1 00:00:08,468 --> 00:00:10,678 Esta pelea entre los chicos está mal. 2 00:00:10,762 --> 00:00:14,015 Jay le devolvió la máquina de conos de nieve a Nate. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,808 ¿Y qué puso donde va el jugo? 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,644 Digamos que el único sabor ahora es amarillo. 5 00:00:20,313 --> 00:00:24,067 Por eso compro conos de nieve de un distribuidor autorizado. 6 00:00:24,817 --> 00:00:29,197 ¿Saben cuántas veces se pedorreaban para que yo pagara la gasolina? 7 00:00:30,448 --> 00:00:31,657 Una vez a la semana. 8 00:00:32,408 --> 00:00:34,118 Y dos veces en mi cumpleaños. 9 00:00:35,495 --> 00:00:38,498 - Están solos. - Necesito que se reconcilien pronto. 10 00:00:38,581 --> 00:00:43,086 Ahora que Jay no tiene a su hermano, me convirtió en el sustituto de Nate. 11 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 ¡Eso en mi casa no! 12 00:00:50,468 --> 00:00:52,553 - ¿Me das un poco? - Claro. 13 00:00:56,766 --> 00:00:57,600 ¡Oye! 14 00:00:59,435 --> 00:01:00,770 Es mía ahora. 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,316 Leia, mira. Soy Ace Ventura. 16 00:01:05,399 --> 00:01:12,198 "Disculpa. ¿Le responderías unas preguntas a este fulano?". 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,784 ¿Hablaste con su trasero? 18 00:01:15,910 --> 00:01:18,371 Me dijo algo muy dulce anoche. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,248 Es muy confuso. 20 00:01:21,249 --> 00:01:24,001 Hay dos perros de distintos tamaños haciéndolo. 21 00:01:24,085 --> 00:01:26,087 El más pequeño está arriba. 22 00:01:28,172 --> 00:01:29,090 Tal como ellos. 23 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 Ven o te lo perderás. 24 00:01:34,971 --> 00:01:38,808 Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. 25 00:01:38,891 --> 00:01:43,229 No tengo nada que hacer más que hablar contigo. 26 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 ¡Estamos bien, estamos bien! 27 00:01:46,399 --> 00:01:48,359 ¡Hola, Wisconsin! 28 00:01:48,860 --> 00:01:50,611 ¿Para qué estudias? 29 00:01:50,695 --> 00:01:53,114 ¿Olvidé anotarlos en la escuela otra vez? 30 00:01:53,990 --> 00:01:55,575 Salgo con un chico, Theo. 31 00:01:55,658 --> 00:01:58,452 Hago preguntas para ver si estamos en sintonía. 32 00:01:59,078 --> 00:02:02,874 Es una buena idea. Ten toda la información por adelantado. 33 00:02:02,957 --> 00:02:05,960 Mi amiga Evelyn se casó con un adorador del diablo. 34 00:02:07,044 --> 00:02:09,589 ¿Lo recuerdas de la fiesta de los Johnson? 35 00:02:09,672 --> 00:02:13,009 Hizo ese pentagrama con los flotadores de la piscina. 36 00:02:14,844 --> 00:02:17,513 Recuerdo que hace 20 minutos 37 00:02:17,597 --> 00:02:21,642 estaba sentado aquí leyendo el periódico solo. 38 00:02:22,935 --> 00:02:24,562 Qué días tan felices. 39 00:02:26,189 --> 00:02:29,150 ¿Ya tienes novio nuevo? Me alegro por ti, Nikki. 40 00:02:30,109 --> 00:02:30,943 No es cierto. 41 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 ¿Y el tipo de la convención de lucha? 42 00:02:35,156 --> 00:02:38,034 Me dio su número en un cupón de una heladería, 43 00:02:38,117 --> 00:02:39,827 pero desapareció 44 00:02:39,911 --> 00:02:44,040 porque mi madre trata su depresión con helado de maní con chocolate. 45 00:02:49,170 --> 00:02:50,504 - Srta. Runck. - ¿Sí? 46 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 - Disfruta estar con un tipo cualquiera. - Sí. 47 00:02:55,384 --> 00:02:57,803 ¿Alguna vez intentó encontrar uno? 48 00:02:57,887 --> 00:03:00,723 Lo hice una vez y terminé en un episodio de Cops. 49 00:03:01,724 --> 00:03:05,311 No se ve mi cara, pero sí la cicatriz de mi cesárea. 50 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Me pareció que eras tú. 51 00:03:11,359 --> 00:03:12,318 Ozzie. 52 00:03:13,486 --> 00:03:15,988 ¿Oíste hablar de Conexiones Perdidas? 53 00:03:16,072 --> 00:03:17,740 Es mi sección favorita. 54 00:03:17,823 --> 00:03:21,953 La gente pone anuncios en el periódico con cualquier información 55 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 para encontrarse. 56 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Red, ¿me lo prestas? 57 00:03:30,169 --> 00:03:33,506 Por supuesto. Solo estaba leyéndolo. 58 00:03:34,006 --> 00:03:36,342 ¿Por qué no vas a esa nueva cafetería? 59 00:03:36,425 --> 00:03:39,553 Tienen todo lo que amas. El periódico, sillas. 60 00:03:39,637 --> 00:03:41,305 Te divertirás mucho. 61 00:03:41,389 --> 00:03:44,225 ¿Y me perderé todo esto? Trato hecho. 62 00:03:46,143 --> 00:03:47,520 Muy bien. Aquí vamos. 63 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Conexiones Perdidas. 64 00:03:49,522 --> 00:03:54,026 Tienen que leer lo que escriben. Está lleno de intriga y romance. 65 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 Sra. Forman, no quiero hacer esto. 66 00:03:56,696 --> 00:03:59,365 Es para bichos raros y depredadores sexuales. 67 00:03:59,448 --> 00:04:01,701 ¡No! 68 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 Mira esto. 69 00:04:04,245 --> 00:04:06,038 "SM". 70 00:04:07,832 --> 00:04:11,002 "Simple y maduro". Podrías ser tú, Ozzie. 71 00:04:12,003 --> 00:04:13,796 Una vez estuve con uno así. 72 00:04:15,631 --> 00:04:17,174 Era demasiado para mí. 73 00:04:21,637 --> 00:04:23,848 Esos perros me hicieron despertar. 74 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 Nate debería haberlos visto, así que lo invité. 75 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 No volveré a hablar con él. 76 00:04:28,978 --> 00:04:31,230 Quizá tu trasero pueda hablarle. 77 00:04:32,148 --> 00:04:33,983 Está más enojado que yo. 78 00:04:35,109 --> 00:04:39,905 Lo bueno es que verán lo imbécil que es ahora que está con Betsy. 79 00:04:39,989 --> 00:04:44,285 Usa una cadena en la billetera. Se engancha en todos los picaportes. 80 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 ¿Qué hacen, idiotas? 81 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 ¿Hermano? El pelo. 82 00:04:54,045 --> 00:04:55,338 Me queda bien, ¿no? 83 00:04:56,589 --> 00:04:57,715 ¡No! 84 00:04:58,382 --> 00:05:01,594 Cada vez que lo veo, un ángel imbécil obtiene sus alas. 85 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 No la escuches, Nate. 86 00:05:04,638 --> 00:05:07,725 O a esos niños que te arrojaron cosas de camino aquí. 87 00:05:08,225 --> 00:05:09,352 Ven aquí, linda. 88 00:05:11,312 --> 00:05:13,230 ¿Ya eliges su ropa interior? 89 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 De hecho, sí. 90 00:05:14,940 --> 00:05:16,567 Ahora usa un bóxer. 91 00:05:16,650 --> 00:05:19,945 - Como Marky Mark. - Pero huele bastante mal. 92 00:05:20,529 --> 00:05:21,655 ¡Toma! 93 00:05:23,032 --> 00:05:27,495 No olvidemos por qué estamos aquí. Nate, siéntate y habla con tu amigo. 94 00:05:28,371 --> 00:05:30,373 Da igual. Como sea, estoy cansado. 95 00:05:31,290 --> 00:05:35,086 Amor, ¿quieres decirle que es por tener sexo? ¿O le digo yo? 96 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 Eres un idiota. 97 00:05:36,629 --> 00:05:39,673 No tiene que decir nada porque ya lo dijiste. 98 00:05:40,716 --> 00:05:42,927 ¿Por qué no te disculpas conmigo? 99 00:05:43,010 --> 00:05:45,513 ¿Después de lo que me dijiste? Olvídalo. 100 00:05:45,596 --> 00:05:48,015 Entonces no tienes por qué estar aquí. 101 00:05:48,516 --> 00:05:51,435 - Levántate del sofá. - Tú levántate. 102 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 No quiero que se convierta en un enfrentamiento inmaduro por el sofá. 103 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 No haremos eso. 104 00:05:58,943 --> 00:06:00,778 Prefiero morir… 105 00:06:03,906 --> 00:06:05,741 antes que levantarme del sofá. 106 00:06:06,575 --> 00:06:10,955 Bueno, por la presente, dedico mi vida a sentarme en este sofá. 107 00:06:11,455 --> 00:06:13,749 Bueno, tía Lisa. 108 00:06:13,833 --> 00:06:16,627 Sí. Te pareces a mi tía Lisa. 109 00:06:16,710 --> 00:06:19,380 Es una mujer mayor con el mismo corte de pelo. 110 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Por eso es gracioso. 111 00:06:22,758 --> 00:06:23,926 Tú me das risa. 112 00:06:24,427 --> 00:06:26,429 La tía Lisa me parece muy sexi. 113 00:06:27,721 --> 00:06:31,725 Le rocé la teta cuando la abracé en el Día de Acción de Gracias. 114 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 Esa puerta está abierta. 115 00:06:41,610 --> 00:06:42,445 Oye. 116 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 Me estás hartando. 117 00:06:58,794 --> 00:06:59,753 Así está mejor. 118 00:07:01,130 --> 00:07:04,383 Señor, no puede tratar así a los clientes. 119 00:07:06,218 --> 00:07:09,013 Es un héroe. Lo odio. 120 00:07:09,096 --> 00:07:13,142 Cuando dormí con él, dijo que tocaba en Pearl Jam. Siempre caigo. 121 00:07:13,225 --> 00:07:17,271 ¿Por qué no lo echas? Tú eres la que trabaja aquí. 122 00:07:17,354 --> 00:07:19,398 No puedo. Necesito este trabajo. 123 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Le debo a Blockbuster $12 000. 124 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 Devuelve las películas. 125 00:07:25,613 --> 00:07:27,114 Pero me gustan. 126 00:07:27,990 --> 00:07:32,369 Solo tengo que sonreír y aguantarme a todos los imbéciles que vienen. 127 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 Te diré algo. 128 00:07:34,538 --> 00:07:38,626 Mantén este vaso lleno y mi silla vacía, 129 00:07:39,126 --> 00:07:41,712 y yo me encargaré de los imbéciles. 130 00:07:43,380 --> 00:07:46,342 - Parece Clint Eastwood. - Él se parece a mí. 131 00:07:50,179 --> 00:07:52,306 Es el día del juicio final, perras. 132 00:07:56,227 --> 00:08:00,231 Me adelanté y escribí un anuncio de conexión perdida para Ozzie. 133 00:08:02,024 --> 00:08:03,526 Dijo que no quería. 134 00:08:03,609 --> 00:08:07,279 No. Solo anoté algunas ideas por si cambia de opinión. 135 00:08:07,363 --> 00:08:08,197 Bueno. 136 00:08:09,448 --> 00:08:15,162 "Yo era el adolescente asiático, rudo y guapo en la convención de lucha. 137 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 Tendré vello facial en unos meses. 138 00:08:19,458 --> 00:08:22,753 Tenías la cara dorada. Nuestros labios se tocaron. 139 00:08:22,836 --> 00:08:28,008 Y la idea de volver a verte se siente en el corazón como una llave de cabeza". 140 00:08:32,888 --> 00:08:36,475 Para hallar a un niño perdido, ponlo en un cartón de leche. 141 00:08:36,559 --> 00:08:38,894 ¿Dónde está tu sentido del romance? 142 00:08:38,978 --> 00:08:40,854 El romance es complicado. 143 00:08:40,938 --> 00:08:44,358 Meg Ryan tuvo un orgasmo en público y todos la aman. 144 00:08:44,441 --> 00:08:47,069 Lo hice en Waffle House y soy la más buscada. 145 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Leia, ¿qué haces aquí? 146 00:08:52,908 --> 00:08:56,996 Vine a hablar sobre tu impacto general en mi círculo social. 147 00:08:57,663 --> 00:08:58,831 ¿Qué significa eso? 148 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 ¿Le dices a Nate que se disculpe con Jay? 149 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 Te escucha todo lo que dices, y esta pelea ha durado demasiado. 150 00:09:06,088 --> 00:09:08,382 Te ves muy estresada 151 00:09:09,049 --> 00:09:11,010 y eres un poco molesta. 152 00:09:12,177 --> 00:09:13,429 ¿Quieres acompañarme? 153 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 Está bien, pero realmente quiero hablar de Nate. 154 00:09:19,810 --> 00:09:21,645 Tiene la temperatura perfecta. 155 00:09:21,729 --> 00:09:24,023 Y es burbujeante como Sprite caliente. 156 00:09:25,024 --> 00:09:29,236 - Te hicieron la pedicura alguna vez, ¿no? - Sí, todo el tiempo. 157 00:09:30,738 --> 00:09:33,240 Oye, relájate. Te va a encantar. 158 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 Si los esparces así, invítales un trago a esos cerditos. 159 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 Leia, deja de preocuparte por Nate y Jay. 160 00:09:43,417 --> 00:09:44,627 Los hombres son así. 161 00:09:44,710 --> 00:09:48,714 Mientras ellos luchan en el barro, podemos pasar un gran día juntas. 162 00:09:48,797 --> 00:09:50,007 Me vendría bien. 163 00:09:50,591 --> 00:09:54,219 Jay me bajó los pantalones en el parque frente a los patos. 164 00:09:58,557 --> 00:10:02,102 Un café, dos personas. Váyanse de aquí. 165 00:10:05,481 --> 00:10:09,443 Qué lindo. Podría estar en un museo. 166 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 Esto no es un museo. 167 00:10:14,365 --> 00:10:15,282 Fuera. 168 00:10:17,785 --> 00:10:20,287 Da mucho miedo. Me recuerda a mi papá. 169 00:10:21,080 --> 00:10:23,415 ¿Puede armar un cigarro con mi boletín? 170 00:10:24,458 --> 00:10:25,668 No. 171 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Él tampoco. 172 00:10:28,796 --> 00:10:32,257 Ignoré algunas señales de advertencia de mi novio anterior. 173 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 Te haré unas preguntas para evaluar tu potencial. 174 00:10:36,261 --> 00:10:37,596 Sí, me parece bien. 175 00:10:37,680 --> 00:10:40,599 Me gustaría ver tu reacción a la palabra 'bolas'. 176 00:10:41,392 --> 00:10:45,521 ¿Qué tipo de bolas? ¿Las pelotas de beisbol o las canicas? 177 00:10:46,647 --> 00:10:47,481 Increíble. 178 00:10:48,607 --> 00:10:49,817 Siguiente pregunta. 179 00:10:50,317 --> 00:10:52,820 Y esta es muy dura. 180 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 ¿Necesitas chocar los cinco? 181 00:10:58,951 --> 00:11:01,954 Aún no has hecho la pregunta. No sé si acerté. 182 00:11:02,955 --> 00:11:03,831 Acertaste. 183 00:11:05,457 --> 00:11:08,127 ¿Qué piensas si te digo Sigourney Weaver? 184 00:11:08,210 --> 00:11:13,632 Es el arquetipo de protagonistas femeninas en películas de ciencia ficción. 185 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 No en su felpudo en Alien. 186 00:11:16,051 --> 00:11:18,387 Yo debería hacerte algunas preguntas. 187 00:11:20,973 --> 00:11:25,352 Morgan, ¿cuándo empezamos a usar vasos de McDonald's? 188 00:11:26,395 --> 00:11:29,773 Creo que solo en McDonald's usan vasos de McDonald's. 189 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Haga lo suyo. 190 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 La puerta. 191 00:11:34,319 --> 00:11:38,699 Sr. Forman, soy yo, Nikki. Almorcé en su casa hoy. 192 00:11:38,782 --> 00:11:40,451 Nunca te vi en mi vida. 193 00:11:41,452 --> 00:11:43,454 Piérdete, desconocida. 194 00:11:48,250 --> 00:11:51,962 Sí. Llegó la pizza. Me muero de hambre. Adelante. 195 00:11:52,921 --> 00:11:54,590 Los repartidores no entran. 196 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 Hasta en una porno, alguien abre. 197 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 No me levantaré, pero yo me encargo. 198 00:12:02,055 --> 00:12:04,600 Esto no es una porno, así que puedes entrar. 199 00:12:05,893 --> 00:12:07,686 Eso sonó raro. Lo asustarás. 200 00:12:07,770 --> 00:12:09,396 No lo voy a asustar. 201 00:12:10,647 --> 00:12:12,649 No va a pasar nada raro. 202 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Solo somos dos tipos esperándote en la oscuridad. 203 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 Y tenemos efectivo. 204 00:12:20,783 --> 00:12:22,743 Vuelve. Haremos lo que quieras. 205 00:12:23,535 --> 00:12:25,662 Todo lo que dices es de una porno. 206 00:12:32,252 --> 00:12:33,629 Gwen. ¡Sí! 207 00:12:33,712 --> 00:12:34,588 Nos salvaste. 208 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 ¿Quién quiere pizza? 209 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 Sí. Dame una porción. 210 00:12:38,592 --> 00:12:41,053 Por favor, dame una. Por favor. 211 00:12:42,888 --> 00:12:43,889 ¿Qué haces? 212 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 Tienen que levantarse si la quieren. 213 00:12:47,601 --> 00:12:49,019 ¿Qué demonios? 214 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 La pizza es para compartir. 215 00:12:53,440 --> 00:12:57,110 Pizza. Tiene el borde crocante, el queso. 216 00:12:58,654 --> 00:13:01,240 Es la peor maldad que has hecho, Gwen. 217 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 Termina con esto y come pizza con tu amigo. 218 00:13:05,786 --> 00:13:07,204 No es mi amigo. 219 00:13:08,121 --> 00:13:09,039 Está bien. 220 00:13:09,790 --> 00:13:11,416 Puedo seguir toda la noche. 221 00:13:12,292 --> 00:13:14,253 Suenas como tu hermana. 222 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 ¡No! ¡Cuidado con el pelo! ¡Tiene gel! 223 00:13:25,681 --> 00:13:27,307 Sé que me dijiste que no, 224 00:13:27,391 --> 00:13:30,894 pero puse un anuncio en el periódico para buscar a tu chico. 225 00:13:30,978 --> 00:13:31,812 ¿Qué? 226 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 Nunca acepté eso. 227 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 Parece desesperado y ordinario. 228 00:13:37,818 --> 00:13:40,320 - Es él. - Mi chica de oro, podría besarte. 229 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Esperen. 230 00:13:44,074 --> 00:13:44,992 Estoy nervioso. 231 00:13:45,075 --> 00:13:48,078 No estés nervioso. Bienvenido al amor. 232 00:13:48,161 --> 00:13:49,872 Es genial. Es glorioso. 233 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 Está tardando mucho. Abre. 234 00:13:55,752 --> 00:13:57,379 - Hola. - Ay, no. 235 00:14:01,258 --> 00:14:02,134 No es él. 236 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 ¿Estás seguro? 237 00:14:04,845 --> 00:14:06,263 ¿Lo miraste bien? 238 00:14:06,889 --> 00:14:08,015 Esto es Wisconsin. 239 00:14:08,098 --> 00:14:10,517 El que busca es más tonto que ese. 240 00:14:10,601 --> 00:14:12,853 - ¿Qué hacemos aquí? - No. 241 00:14:12,936 --> 00:14:15,230 No todo un estado puede ser tonto. 242 00:14:16,106 --> 00:14:18,317 A menos que sea Dakota del Sur. 243 00:14:19,693 --> 00:14:22,571 No podía distinguir a la gente de los osos. 244 00:14:28,493 --> 00:14:29,369 ¿Estás bien? 245 00:14:29,953 --> 00:14:31,038 Fue divertido. 246 00:14:31,538 --> 00:14:34,666 Entiendo por qué te gusta correr. También me gusta. 247 00:14:35,292 --> 00:14:39,087 ¿Quieres desayunar? ¿Y luego le dices a Nate que se disculpe? 248 00:14:40,339 --> 00:14:42,507 - No. - Pero dijiste que lo harías. 249 00:14:43,550 --> 00:14:46,178 No me voy a involucrar en un estúpido drama. 250 00:14:47,596 --> 00:14:51,350 Tu hermano no le habla a su mejor amigo por tu culpa. 251 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 - ¿No te importa? - No. 252 00:14:55,562 --> 00:14:57,230 ¿Debería decir algo más? 253 00:14:58,315 --> 00:15:00,359 Estoy en una buena situación aquí. 254 00:15:00,442 --> 00:15:04,154 Nate me sigue, hace todo lo que yo digo. 255 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Y me gusta ver a los chicos pelear. 256 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 Uno de ellos es tu hermano. 257 00:15:08,659 --> 00:15:09,785 Uno de ellos no. 258 00:15:10,661 --> 00:15:15,082 Dios mío. Eres un monstruo. Sal de la entrada de mis abuelos. 259 00:15:15,165 --> 00:15:17,626 Ay, no me dejan estar en la entrada. 260 00:15:19,169 --> 00:15:22,714 Mentí antes. Correr es horrible, y eres rara porque te gusta. 261 00:15:24,758 --> 00:15:26,134 Esta es mi vida ahora. 262 00:15:26,218 --> 00:15:28,595 Soy soltera y voy a la pedicura. 263 00:15:29,638 --> 00:15:32,516 Bueno, pensé que esto te haría sentir mejor. 264 00:15:33,350 --> 00:15:35,143 Y te dan un pequeño masaje. 265 00:15:35,227 --> 00:15:37,020 El masaje cuesta ocho dólares. 266 00:15:37,104 --> 00:15:39,606 Disfruta de tu pedicura simple. 267 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 No me hice una hasta los 30 años. 268 00:15:44,069 --> 00:15:46,530 No tengo que darte explicaciones. 269 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 - ¡Isaac! - Hola, Ozzie. 270 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 ¡Sorpresa! 271 00:15:54,746 --> 00:15:56,456 Yo armé todo esto. 272 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 "¡Pero no funcionará!", decías. 273 00:15:58,875 --> 00:16:00,752 "¡Pero funcionará!", decía yo. 274 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 Y funcionó. 275 00:16:03,130 --> 00:16:05,257 - Creí que no volvería a verte. - Sí. 276 00:16:05,340 --> 00:16:08,677 Te busqué en dos convenciones de lucha 277 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 y en una de náutica porque me equivoqué de día. 278 00:16:13,015 --> 00:16:13,974 ¿Vamos a pasear? 279 00:16:14,057 --> 00:16:17,978 No puedo. Estoy con la abuela de mi amiga y su vecina cachonda. 280 00:16:19,354 --> 00:16:20,647 ¡Claro que quiero ir! 281 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Gracias. 282 00:16:30,032 --> 00:16:33,160 Eso fue muy romántico. 283 00:16:34,327 --> 00:16:36,663 Vivo indirectamente a través de ellos. 284 00:16:36,747 --> 00:16:42,502 Me recuerda cuando conocí a Red y aún no había escuchado sus historias. 285 00:16:43,795 --> 00:16:46,214 Es genial que recuerdes algo tan antiguo. 286 00:16:46,715 --> 00:16:49,259 Esto se remonta como mucho a 1988. 287 00:17:00,270 --> 00:17:01,605 ¡Ataque de osos! 288 00:17:06,068 --> 00:17:08,195 ¿Alguna vez los atacó un oso? 289 00:17:08,278 --> 00:17:09,112 No. 290 00:17:09,738 --> 00:17:11,156 Tasa de éxito del 100 %. 291 00:17:12,699 --> 00:17:15,911 ¿Realmente pasaron toda la noche en este sofá? 292 00:17:15,994 --> 00:17:18,705 Esta pelea es muy estúpida. Se termina ahora. 293 00:17:20,207 --> 00:17:21,917 ¿Qué es la ira acaso? 294 00:17:26,004 --> 00:17:29,091 La entiendo en Hulk. Es su trabajo. Le pagan por eso. 295 00:17:29,174 --> 00:17:31,718 Pero lo he estado haciendo gratis. 296 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Como un tonto. 297 00:17:34,179 --> 00:17:35,889 ¡Alguien me debe dinero! 298 00:17:37,891 --> 00:17:40,268 Y otra vez lo estoy haciendo gratis. 299 00:17:41,728 --> 00:17:44,689 No me gusta sentir toda esta negatividad. 300 00:17:47,109 --> 00:17:49,528 La Oreo nunca se siente así. 301 00:17:50,153 --> 00:17:51,571 Siempre está feliz. 302 00:17:52,072 --> 00:17:58,078 Incluso cuando la parto por la mitad, lamo sus tripas y como su cuerpo. 303 00:17:59,913 --> 00:18:01,164 Nunca se enoja. 304 00:18:02,541 --> 00:18:05,085 Porque sabe que sus amigas vendrán pronto. 305 00:18:08,130 --> 00:18:09,840 Me vas a hacer vomitar. 306 00:18:10,507 --> 00:18:11,675 Y extraño eso. 307 00:18:12,843 --> 00:18:16,972 Este es tu verdadero yo, no el perrito faldero de Betsy. 308 00:18:18,598 --> 00:18:23,145 Hermano, si realmente te gusta y quieres estar con ella, 309 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 no diré nada más. 310 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Sí, hermano. 311 00:18:28,775 --> 00:18:29,609 Igual yo. 312 00:18:31,862 --> 00:18:32,863 No sé. 313 00:18:34,281 --> 00:18:38,076 Me siento completamente perdido en este momento. 314 00:18:39,077 --> 00:18:40,412 ¿Puedo ser sincero? 315 00:18:41,288 --> 00:18:43,498 Ni siquiera estoy seguro del peinado. 316 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 Claro que estás perdido. 317 00:18:48,879 --> 00:18:50,297 Y vas a seguir así 318 00:18:50,380 --> 00:18:53,508 hasta que lidies con el hecho de que aún amas a Nikki. 319 00:18:57,053 --> 00:18:59,139 Eso explica literalmente todo. 320 00:18:59,639 --> 00:19:02,934 Por eso cantas canciones románticas en el baño. 321 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Así es. 322 00:19:06,188 --> 00:19:08,815 Me he esforzado mucho por seguir adelante. 323 00:19:09,566 --> 00:19:12,360 Me divertí un poco con las tetas de tu hermana. 324 00:19:13,945 --> 00:19:16,364 Cada vez que creo que he olvidado a Nik, 325 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 no es verdad. 326 00:19:20,202 --> 00:19:23,705 Y no debería trasladarte mis problemas. 327 00:19:24,748 --> 00:19:25,916 Perdón, amigo. 328 00:19:26,750 --> 00:19:27,584 Oye. 329 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 No todo es tu culpa. 330 00:19:30,378 --> 00:19:35,550 Podría haber sido más relajado, más despreocupado, más fumón. 331 00:19:37,510 --> 00:19:38,762 Malditos lamentos. 332 00:19:40,805 --> 00:19:41,640 Reunidos. 333 00:19:44,017 --> 00:19:46,478 ¡Por el poder de Grayskull! 334 00:19:48,396 --> 00:19:50,106 Ya me arrepiento de esto. 335 00:19:52,943 --> 00:19:53,777 Oreo, 336 00:19:54,653 --> 00:19:56,488 tenemos que terminar con Betsy. 337 00:19:57,364 --> 00:19:58,448 Haz correr la voz. 338 00:20:00,408 --> 00:20:03,286 Esta es mi casa. ¿No me llaman? 339 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 Hay algo que no me gusta de Betsy. 340 00:20:07,290 --> 00:20:11,378 Nate, no estás listo para escuchar esto, pero debes terminar con ella. 341 00:20:12,379 --> 00:20:13,964 Justo hablábamos de eso. 342 00:20:15,423 --> 00:20:18,134 Y le pedí que colaborara con nuestra amistad. 343 00:20:18,718 --> 00:20:21,596 Y yo colaboré. 344 00:20:31,231 --> 00:20:34,818 Lamento mucho su pérdida. 345 00:20:35,568 --> 00:20:41,032 Pero ¿saben qué? Son servilletas, no pañuelos. 346 00:20:42,200 --> 00:20:43,451 Allí está la puerta. 347 00:20:45,787 --> 00:20:46,746 Gracias. 348 00:20:46,830 --> 00:20:49,249 Es demasiado bueno para este trabajo. 349 00:20:49,332 --> 00:20:52,127 - No queda nadie. - ¿No es eso lo que queríamos? 350 00:20:52,210 --> 00:20:55,630 Es decir, no hay ningún imbécil a la vista. 351 00:20:56,131 --> 00:20:58,842 Sí, pero no gano dinero si está vacío. 352 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 Así que debe irse. 353 00:21:01,970 --> 00:21:04,514 Debo ir a casa de todos modos. Hasta mañana. 354 00:21:04,597 --> 00:21:06,224 - No, digo… - Buenas noches. 355 00:21:07,684 --> 00:21:13,481 No, no vas a entrar aquí con esa camiseta. Vamos. 356 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Marcha rápida. ¡Vamos, vamos! 357 00:21:55,648 --> 00:21:58,068 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía