γενέθλιά μου. 8 00:00:35,495 --> 00:00:38,498 -Αδιαφορώ γι' αυτούς. -Θέλω να τα βρουν σύντομα. 9 00:00:38,581 --> 00:00:43,086 Τώρα που ο Τζέι δεν έχει τον φίλο του, με έκανε υποκατάστατο του Νέιτ. 10 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Όχι στην έδρα μου! 11 00:00:50,510 --> 00:00:52,553 -Μου δίνεις λίγο; -Φυσικά. 12 00:00:56,849 --> 00:00:57,683 Ρε φίλε! 13 00:00:59,519 --> 00:01:00,728 Είναι δική μου τώρα. 14 00:01:01,854 --> 00:01:03,272 Λέια, κοίτα. 15 00:01:03,856 --> 00:01:05,316 Είμαι ο Έις Βεντούρα. 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,360 "Με συγχωρείτε! 17 00:01:07,985 --> 00:01:12,198 Θα ήθελα να σας κλάνω μερικές ερωτήσεις". 18 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 Μίλησες στον πισινό του; 19 00:01:15,910 --> 00:01:18,246 Μου είπε κάτι πολύ γλυκό χθες το βράδυ. 20 00:01:18,913 --> 00:01:20,248 Με μπερδεύει πολύ. 21 00:01:21,249 --> 00:01:24,001 Λέια, ένα μικρό κι ένα μεγάλο σκυλί πηδιούνται. 22 00:01:24,085 --> 00:01:26,087 Το μικρό είναι από πάνω. 23 00:01:28,172 --> 00:01:29,048 Σαν αυτούς. 24 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 Έλα, θα το χάσεις. 25 00:01:34,971 --> 00:01:38,808 Αράζουμε εδώ πιο κάτω Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα 26 00:01:38,891 --> 00:01:43,229 Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε Μόνο να μιλάμε σ' εσένα 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 Είμαστε όλοι εντάξει Είμαστε όλοι εντάξει 28 00:01:46,399 --> 00:01:48,359 Γεια σου, Ουισκόνσιν! 29 00:01:49,360 --> 00:01:53,114 Για τι μελετάς; Ξέχασα πάλι να γράψω τα παιδιά στο σχολείο; 30 00:01:53,990 --> 00:01:55,658 Βγαίνω με κάποιον, τον Θίο, 31 00:01:55,741 --> 00:01:58,452 και γράφω ερωτήσεις για να δω αν ταιριάζουμε. 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,413 Καλή ιδέα. 33 00:02:00,496 --> 00:02:02,915 Πάρε όλες τις πληροφορίες από πριν. 34 00:02:02,999 --> 00:02:05,960 Η φίλη μου η Έβελιν παντρεύτηκε λάτρη του διαβόλου. 35 00:02:07,044 --> 00:02:09,589 Τον θυμάσαι, Ρεντ; Στο πάρτι των Τζόνσον. 36 00:02:09,672 --> 00:02:13,009 Έφτιαξε ένα πεντάγραμμο από τα μακαρόνια κολύμβησης. 37 00:02:14,844 --> 00:02:17,513 Θυμάμαι πριν από 20 λεπτά 38 00:02:17,597 --> 00:02:19,932 που καθόμουν εδώ διαβάζοντας εφημερίδα 39 00:02:20,516 --> 00:02:21,642 μόνος μου. 40 00:02:22,935 --> 00:02:24,562 Ωραίες εποχές. 41 00:02:26,189 --> 00:02:29,150 Νέο αγόρι κιόλας; Χαίρομαι πολύ για σένα, Νίκι. 42 00:02:30,109 --> 00:02:30,943 Ψέματα. 43 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 Τι έγινε ο τύπος στο πάρτι για την πάλη; 44 00:02:35,156 --> 00:02:38,034 Έγραψε τον αριθμό του σε ένα κουπόνι Dairy Queen. 45 00:02:38,117 --> 00:02:39,410 Αλλά τώρα πάει. 46 00:02:39,911 --> 00:02:44,040 Γιατί η μητέρα μου τρώει για την κατάθλιψη παρφέ φιστικοβούτυρου. 47 00:02:49,170 --> 00:02:50,504 -Κυρία Ρανκ; -Ναι; 48 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 -Απολαμβάνετε τη συντροφιά τυχαίων τύπων. -Ναι. 49 00:02:55,384 --> 00:02:57,803 Θελήσατε ποτέ να βρείτε κάποιον μετά; 50 00:02:57,887 --> 00:03:00,723 Προσπάθησα μια φορά, και κατέληξα στο Cops. 51 00:03:01,724 --> 00:03:05,728 Δεν φαίνεται πρόσωπο, αλλά η ουλή της καισαρικής μου είναι ξεκάθαρη. 