1 00:00:08,468 --> 00:00:10,678 La dispute des garçons va trop loin. 2 00:00:10,762 --> 00:00:14,015 Jay a ramené la machine à granités offerte par Nate. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,767 Et là où on met le sirop… 4 00:00:15,850 --> 00:00:18,644 Disons que ça fait plus que des granités jaunes. 5 00:00:20,313 --> 00:00:24,067 C'est pour ça que j'en achète que chez des revendeurs agréés. 6 00:00:24,734 --> 00:00:27,403 Vous savez combien de fois ils ont pété et empesté le van 7 00:00:27,487 --> 00:00:29,322 pour me faire payer l'essence ? 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,741 Une fois par semaine. 9 00:00:32,408 --> 00:00:34,118 Deux fois à mon anniversaire. 10 00:00:35,495 --> 00:00:38,498 - Je m'en mêle pas. - Il faut qu'ils se rabibochent. 11 00:00:38,581 --> 00:00:40,541 Comme il a plus son pote, 12 00:00:40,625 --> 00:00:43,127 Jay me voit comme son Nate de substitution. 13 00:00:45,338 --> 00:00:46,714 Pas de ça avec moi ! 14 00:00:50,760 --> 00:00:52,553 - Je peux en avoir ? - Oui. 15 00:00:56,891 --> 00:00:57,892 Dégueu ! 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,895 Il est à moi, maintenant. 17 00:01:01,896 --> 00:01:05,316 Leia, regarde. Je suis Ace Ventura. 18 00:01:05,399 --> 00:01:07,819 "Ex-cul-sez-moi ! 19 00:01:07,902 --> 00:01:12,281 "J'ai quelques questions à vous poser." 20 00:01:13,324 --> 00:01:14,867 T'as parlé à ses fesses ? 21 00:01:15,868 --> 00:01:18,412 Elles m'ont dit un truc mignon, hier soir. 22 00:01:18,913 --> 00:01:20,248 C'est déroutant. 23 00:01:21,374 --> 00:01:24,001 Leia, y a deux chiens qui s'accouplent 24 00:01:24,085 --> 00:01:26,087 et c'est le plus petit qui domine. 25 00:01:28,172 --> 00:01:29,173 Comme entre eux. 26 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 Tu vas tout rater ! 27 00:01:34,971 --> 00:01:36,806 On traîne dans la rue 28 00:01:36,889 --> 00:01:38,808 Toujours pareil, que du déjà-vu 29 00:01:38,891 --> 00:01:43,062 On fait passer le temps En bavardant 30 00:01:43,146 --> 00:01:46,274 Mais on est contents 31 00:01:46,357 --> 00:01:48,776 Salut, le Wisconsin ! 32 00:01:48,860 --> 00:01:50,695 Tu révises quoi ? 33 00:01:50,778 --> 00:01:53,114 J'ai encore oublié la rentrée ? 34 00:01:53,990 --> 00:01:55,700 J'ai un nouveau copain, Theo. 35 00:01:55,783 --> 00:01:58,452 J'écris des questions pour savoir si on est compatibles. 36 00:01:59,036 --> 00:02:00,454 C'est une bonne idée. 37 00:02:00,538 --> 00:02:02,874 Il vaut mieux se renseigner à l'avance. 38 00:02:02,957 --> 00:02:05,960 Mon amie Evelyn a épousé un sataniste. 39 00:02:07,044 --> 00:02:08,504 Tu t'en souviens, Red ? 40 00:02:08,588 --> 00:02:10,214 À la fête des Johnson, 41 00:02:10,298 --> 00:02:13,301 il a fait un pentagramme avec les frites de piscine. 42 00:02:14,844 --> 00:02:17,513 Je me souviens d'il y a 20 minutes de ça, 43 00:02:17,597 --> 00:02:21,642 quand j'étais seul et que je lisais mon journal. 44 00:02:22,935 --> 00:02:24,770 Le bon vieux temps. 45 00:02:26,189 --> 00:02:27,648 Déjà un nouveau copain ? 46 00:02:27,732 --> 00:02:29,275 Je suis content pour toi. 47 00:02:30,193 --> 00:02:31,360 C'est faux. 48 00:02:32,612 --> 00:02:35,072 Et le garçon du truc de catch ? 49 00:02:35,156 --> 00:02:38,034 Son numéro était au dos d'un bon Dairy Queen. 50 00:02:38,117 --> 00:02:39,827 Mais je l'ai plus. 51 00:02:39,911 --> 00:02:44,040 Ma mère soigne sa dépression avec des sundaes cacahuètes. 52 00:02:49,170 --> 00:02:50,504 - Mme Runck. - Oui ? 53 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 - Vous aimez fréquenter des inconnus. - En effet. 54 00:02:55,384 --> 00:02:57,803 Vous avez jamais voulu en retrouver un ? 55 00:02:57,887 --> 00:03:00,723 J'ai essayé une fois et je suis passée à la télé. 56 00:03:01,724 --> 00:03:05,728 Mon visage a été flouté, mais on voit la cicatrice de ma césarienne. 57 00:03:07,480 --> 00:03:09,482 Il me semblait t'avoir reconnue. 58 00:03:13,486 --> 00:03:15,947 Tu ne connais pas "Destins croisés" ? 59 00:03:16,030 --> 00:03:17,740 Je suis fan ! 60 00:03:18,324 --> 00:03:23,287 Les gens publient des petites annonces pour essayer de se retrouver. 61 00:03:26,958 --> 00:03:28,793 Red, je peux te l'emprunter ? 62 00:03:30,169 --> 00:03:31,337 Bien sûr. 63 00:03:31,420 --> 00:03:33,923 Je ne faisais que le lire. 64 00:03:34,006 --> 00:03:36,259 Va essayer le café qui vient d'ouvrir. 65 00:03:36,342 --> 00:03:39,595 Ils ont tout ce que tu aimes. Le journal, des fauteuils. 66 00:03:39,679 --> 00:03:40,888 Tu vas t'éclater. 67 00:03:41,389 --> 00:03:44,225 Et rater tout ça ? Vendu. 68 00:03:46,811 --> 00:03:47,937 Voilà. 69 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 "Destins croisés". 70 00:03:49,522 --> 00:03:54,026 Vous devriez les lire. Il y a des rebondissements, de la romance… 71 00:03:54,110 --> 00:03:56,529 Mme Forman, je veux pas faire ça. 72 00:03:56,612 --> 00:03:59,365 C'est pour les gens bizarres et les obsédés. 73 00:03:59,448 --> 00:04:01,867 Mais non ! 74 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 Regardez celle-ci. 75 00:04:04,245 --> 00:04:06,080 "S-M." 76 00:04:07,748 --> 00:04:11,168 Sensible et mûr. Ça pourrait être toi, Ozzie. 77 00:04:12,003 --> 00:04:13,796 J'ai eu un mec comme ça. 78 00:04:15,631 --> 00:04:17,341 C'était un peu trop pour moi. 79 00:04:21,637 --> 00:04:25,266 Ces deux chiens m'ont ouvert les yeux. Nate aurait dû voir ça. 80 00:04:25,349 --> 00:04:26,976 Je lui ai dit de passer. 81 00:04:27,059 --> 00:04:31,480 - Je lui adresserai plus jamais la parole. - Laisse tes fesses parler. 82 00:04:32,148 --> 00:04:33,983 Elles sont plus énervées que moi. 83 00:04:35,109 --> 00:04:38,571 Au moins, vous verrez le gros con que c'est devenu 84 00:04:38,654 --> 00:04:40,114 à cause de Betsy. 85 00:04:40,197 --> 00:04:44,243 Elle lui fait porter une chaîne. Il s'accroche à toutes les poignées. 86 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 Ça va, les nazes ? 87 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 Mec, tes cheveux. 88 00:04:54,003 --> 00:04:55,338 Pas mal, hein ? 89 00:04:58,299 --> 00:05:02,178 À chaque fois que je te regarde, un ange débile reçoit ses ailes. 90 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 L'écoute pas, Nate. 91 00:05:04,555 --> 00:05:07,767 Ni elle, ni les gamins qui t'ont jeté des trucs dessus. 92 00:05:08,267 --> 00:05:09,435 Viens là, ma belle. 93 00:05:11,312 --> 00:05:16,609 - Tu choisis aussi ses sous-vêtements ? - Oui. Il porte des boxers, maintenant. 94 00:05:16,692 --> 00:05:19,945 - Comme Marky Mark. - Mais version puante. 95 00:05:20,529 --> 00:05:21,655 Cassé ! 96 00:05:23,032 --> 00:05:25,242 Perdons pas notre objectif de vue. 97 00:05:25,326 --> 00:05:27,495 Nate, assieds-toi, parle à ton ami. 98 00:05:28,329 --> 00:05:30,539 Mouais. En plus, je suis fatigué. 99 00:05:31,290 --> 00:05:35,086 Chérie, tu lui dis que c'est le sexe qui m'épuise ou je le fais ? 100 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 T'es trop bête. 101 00:05:36,670 --> 00:05:39,673 Elle a pas besoin de le dire, tu viens de le faire. 102 00:05:40,674 --> 00:05:42,927 Pourquoi tu refuses de t'excuser ? 103 00:05:43,010 --> 00:05:45,513 Après tout ce que tu m'as dit ? Jamais. 104 00:05:45,596 --> 00:05:48,349 OK. Dans ce cas, t'as rien à faire ici. 105 00:05:48,432 --> 00:05:51,435 - Lève-toi de ce canapé. - Toi-même. 106 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 Non, je veux pas que vous vous disputiez pour le canapé. 107 00:05:56,065 --> 00:05:56,899 Mais non. 108 00:05:58,984 --> 00:06:00,903 Plutôt mourir… 109 00:06:03,948 --> 00:06:05,324 que me lever ! 110 00:06:06,575 --> 00:06:08,786 Je vais passer le reste de ma vie 111 00:06:08,869 --> 00:06:11,372 assis sur ce canapé. 112 00:06:11,455 --> 00:06:13,749 OK, tante Lisa. 113 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 Ouais, tu ressembles à ma tante Lisa. 114 00:06:16,710 --> 00:06:20,881 C'est une femme d'âge mûr et elle a la même coupe. C'est trop drôle. 115 00:06:22,800 --> 00:06:26,429 Bien tenté, mais je trouve ta tante Lisa canon. 116 00:06:27,721 --> 00:06:31,725 J'ai effleuré son nichon sans faire exprès, à Thanksgiving. 117 00:06:32,726 --> 00:06:34,019 J'ai mes chances. 118 00:06:43,154 --> 00:06:46,031 Je suis en train de perdre patience. 119 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 C'est mieux. 120 00:07:01,130 --> 00:07:03,799 Monsieur, ne traitez pas nos clients comme ça. 121 00:07:06,135 --> 00:07:07,470 Vous êtes un héros. 122 00:07:08,179 --> 00:07:09,013 Je le déteste. 123 00:07:09,096 --> 00:07:13,142 J'ai couché avec lui parce qu'il disait être dans Pearl Jam. Il m'a bien eue. 124 00:07:13,225 --> 00:07:17,271 Tu n'as qu'à le mettre dehors. C'est toi qui portes un badge. 125 00:07:17,354 --> 00:07:19,857 Je ne peux pas. J'ai besoin de ce travail. 126 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Je dois 12 000 $ au vidéoclub. 127 00:07:22,651 --> 00:07:25,070 Rends les films. 128 00:07:25,613 --> 00:07:27,114 Mais je les aime bien ! 129 00:07:27,990 --> 00:07:32,411 Alors je souris et je prends sur moi face à toutes ces têtes de nœud. 130 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 Bon, écoute. 131 00:07:34,538 --> 00:07:39,001 Si tu t'assures que ma tasse soit pleine et que mon fauteuil reste libre, 132 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 je m'occuperai des têtes de nœud. 133 00:07:43,339 --> 00:07:46,342 - Vous parlez comme Clint Eastwood. - Il parle comme moi. 134 00:07:50,095 --> 00:07:52,306 C'est l'heure du Jugement dernier. 135 00:07:56,227 --> 00:08:00,439 J'ai pris la liberté de rédiger une petite annonce pour Ozzie. 136 00:08:02,024 --> 00:08:03,526 Mais il a dit non. 137 00:08:03,609 --> 00:08:07,279 Ce ne sont que des ébauches, au cas où il changerait d'avis. 138 00:08:09,532 --> 00:08:15,162 "Je suis l'ado asiatique au charme brut que tu as vu à la convention de catch 139 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 "et dont la barbe s'apprête à pousser. 140 00:08:19,458 --> 00:08:22,753 "Ton visage était doré. Nos lèvres se sont touchées. 141 00:08:22,836 --> 00:08:25,172 "Et à l'idée de te revoir, 142 00:08:25,256 --> 00:08:28,425 "mon cœur se serre comme lors d'une prise d'étranglement." 143 00:08:32,888 --> 00:08:36,475 Mets un avis de recherche sur les briques de lait et voilà. 144 00:08:37,059 --> 00:08:38,894 Et le romantisme, alors ? 145 00:08:38,978 --> 00:08:41,021 Le romantisme, c'est sournois. 146 00:08:41,105 --> 00:08:44,358 Meg Ryan jouit dans un resto et tout le monde l'adore. 147 00:08:44,441 --> 00:08:47,069 Quand moi, je le fais, on me bannit du resto. 148 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Leia, qu'est-ce que tu fais là ? 149 00:08:52,908 --> 00:08:57,162 Je voulais te parler de… ton impact sur mon cercle social. 150 00:08:57,663 --> 00:08:58,831 C'est-à-dire ? 151 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 S'il te plaît, dis à Nate de s'excuser. 152 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 Il fait tout ce que tu lui dis et cette dispute a déjà trop duré. 153 00:09:06,088 --> 00:09:08,591 T'as l'air d'être très stressée 154 00:09:09,091 --> 00:09:11,010 et un peu agaçante. 155 00:09:12,177 --> 00:09:13,387 Tu te joins à moi ? 156 00:09:15,139 --> 00:09:17,891 OK, mais je veux vraiment parler de Nate. 157 00:09:19,810 --> 00:09:22,730 C'est la température idéale et y a des bulles. 158 00:09:22,813 --> 00:09:24,356 On dirait un Sprite chaud. 159 00:09:25,024 --> 00:09:29,445 - C'est pas ta première pédicure, si ? - Non, j'en fais tout le temps. 160 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 Détends-toi, tu vas adorer. 161 00:09:34,867 --> 00:09:38,704 Avant d'écarter mes orteils comme ça, faites un peu connaissance. 162 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 Leia, arrête de t'inquiéter pour Nate et Jay. 163 00:09:43,417 --> 00:09:46,962 Les hommes sont irrattrapables. Eux, ils se battent dans la boue 164 00:09:47,046 --> 00:09:48,714 et nous, on profite. 165 00:09:48,797 --> 00:09:50,174 Ça me ferait du bien. 166 00:09:50,674 --> 00:09:54,261 Hier, Jay a baissé mon pantalon au parc, devant les canards. 167 00:09:58,557 --> 00:10:00,726 Un café, deux personnes. 168 00:10:00,809 --> 00:10:02,102 Sortez d'ici. 169 00:10:05,481 --> 00:10:07,483 Ce que c'est joli ! 170 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Ça devrait être dans un musée. 171 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 Et ici, 172 00:10:11,195 --> 00:10:13,489 on n'est pas dans un musée. 173 00:10:14,406 --> 00:10:15,366 Dehors. 174 00:10:17,743 --> 00:10:20,287 Vous faites peur. Vous me rappelez mon père. 175 00:10:20,954 --> 00:10:23,457 Vous sauriez rouler une cigarette avec mon bulletin ? 176 00:10:26,251 --> 00:10:27,169 Comme lui. 177 00:10:28,837 --> 00:10:32,257 Je sors d'une longue relation et j'ai raté certains signes. 178 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 Je vais te poser des questions pour évaluer notre compatibilité. 179 00:10:36,261 --> 00:10:37,596 D'accord, ça me va. 180 00:10:37,680 --> 00:10:40,516 Si je te dis "boule", qu'est-ce que tu réponds ? 181 00:10:41,392 --> 00:10:45,604 Quel genre de boule ? Une boule de bowling ou une boule à facettes ? 182 00:10:46,605 --> 00:10:47,606 Incroyable. 183 00:10:48,607 --> 00:10:49,817 Question suivante. 184 00:10:50,317 --> 00:10:53,153 Et elle va être très dure. 185 00:10:54,780 --> 00:10:57,241 Tu veux pas me taper dans la main, là ? 186 00:10:59,034 --> 00:11:01,954 Je sais pas encore si j'ai bien répondu. 187 00:11:03,038 --> 00:11:03,956 Oh, si. 188 00:11:05,457 --> 00:11:08,127 Si je dis Sigourney Weaver, tu penses à quoi ? 189 00:11:08,210 --> 00:11:13,632 Je la trouve super. C'est l'héroïne type des films de science-fiction horrifique. 190 00:11:14,299 --> 00:11:18,387 - Pas à sa touffe dans Alien ? - C'est moi qui devrais t'interroger. 191 00:11:20,973 --> 00:11:22,057 Morgan, 192 00:11:22,141 --> 00:11:25,352 depuis quand on utilise des gobelets McDonald's ? 193 00:11:26,353 --> 00:11:29,773 Je crois qu'ils n'en ont qu'à McDonald's. 194 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Allez-y. 195 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 La porte. 196 00:11:34,278 --> 00:11:36,780 M. Forman, c'est moi, Nikki. 197 00:11:37,364 --> 00:11:40,451 - J'ai déjeuné chez vous. - Je ne t'ai jamais vue. 198 00:11:41,410 --> 00:11:43,454 Du balai, petite inconnue. 199 00:11:48,208 --> 00:11:49,960 Ouais, la pizza est là. 200 00:11:50,043 --> 00:11:52,254 Je meurs de faim. Entrez ! 201 00:11:52,921 --> 00:11:54,590 Les livreurs entrent jamais. 202 00:11:55,632 --> 00:11:57,760 Même dans les pornos, on leur ouvre. 203 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Je me lèverai pas, mais je m'en occupe. 204 00:12:02,055 --> 00:12:04,892 On est pas dans un porno, vous pouvez entrer. 205 00:12:05,768 --> 00:12:09,605 - Dis pas ça, tu vas lui faire peur. - Mais non. 206 00:12:10,647 --> 00:12:12,649 Il va rien se passer de bizarre. 207 00:12:12,733 --> 00:12:16,195 On est que deux mecs qui attendent dans le noir. 208 00:12:17,613 --> 00:12:19,323 Et on a du liquide ! 209 00:12:20,783 --> 00:12:22,993 Revenez, on fera ce que vous voulez. 210 00:12:23,619 --> 00:12:25,662 Tu parles comme dans un porno ! 211 00:12:32,252 --> 00:12:34,588 - Gwen, ouais ! - Tu nous as sauvés. 212 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 Qui veut de la pizza ? 213 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 Moi ! File-moi une part. 214 00:12:38,592 --> 00:12:41,011 Une part, s'il te plaît. 215 00:12:42,888 --> 00:12:46,892 - Qu'est-ce que tu fais ? - Vous allez devoir vous lever du canapé. 216 00:12:47,601 --> 00:12:49,019 Ça va pas ? 217 00:12:49,102 --> 00:12:51,522 La pizza, ça se partage. 218 00:12:53,398 --> 00:12:57,110 La pizza. Avec sa croûte, son fromage… 219 00:12:58,695 --> 00:13:01,657 C'est le truc le plus cruel que t'aies jamais fait. 220 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 Mets fin à tout ça et mange une pizza avec ton ami. 221 00:13:05,744 --> 00:13:07,371 C'est pas mon ami. 222 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 Très bien. 223 00:13:09,790 --> 00:13:11,458 Je peux tenir toute la nuit. 224 00:13:12,334 --> 00:13:14,336 Ta sœur m'a dit la même chose. 225 00:13:18,507 --> 00:13:21,510 Attention à mes cheveux ! Y a du gel ! 226 00:13:25,681 --> 00:13:27,307 Tu ne voulais pas le faire, 227 00:13:27,391 --> 00:13:30,894 mais j'ai publié une annonce pour retrouver ton jeune. 228 00:13:30,978 --> 00:13:31,812 Quoi ? 229 00:13:33,355 --> 00:13:36,984 Je vous ai pas dit oui. Ça fait désespéré et de mauvais goût. 230 00:13:37,901 --> 00:13:40,404 - C'est lui. - Ma Craquante, je vous adore. 231 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Attendez. 232 00:13:44,241 --> 00:13:47,953 - Je stresse. - Mais non, voyons. C'est ça, l'amour. 233 00:13:48,036 --> 00:13:52,040 - C'est grandiose, c'est beau… - C'est trop long. Laisse-le ouvrir. 234 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Berk, non. 235 00:14:01,133 --> 00:14:02,134 C'est pas lui. 236 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Tu en es sûr ? 237 00:14:04,845 --> 00:14:06,471 Tu l'as bien regardé ? 238 00:14:06,555 --> 00:14:08,056 On est dans le Wisconsin. 239 00:14:08,140 --> 00:14:11,894 L'autre risque d'être plus trapu. Qu'est-ce que tu fabriques ? 240 00:14:11,977 --> 00:14:15,606 Non, tu ne peux pas dire que tout un état est trapu. 241 00:14:16,106 --> 00:14:18,317 Sauf si tu parles du Dakota du Sud. 242 00:14:19,693 --> 00:14:22,571 Les gens ressemblent étrangement à des ours. 243 00:14:28,368 --> 00:14:29,369 Tout va bien ? 244 00:14:30,120 --> 00:14:31,455 C'était sympa. 245 00:14:31,538 --> 00:14:34,666 Je comprends que t'aimes courir. Ça m'a plu aussi. 246 00:14:35,292 --> 00:14:39,087 Tu veux petit-déjeuner avant de dire à Nate de s'excuser ? 247 00:14:41,506 --> 00:14:42,507 T'avais dit oui. 248 00:14:43,550 --> 00:14:46,178 Je vais pas me mêler de ce conflit ridicule. 249 00:14:47,638 --> 00:14:51,391 Ton frère et son meilleur ami se parlent plus à cause de toi. 250 00:14:51,475 --> 00:14:53,602 - Ça te dérange pas ? - Non. 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,230 Je dois développer ? 252 00:14:58,315 --> 00:15:00,359 Moi, je m'en sors bien. 253 00:15:00,442 --> 00:15:02,110 Nate me suit partout. 254 00:15:02,194 --> 00:15:06,198 Il fait tout ce que je dis. Et j'aime regarder des garçons se battre. 255 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 L'un d'eux est ton frère. 256 00:15:08,659 --> 00:15:10,077 Mais pas l'autre. 257 00:15:10,661 --> 00:15:12,663 Bon sang, mais t'es un monstre. 258 00:15:13,288 --> 00:15:17,626 - Dégage de chez mes grands-parents ! - Oh non, je me fais chasser. 259 00:15:19,086 --> 00:15:22,714 J'ai menti. Le jogging, c'est nul et t'es bizarre d'aimer ça ! 260 00:15:24,800 --> 00:15:26,134 C'est donc ça, ma vie. 261 00:15:26,218 --> 00:15:27,386 Je suis célibataire 262 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 et je fais des pédicures. 263 00:15:29,721 --> 00:15:32,849 Je pensais que ça te remonterait le moral. 264 00:15:32,933 --> 00:15:35,143 Ils te font même un petit massage. 265 00:15:35,227 --> 00:15:37,020 Ça coûte huit dollars de plus. 266 00:15:37,104 --> 00:15:39,606 Profite donc d'une simple pédicure. 267 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 J'avais 30 ans, pour ma première. 268 00:15:44,069 --> 00:15:46,571 Je n'ai pas à me justifier. 269 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 - Isaac ! - Salut, Ozzie. 270 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Surprise ! 271 00:15:54,746 --> 00:15:56,873 Tout ça, c'est grâce à moi. 272 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 "Ça marchera pas." C'est toi. 273 00:15:58,875 --> 00:16:00,794 "Mais si !" Ça, c'est moi. 274 00:16:00,877 --> 00:16:02,087 Et ça a marché. 275 00:16:03,130 --> 00:16:05,257 - Je pensais pas te revoir. - Moi non plus. 276 00:16:05,340 --> 00:16:08,677 J'ai fait deux autres conventions de catch pour te voir. 277 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 Et un salon nautique. Je me suis trompé de jour. 278 00:16:13,015 --> 00:16:15,225 - On va se balader ? - Impossible. 279 00:16:15,308 --> 00:16:17,978 Je suis avec une mamie et sa voisine coquine. 280 00:16:19,354 --> 00:16:20,647 Je rigole, allons-y ! 281 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Merci. 282 00:16:30,032 --> 00:16:33,160 C'était tellement romantique. 283 00:16:34,369 --> 00:16:36,663 Je vis par procuration à travers eux. 284 00:16:36,747 --> 00:16:39,207 Ça me rappelle ma rencontre avec Red, 285 00:16:39,291 --> 00:16:42,586 quand je n'avais pas encore entendu toutes ses histoires. 286 00:16:43,837 --> 00:16:46,214 C'est super d'avoir si bonne mémoire. 287 00:16:46,715 --> 00:16:49,259 La mienne remonte jusqu'en 1988, pas plus. 288 00:17:00,228 --> 00:17:01,605 Un ours ! En position ! 289 00:17:06,026 --> 00:17:08,195 Vous avez déjà été attaqués par un ours ? 290 00:17:08,278 --> 00:17:09,112 Non. 291 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Technique infaillible. 292 00:17:12,741 --> 00:17:15,911 Vous avez vraiment passé la nuit sur ce canapé ? 293 00:17:15,994 --> 00:17:18,705 Cette dispute est ridicule. On va régler ça. 294 00:17:20,207 --> 00:17:22,042 À quoi ça sert, la colère ? 295 00:17:26,004 --> 00:17:29,049 Hulk, je comprends. C'est son métier, il est payé. 296 00:17:29,132 --> 00:17:31,718 Mais moi, je faisais ça gratuitement, 297 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 comme un crétin. 298 00:17:34,179 --> 00:17:36,014 Quelqu'un me doit des sous ! 299 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Et voilà, je refais ça gratuitement. 300 00:17:41,728 --> 00:17:44,731 Toute cette négativité, ça me plaît pas. 301 00:17:46,900 --> 00:17:49,528 Un Oreo ressent jamais ça. 302 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 Il est toujours heureux, 303 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 même quand je le coupe en deux, 304 00:17:54,741 --> 00:17:58,161 que je lèche ses entrailles et que je mange son corps. 305 00:17:59,955 --> 00:18:01,373 Il s'énerve jamais. 306 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 Parce qu'il sait que ses amis arrivent. 307 00:18:08,171 --> 00:18:09,965 Tu vas me faire vomir. 308 00:18:10,465 --> 00:18:11,883 Ça m'avait manqué. 309 00:18:12,884 --> 00:18:14,928 Ça, c'est vraiment toi. 310 00:18:15,011 --> 00:18:17,097 T'es pas le toutou de Betsy. 311 00:18:18,640 --> 00:18:23,270 Écoute, si tu tiens vraiment à elle et si tu veux être avec elle, 312 00:18:24,062 --> 00:18:25,480 je te laisse tranquille. 313 00:18:26,982 --> 00:18:27,983 Ouais. 314 00:18:28,775 --> 00:18:29,609 Moi aussi. 315 00:18:31,903 --> 00:18:33,113 Je sais pas. 316 00:18:34,281 --> 00:18:38,285 Je suis carrément paumé, là. 317 00:18:39,161 --> 00:18:40,453 Pour être honnête, 318 00:18:41,329 --> 00:18:43,331 je suis pas fan de cette coupe. 319 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 C'est normal que tu sois paumé. 320 00:18:48,879 --> 00:18:50,338 Et ça changera pas 321 00:18:50,422 --> 00:18:53,425 tant que t'admettras pas que t'aimes encore Nikki. 322 00:18:57,053 --> 00:18:59,097 Ça explique tout. 323 00:18:59,598 --> 00:19:03,143 C'est pour ça que tu chantes "Kiss From A Rose" aux chiottes. 324 00:19:06,188 --> 00:19:09,024 J'ai tout fait pour essayer de tourner la page. 325 00:19:09,691 --> 00:19:12,319 Les seins de ta sœur m'ont bien occupé. 326 00:19:13,904 --> 00:19:16,531 Mais dès que je crois avoir oublié Nik… 327 00:19:17,449 --> 00:19:18,491 en fait, non. 328 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 J'aurais pas dû transposer mes problèmes sur toi. 329 00:19:24,789 --> 00:19:26,208 Je suis désolé. 330 00:19:28,543 --> 00:19:31,838 T'es pas le seul fautif. J'aurais