52 00:03:07,271 --> 00:03:09,065 Καλά μου φάνηκε ότι ήσουν εσύ. 53 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 Όζι. 54 00:03:13,486 --> 00:03:15,613 Έχεις ακουστά τις χαμένες επαφές; 55 00:03:16,113 --> 00:03:17,740 Είναι το αγαπημένο μου. 56 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 Βάζουν αγγελίες στην εφημερίδα 57 00:03:19,951 --> 00:03:23,287 με ό,τι πληροφορίες έχουν για να βρουν ο ένας τον άλλον. 58 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Ρεντ. Να τη δανειστώ; 59 00:03:30,169 --> 00:03:31,295 Φυσικά. 60 00:03:31,379 --> 00:03:33,506 Εγώ απλώς τη διάβαζα. 61 00:03:34,006 --> 00:03:36,342 Γιατί δεν δοκιμάζεις το νέο καφέ; 62 00:03:36,425 --> 00:03:37,677 Έχουν ό,τι λατρεύεις. 63 00:03:37,760 --> 00:03:39,553 Εφημερίδες, καρέκλες. 64 00:03:39,637 --> 00:03:40,888 Θα ξετρελαθείς. 65 00:03:41,389 --> 00:03:44,225 Και να χάσω όλα αυτά; Έγινε. 66 00:03:46,143 --> 00:03:47,520 Εντάξει. Πάμε. 67 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 "Χαμένες επαφές". 68 00:03:49,522 --> 00:03:50,356 Διάβασέ τες. 69 00:03:50,439 --> 00:03:54,026 Είναι γεμάτες ίντριγκες και έρωτες. 70 00:03:54,110 --> 00:03:56,570 Κυρία Φόρμαν, δεν θέλω να το κάνω αυτό. 71 00:03:56,654 --> 00:03:59,365 Θα είναι για φρικιά και ανώμαλους τύπους. 72 00:04:00,574 --> 00:04:01,701 Όχι! 73 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 Κοίτα αυτήν. 74 00:04:04,245 --> 00:04:05,871 "Σ&Μ". 75 00:04:07,832 --> 00:04:11,002 "Σοβαρός και μυαλωμένος". Μπορεί να είσαι εσύ, Όζι. 76 00:04:12,003 --> 00:04:13,796 Ήμουν με έναν τέτοιο κάποτε. 77 00:04:15,631 --> 00:04:17,300 Μου έπεσε λίγο βαρύς. 78 00:04:21,637 --> 00:04:23,848 Τα σκυλιά ήταν καμπανάκι για μένα. 79 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 Ο Νέιτ έπρεπε να είναι στη θέση μου, και τον κάλεσα. 80 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Δεν θα του ξαναμιλήσω ποτέ. 81 00:04:28,978 --> 00:04:31,230 Ίσως του μιλήσει ο πισινός σου. 82 00:04:32,148 --> 00:04:33,983 Αυτός είναι πιο θυμωμένος. 83 00:04:35,109 --> 00:04:36,402 Το καλό είναι 84 00:04:36,485 --> 00:04:40,072 ότι θα δεις πόσο μαλάκας έγινε τώρα που είναι με την Μπέτσι. 85 00:04:40,156 --> 00:04:41,949 Του έβαλε αλυσίδα πορτοφολιού. 86 00:04:42,450 --> 00:04:44,076 Πιάνεται σε όλα τα πόμολα. 87 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 Τι έγινε, φυτά; 88 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Αδερφέ; 89 00:04:52,293 --> 00:04:53,419 Το μαλλί. 90 00:04:54,086 --> 00:04:55,338 Ωραίο, έτσι; 91 00:04:56,589 --> 00:04:57,715 Όχι! 92 00:04:58,382 --> 00:05:01,510 Κάθε φορά που το βλέπω, ένας άγγελος αποκτά φτερά. 93 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 Μην την ακούς, Νέιτ. 94 00:05:04,638 --> 00:05:07,350 Ούτε τα παιδιά στο λεωφορείο που σε έκραζαν. 95 00:05:08,142 --> 00:05:09,352 Έλα δω, κορίτσι μου. 96 00:05:11,312 --> 00:05:13,230 Διαλέγεις και τα εσώρουχά του; 97 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 Βασικά, ναι. 98 00:05:14,940 --> 00:05:16,567 Φοράει μποξεράκια τώρα. 99 00:05:16,650 --> 00:05:19,945 -Σαν τον Μάρκι Μαρκ. -Μυρίζουν σαν τους Φάνκι Μπαντς. 100 00:05:20,529 --> 00:05:21,655 Προσβόλα! 101 00:05:23,032 --> 00:05:27,495 Ας μην ξεχνάμε γιατί είμαστε εδώ. Νέιτ, κάτσε να μιλήσεις στον φίλο σου. 102 00:05:28,371 --> 00:05:30,289 Ας είναι. Είμαι κουρασμένος. 103 00:05:31,290 --> 00:05:34,668 Μωρό μου, θα του πεις εσύ ότι είναι από το σεξ ή εγώ; 104 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 Είσαι πολύ ηλίθιος. 105 00:05:36,629 --> 00:05:38,464 Δεν χρειάζεται καν να πει κάτι, 106 00:05:38,547 --> 00:05:39,673 γιατί το είπες ήδη. 107 00:05:40,674 --> 00:05:42,927 Γιατί δεν μου ζητάς συγγνώμη; 108 00:05:43,010 --> 00:05:45,513 Με τόσες μαλακίες που είπες; Ξέχνα το. 109 00:05:45,596 --> 00:05:47,973 Εντάξει. Τότε, δεν έχεις δουλειά εδώ. 110 00:05:48,516 --> 00:05:51,435 -Σήκω από τον καναπέ. -Εσύ να σηκωθείς. 111 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 Όχι. Δεν θέλω να εξελιχθεί σε μια ανώριμη αναμέτρηση για τον καναπέ. 112 00:05:56,315 --> 00:05:57,483 Δεν πρόκειται. 113 00:05:58,943 --> 00:06:00,653 Προτιμώ να πεθάνω… 114 00:06:03,948 --> 00:06:05,741 παρά να σηκωθώ από τον καναπέ. 115 00:06:06,575 --> 00:06:10,955 Αφιερώνω πλέον τη ζωή μου στο να κάθομαι σε αυτόν τον καναπέ. 116 00:06:11,455 --> 00:06:13,749 Εντάξει, θεία Λίσα. 117 00:06:13,833 --> 00:06:16,627 Ναι. Μοιάζεις με τη θεία μου τη Λίσα. 118 00:06:16,710 --> 00:06:19,380 Είναι μια μεσήλικη γυναίκα με το ίδιο κούρεμα. 119 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Γι' αυτό είναι αστείο. 120 00:06:22,758 --> 00:06:23,926 Την πάτησες. 121 00:06:24,427 --> 00:06:26,429 Η θεία Λίσα είναι πολύ σέξι. 122 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 Άγγιξα κατά λάθος το βυζί της την Ημέρα των Ευχαριστιών. 123 00:06:32,685 --> 00:06:34,019 Η πόρτα είναι ανοιχτή. 124 00:06:41,610 --> 00:06:42,445 Άκου. 125 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 Μου σπας το τελευταίο μου νεύρο. 126 00:06:58,794 --> 00:06:59,753 Καλύτερα τώρα. 127 00:07:01,130 --> 00:07:04,383 Κύριε, μη φέρεστε έτσι στους αξιότιμους πελάτες μας. 128 00:07:06,218 --> 00:07:07,052 Είσαι ήρωας. 129 00:07:08,179 --> 00:07:09,013 Τον μισώ. 130 00:07:09,096 --> 00:07:13,142 Όταν κάναμε σεξ, είπε ότι ήταν στους Pearl Jam. Έτσι με έριξε. 131 00:07:13,225 --> 00:07:15,728 Γιατί δεν τον πετάς έξω; 132 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 Εσύ φοράς το ταμπελάκι. 133 00:07:17,354 --> 00:07:19,398 Δεν μπορώ. Χρειάζομαι τη δουλειά. 134 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Χρωστάω στο βιντεάδικο 12.000. 135 00:07:22,693 --> 00:07:25,029 Επίστρεψε τις ταινίες. 136 00:07:25,613 --> 00:07:27,114 Μα μ' αρέσουν. 137 00:07:27,990 --> 00:07:32,369 Πρέπει να χαμογελάω και να ανέχομαι όλους αυτούς τους παπάρες. 138 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 Άκου τι θα γίνει. 139 00:07:34,538 --> 00:07:36,749 Εσύ κράτα αυτό το ποτήρι γεμάτο 140 00:07:36,832 --> 00:07:38,626 και την καρέκλα μου άδεια, 141 00:07:39,126 --> 00:07:41,712 κι αναλαμβάνω εγώ τους παπάρες. 142 00:07:43,380 --> 00:07:46,342 -Θυμίζεις τον Κλιντ Ίστγουντ. -Αυτός θυμίζει εμένα. 143 00:07:50,221 --> 00:07:52,306 Η μέρα της κρίσης, καριόληδες. 144 00:07:56,227 --> 00:08:00,231 Έγραψα μια αγγελία στις χαμένες επαφές για τον Όζι. 145 00:08:02,024 --> 00:08:03,526 Είπε ότι δεν του άρεσε. 146 00:08:03,609 --> 00:08:08,072 Σημείωσα μερικές ιδέες σε περίπτωση που αλλάξει γνώμη. Εντάξει. 147 00:08:09,532 --> 00:08:13,452 "Είμαι ο Ασιάτης έφηβος με τα αδρά όμορφα χαρακτηριστικά 148 00:08:13,536 --> 00:08:15,162 από το συνέδριο πάλης. 149 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 Θα βγάλω γένια σε μόλις λίγους μήνες. 150 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Το πρόσωπό σου ήταν χρυσό. Τα χείλη μας ενώθηκαν. 151 00:08:22,836 --> 00:08:28,008 Και η σκέψη να σε ξαναδώ κάνει κεφαλοκλείδωμα στην καρδιά μου". 152 00:08:32,888 --> 00:08:36,475 Ψάχνεις ένα χαμένο παιδί; Βάλε φωτογραφία σε κουτί με γάλα. 153 00:08:36,559 --> 00:08:38,894 Πού πήγε ο ρομαντισμός σου; 154 00:08:38,978 --> 00:08:40,688 Ο ρομαντισμός είναι μπέρδεμα. 155 00:08:41,188 --> 00:08:44,316 Η Μεγκ Ράιαν έχει οργασμό σε εστιατόριο; Τη λατρεύουν. 156 00:08:44,400 --> 00:08:46,819 Το κάνω εγώ; Με καταζητούν. 157 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Λέια; Τι θέλεις εδώ; 158 00:08:52,908 --> 00:08:56,996 Να σου μιλήσω για τη συνολική επίδρασή σου στον κοινωνικό μου κύκλο. 159 00:08:57,663 --> 00:08:58,831 Τι σημαίνει αυτό; 160 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 Θα πεις στον Νέιτ να ζητήσει συγγνώμη; 161 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 Ακούει ό,τι του λες, και αυτός ο καβγάς παρατράβηξε. 162 00:09:06,589 --> 00:09:08,257 Φαίνεσαι πολύ αγχωμένη. 163 00:09:09,133 --> 00:09:11,010 Και κομματάκι ενοχλητική τώρα. 164 00:09:12,177 --> 00:09:13,095 Θες να κάτσεις; 165 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Εντάξει, αλλά θέλω να επιστρέψουμε στον Νέιτ. 166 00:09:18,976 --> 00:09:21,729 Φοβερό. Αυτή είναι η τέλεια θερμοκρασία. 167 00:09:21,812 --> 00:09:24,023 Κι έχει φυσαλίδες, σαν καυτό Sprite. 168 00:09:25,024 --> 00:09:29,153 -Έχεις ξανακάνει πεντικιούρ, έτσι; -Ναι, κάνω συνέχεια. 169 00:09:30,738 --> 00:09:33,240 Άκου, απλώς χαλάρωσε. Θα το λατρέψεις. 170 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 Αν τα ανοίξεις έτσι, κέρασε τα δαχτυλάκια ένα ποτό πρώτα. 171 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 Λέια, μην ανησυχείς για τον Νέιτ και τον Τζέι. 172 00:09:43,500 --> 00:09:44,627 Άντρες είναι. 173 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 Όσο αυτοί παλεύουν στη λάσπη, 174 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 εμείς θα περάσουμε τέλεια. 175 00:09:48,797 --> 00:09:50,007 Το χρειάζομαι αυτό. 176 00:09:50,633 --> 00:09:54,219 Ο Τζέι μού κατέβασε το βρακί στο πάρκο, μπροστά στις πάπιες. 177 00:09:58,557 --> 00:09:59,642 Ένας καφές, 178 00:09:59,725 --> 00:10:02,102 δύο άτομα. Φύγατε. 179 00:10:05,481 --> 00:10:07,441 Αυτό είναι ωραίο. 180 00:10:07,524 --> 00:10:09,443 Θα μπορούσε να είναι σε μουσείο. 181 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 Εδώ 182 00:10:11,195 --> 00:10:13,489 δεν είναι μουσείο. 183 00:10:14,365 --> 00:10:15,199 Φύγε. 184 00:10:17,785 --> 00:10:20,287 Είσαι πολύ τρομακτικός. Σαν τον μπαμπά μου. 185 00:10:21,080 --> 00:10:23,332 Θα στρίψεις τσιγάρο με τον έλεγχό μου; 186 00:10:24,458 --> 00:10:25,668 Όχι. 187 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Ίδιοι είστε. 188 00:10:28,754 --> 00:10:32,257 Είχα μακροχρόνια σχέση, και υπήρχαν σημάδια που αγνόησα. 189 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 Θα σου κάνω ερωτήσεις για να αξιολογήσουμε τις δυνατότητές μας. 190 00:10:36,261 --> 00:10:37,596 Εντάξει. Μια χαρά. 191 00:10:37,680 --> 00:10:40,391 Θα ήθελα την αντίδρασή σου στη λέξη "μπαλάκια". 192 00:10:41,392 --> 00:10:42,434 Τι είδους; 193 00:10:42,518 --> 00:10:45,521 Του μπέιζμπολ; Ή μήπως του τένις; 194 00:10:46,647 --> 00:10:47,481 Απίστευτο. 195 00:10:48,607 --> 00:10:49,817 Επόμενη ερώτηση. 196 00:10:50,317 --> 00:10:52,820 Κι αυτή εδώ είναι σκέτο πήδημα. 197 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 Νιώθεις την ανάγκη για κόλλα πέντε; 198 00:10:58,951 --> 00:11:01,954 Δεν ρώτησες ακόμα. Δεν ξέρω αν κατάλαβα καλά. 199 00:11:03,038 --> 00:11:03,872 Κατάλαβες. 200 00:11:05,457 --> 00:11:08,127 Τι σκέφτεσαι όταν λέω "Σιγκούρνι Γουίβερ"; 201 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Νομίζω ότι έχει απίστευτη γκάμα. 202 00:11:10,421 --> 00:11:13,632 Είναι το αρχέτυπο των ηρωίδων επιστημονικής φαντασίας. 203 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 Όχι το τέτοιο της στο Άλιεν. 204 00:11:16,051 --> 00:11:18,387 Ίσως πρέπει να σου κάνω εγώ ερωτήσεις. 205 00:11:20,973 --> 00:11:25,352 Μόργκαν, πότε ξεκινήσαμε να χρησιμοποιούμε ποτήρια McDonald's; 206 00:11:26,395 --> 00:11:29,690 Νομίζω ότι έχουν ποτήρια McDonald's μόνο στα McDonald's. 207 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Πάνω τους. 208 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 Πόρτα. 209 00:11:34,319 --> 00:11:38,699 Κύριε Φόρμαν, εγώ είμαι, η Νίκι. Έφαγα στο σπίτι σας σήμερα. 210 00:11:38,782 --> 00:11:40,451 Δεν σε έχω ξαναδεί ποτέ. 211 00:11:41,452 --> 00:11:43,454 Πήγαινε, μικρή άγνωστη. 212 00:11:48,250 --> 00:11:49,960 Ναι. Ήρθε η πίτσα. 213 00:11:50,043 --> 00:11:51,962 Πεθαίνω της πείνας. Πέρασε. 214 00:11:52,921 --> 00:11:54,590 Οι πιτσαδόροι δεν μπαίνουν. 215 00:11:55,632 --> 00:11:57,760 Ακόμα και σε πορνό, κάποιος ανοίγει. 216 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 Δεν σηκώνομαι, αλλά 217 00:12:00,471 --> 00:12:01,346 το 'χω. 218 00:12:02,055 --> 00:12:04,558 Εδώ δεν είναι πορνό, οπότε πέρασε. 219 00:12:05,768 --> 00:12:07,686 Ακούστηκε παράξενο. Θα τρομάξει. 220 00:12:07,770 --> 00:12:09,396 Δεν θα τρομάξει. 221 00:12:10,647 --> 00:12:12,649 Δεν θα γίνει τίποτα παράξενο. 222 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Είμαστε δύο τύποι στο σκοτάδι που σε περιμένουν. 223 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 Και έχουμε μετρητά. 224 00:12:20,783 --> 00:12:22,785 Γύρνα πίσω. Θα κάνουμε ό,τι θες. 225 00:12:23,535 --> 00:12:25,662 Όλα όσα λες είναι από πορνό. 226 00:12:32,252 --> 00:12:33,629 Γκουέν. Ναι! 227 00:12:33,712 --> 00:12:34,588 Μας έσωσες. 228 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 Ποιος θέλει πίτσα; 229 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 Ναι. Δώσε μου ένα κομμάτι. 230 00:12:38,592 --> 00:12:40,719 Δώσε μου ένα κομμάτι. Σε παρακαλώ. 231 00:12:42,888 --> 00:12:43,889 Μα τι κάνεις; 232 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 Σηκωθείτε από τον καναπέ να πάρετε. 233 00:12:47,601 --> 00:12:49,019 Τι διάολο; 234 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Η πίτσα είναι για να τη μοιράζεσαι. 235 00:12:53,440 --> 00:12:54,358 Πίτσα. 236 00:12:54,441 --> 00:12:56,026 Έχει κόρα, 237 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 τυρί… 238 00:12:58,654 --> 00:13:01,156 Αυτό είναι ό,τι πιο κακό έχεις κάνει ποτέ. 239 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 Τελείωσέ το και γιορτάστε με πίτσα με τον φίλο σου. 240 00:13:05,828 --> 00:13:07,120 Δεν είναι φίλος μου. 241 00:13:08,121 --> 00:13:08,956 Καλά, εντάξει. 242 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 Αντέχω όλη νύχτα. 243 00:13:12,292 --> 00:13:14,253 Ακούγεσαι σαν την αδερφή σου. 244 00:13:18,090 --> 00:13:21,301 Αμάν! Πρόσεχε το μαλλί! Έχει τζελ! 245 00:13:25,681 --> 00:13:27,307 Μου είπες να μην το κάνω, 246 00:13:27,391 --> 00:13:30,894 αλλά έβαλα αγγελία στην εφημερίδα για να βρω τον δικό σου. 247 00:13:30,978 --> 00:13:31,812 Τι; 248 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 Ποτέ δεν συμφώνησα. 249 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 Φαίνεται απελπισμένο και φτηνό. 250 00:13:37,860 --> 00:13:40,445 -Αυτός είναι. -Χρυσό κορίτσι, να σε φιλήσω. 251 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Μια στιγμή. 252 00:13:44,157 --> 00:13:44,992 Έχω άγχος. 253 00:13:45,075 --> 00:13:48,078 Όχι. Μην έχεις. Καλώς ήρθες στην αγάπη. 254 00:13:48,161 --> 00:13:49,955 Είναι θαυμάσια. Είναι υπέροχη. 255 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 Καθυστερείς. Ας ανοίξει την πόρτα. 256 00:13:55,752 --> 00:13:57,379 -Γεια. -Αηδία. Όχι. 257 00:14:01,258 --> 00:14:02,134 Όχι αυτόν. 258 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 Είσαι σίγουρος; 259 00:14:04,845 --> 00:14:06,138 Τον είδες; 260 00:14:06,847 --> 00:14:10,559 Εδώ είναι Ουισκόνσιν. Ο δικός σου θα είναι πιο κοντόχοντρος. 261 00:14:10,642 --> 00:14:11,894 Τι κάνουμε εδώ; 262 00:14:11,977 --> 00:14:12,853 Όχι. 263 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 Δεν μπορείς να λες μια πολιτεία κοντόχοντρη. 264 00:14:16,106 --> 00:14:18,317 Εκτός αν μιλάς για τη Νότια Ντακότα. 265 00:14:19,693 --> 00:14:22,571 Δεν ξεχώριζα τους ανθρώπους από τις αρκούδες. 266 00:14:28,493 --> 00:14:29,369 Είσαι καλά; 267 00:14:29,953 --> 00:14:31,038 Ωραία ήταν. 268 00:14:31,538 --> 00:14:34,666 Καταλαβαίνω γιατί σου αρέσει το τζόγκιν. Κι εμένα. 269 00:14:35,292 --> 00:14:39,087 Έρχεσαι για πρωινό; Μετά, θα πεις στον Νέιτ να ζητήσει συγγνώμη; 270 00:14:40,339 --> 00:14:42,507 -Μπα. -Μου είπες ότι θα το κάνεις. 271 00:14:43,508 --> 00:14:46,178 Δεν ανακατεύομαι σε ένα ηλίθιο δράμα υπογείου. 272 00:14:47,596 --> 00:14:51,350 Μα ο αδερφός σου δεν μιλάει στον κολλητό του εξαιτίας σου. 273 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 -Δεν σε νοιάζει; -Όχι. 274 00:14:55,562 --> 00:14:56,813 Πρέπει να πω κι άλλα; 275 00:14:58,315 --> 00:15:00,359 Είμαι σε καλή φάση. 276 00:15:00,442 --> 00:15:03,820 Ο Νέιτ με ακολουθεί, κάνει ό,τι σου πω. 277 00:15:04,321 --> 00:15:06,239 Μ' αρέσει να τσακώνονται αγόρια. 278 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 Ο ένας είναι ο αδερφός σου. 279 00:15:08,659 --> 00:15:09,785 Ο άλλος δεν είναι. 280 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Θεέ μου. Είσαι ένα τέρας. 281 00:15:13,330 --> 00:15:17,626 -Φύγε από το πάρκιν των παππούδων μου. -Όχι. Το πάρκιν των παππούδων σου. 282 00:15:19,169 --> 00:15:22,714 Είπα ψέματα. Το τζόγκιν είναι χάλια, κι είναι κουλό να σ' αρέσει. 283 00:15:24,883 --> 00:15:26,134 Αυτή είναι η ζωή μου. 284 00:15:26,218 --> 00:15:28,595 Είμαι μόνος και κυρία με πεντικιούρ. 285 00:15:29,638 --> 00:15:32,557 Ναι, σκέφτηκα ότι θα σε έκανε να νιώσεις καλύτερα. 286 00:15:33,350 --> 00:15:35,143 Σου κάνουν και λίγο μασάζ. 287 00:15:35,227 --> 00:15:37,020 Είναι άλλα οκτώ δολάρια. 288 00:15:37,104 --> 00:15:39,606 Απόλαυσε το σκέτο πεντικιούρ σου. 289 00:15:40,983 --> 00:15:42,901 Εγώ έκανα το πρώτο μου στα 30. 290 00:15:44,069 --> 00:15:46,530 Δεν θα σου δώσω λογαριασμό. 291 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 -Άιζακ! -Γεια, Όζι. 292 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Έκπληξη! 293 00:15:54,746 --> 00:15:56,456 Εγώ τα έκανα όλα αυτά. 294 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 "Μα δεν θα πιάσει!" Εσύ. 295 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 "Θα πιάσει!" Εγώ. 296 00:16:00,877 --> 00:16:01,837 Και έπιασε. 297 00:16:03,171 --> 00:16:05,382 -Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναδώ. -Κι εγώ. 298 00:16:05,465 --> 00:16:08,677 Πήγα σε άλλα δύο συνέδρια πάλης ελπίζοντας να σε βρω. 299 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 Και σε μια έκθεση σκαφών, αλλά κατά λάθος. 300 00:16:13,015 --> 00:16:14,808 -Πάμε στο εμπορικό; -Δεν μπορώ. 301 00:16:15,434 --> 00:16:17,978 Έχω τη γιαγιά και την καυλιάρα γειτόνισσα. 302 00:16:19,354 --> 00:16:20,647 Φυσικά και θα πάμε! 303 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Ευχαριστώ. 304 00:16:30,032 --> 00:16:33,160 Αυτό ήταν πολύ ρομαντικό. 305 00:16:34,327 --> 00:16:36,663 Θα το ζήσω μέσω αυτών των παιδιών. 306 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 Μου θυμίζει τότε που γνώρισα τον Ρεντ 307 00:16:39,332 --> 00:16:42,502 και δεν είχα ακούσει τις ιστορίες του ακόμα. 308 00:16:43,837 --> 00:16:45,922 Ωραίο είναι που θυμάσαι τόσο παλιά. 309 00:16:46,715 --> 00:16:49,259 Αυτό εδώ πάει ως το 1988, το πολύ. 310 00:17:00,228 --> 00:17:02,230 Επίθεση αρκούδας! Δείξε σωματώδης! 311 00:17:06,068 --> 00:17:08,195 Σας έχει επιτεθεί ποτέ αρκούδα; 312 00:17:08,278 --> 00:17:09,112 Όχι. 313 00:17:09,738 --> 00:17:11,156 Επιτυχία 100 τοις εκατό. 314 00:17:12,699 --> 00:17:15,911 Παιδιά, σοβαρά περάσατε όλη τη νύχτα στον καναπέ; 315 00:17:15,994 --> 00:17:18,705 Αυτός ο καβγάς είναι ηλίθιος. Θα λήξει τώρα. 316 00:17:20,207 --> 00:17:21,917 Τι είναι ο θυμός; 317 00:17:26,046 --> 00:17:27,005 Καλά ο Χαλκ. 318 00:17:27,089 --> 00:17:29,049 Είναι η δουλειά του. Πληρώνεται. 319 00:17:29,132 --> 00:17:31,718 Αλλά εγώ το έκανα δωρεάν. 320 00:17:31,802 --> 00:17:32,677 Σαν μπάμιας. 321 00:17:34,179 --> 00:17:35,889 Κάποιος μου χρωστάει λεφτά. 322 00:17:37,891 --> 00:17:38,725 Να με πάλι. 323 00:17:39,226 --> 00:17:40,185 Τον χαρίζω. 324 00:17:41,728 --> 00:17:44,689 Ξέρεις, δεν μ' αρέσει να νιώθω τόση αρνητικότητα. 325 00:17:47,109 --> 00:17:49,528 Το Oreo δεν νιώθει ποτέ έτσι. 326 00:17:50,153 --> 00:17:51,571 Είναι πάντα χαρούμενο. 327 00:17:52,072 --> 00:17:54,116 Ακόμα κι όταν το κόβω στη μέση, 328 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 γλείφω τα σωθικά του και 329 00:17:56,993 --> 00:17:58,078 τρώω το σώμα του. 330 00:17:59,913 --> 00:18:01,164 Ποτέ δεν θυμώνει. 331 00:18:02,541 --> 00:18:05,085 Γιατί ξέρει ότι οι φίλοι του ακολουθούν. 332 00:18:08,130 --> 00:18:09,840 Θα με κάνεις να ξεράσω. 333 00:18:10,507 --> 00:18:11,716 Και μου λείπει αυτό. 334 00:18:12,843 --> 00:18:14,970 Αυτός είναι ο αληθινός εαυτός σου. 335 00:18:15,053 --> 00:18:16,972 Όχι το σκυλάκι της Μπέτσι. 336 00:18:18,515 --> 00:18:19,349 Φίλε, 337 00:18:20,058 --> 00:18:23,186 αν σε νοιάζει τόσο πολύ και θέλεις να είσαι μαζί της, 338 00:18:24,104 --> 00:18:25,105 θα υποχωρήσω. 339 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Ναι, δικέ μου. 340 00:18:28,733 --> 00:18:29,568 Κι εγώ. 341 00:18:31,903 --> 00:18:32,946 Δεν ξέρω. 342 00:18:34,281 --> 00:18:35,532 Νιώθω εντελώς 343 00:18:36,741 --> 00:18:38,076 χαμένος τώρα. 344 00:18:39,077 --> 00:18:40,412 Να σας πω την αλήθεια; 345 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 Δεν είμαι σίγουρος ούτε για τα μαλλιά. 346 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 Φυσικά και είσαι χαμένος. 347 00:18:48,879 --> 00:18:51,715 Και θα συνεχίσεις να είσαι, μέχρι να παραδεχτείς 348 00:18:51,798 --> 00:18:53,300 ότι ακόμα αγαπάς τη Νίκι. 349 00:18:57,053 --> 00:18:59,139 Αυτό εξηγεί κυριολεκτικά τα πάντα. 350 00:18:59,639 --> 00:19:00,724 Γι' αυτό τραγουδάς 351 00:19:00,807 --> 00:19:02,934 το "Kiss from a Rose"στην τουαλέτα. 352 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Ναι. 353 00:19:06,188 --> 00:19:08,815 Προσπαθώ πολύ να προχωρήσω. 354 00:19:09,566 --> 00:19:11,818 Με τα βυζιά της αδερφής σου ξεχνιέμαι. 355 00:19:13,945 --> 00:19:16,448 Κάθε φορά που νομίζω ότι ξεπέρασα τη Νικ, 356 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 δεν ισχύει. 357 00:19:20,202 --> 00:19:23,705 Και δεν έπρεπε να σας φορτώσω τα προβλήματά μου. 358 00:19:24,748 --> 00:19:25,874 Συγγνώμη, δικέ μου. 359 00:19:26,708 --> 00:19:27,542 Άκου. 360 00:19:28,543 --> 00:19:30,295 Δεν φταις μόνο εσύ, ρε μαν. 361 00:19:30,378 --> 00:19:33,632 Έπρεπε να ήμουν πιο άνετος. Έπρεπε να ήμουν πιο γαμάτος. 362 00:19:33,715 --> 00:19:35,717 Έπρεπε να ήμουν πιο άπαιχτος. 363 00:19:37,510 --> 00:19:38,762 Τρελές τύψεις. 364 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Επανασυνδεθήκαμε. 365 00:19:44,017 --> 00:19:46,478 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ. 366 00:19:48,396 --> 00:19:50,023 Ήδη μετανιώνω που το έκανα. 367 00:19:52,943 --> 00:19:53,777 Oreo, 368 00:19:54,653 --> 00:19:56,488 πρέπει να χωρίσουμε την Μπέτσι. 369 00:19:57,364 --> 00:19:58,698 Πες το στους φίλους σου. 370 00:20:00,408 --> 00:20:02,118 Εδώ είναι το σπίτι μου. 371 00:20:02,202 --> 00:20:03,411 Και δεν με παίρνετε; 372 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 Κάτι δεν πάει καλά με την Μπέτσι. 373 00:20:07,290 --> 00:20:11,211 Νέιτ, δεν είσαι έτοιμος να το ακούσεις, αλλά πρέπει να τη χωρίσεις. 374 00:20:12,379 --> 00:20:13,713 Ναι, το συζητήσαμε. 375 00:20:15,423 --> 00:20:18,093 Και του ζήτησα να ξαναγίνει κωλ-ητός μου. 376 00:20:18,718 --> 00:20:21,596 Κι εγώ του είπα "κώλ-α το". 377 00:20:31,231 --> 00:20:34,818 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 378 00:20:35,568 --> 00:20:36,486 Αλλά, ξέρετε, 379 00:20:37,153 --> 00:20:39,281 αυτά είναι χαρτοπετσέτες, 380 00:20:39,364 --> 00:20:40,615 όχι χαρτομάντιλα. 381 00:20:42,200 --> 00:20:43,368 Εκεί είναι η πόρτα. 382 00:20:45,787 --> 00:20:46,746 Σας ευχαριστώ. 383 00:20:46,830 --> 00:20:49,249 Φίλε, τα πήγες υπερβολικά καλά. 384 00:20:49,332 --> 00:20:50,542 Δεν έμεινε κανείς. 385 00:20:50,625 --> 00:20:52,127 Μα αυτό δεν θέλαμε; 386 00:20:52,210 --> 00:20:53,044 Ορίστε, 387 00:20:54,004 --> 00:20:56,047 δεν έμεινε ούτε ένας παπάρας. 388 00:20:56,131 --> 00:20:58,842 Ναι, αλλά δεν βγάζω λεφτά αν είναι άδειο. 389 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 Οπότε, πρέπει να φύγεις. 390 00:21:01,970 --> 00:21:04,514 Ναι, πρέπει να πάω σπίτι. Τα λέμε αύριο. 391 00:21:04,597 --> 00:21:06,266 -Όχι, λέω ότι… -Καληνύχτα. 392 00:21:07,684 --> 00:21:09,019 Όχι. 393 00:21:09,102 --> 00:21:12,689 Δεν μπαίνουμε εδώ με τέτοια φανέλα. 394 00:21:12,772 --> 00:21:14,733 Πάμε. Εμπρός μαρς! 395 00:21:14,816 --> 00:21:16,026 Σβέλτα. 396 00:21:55,648 --> 00:21:58,068 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη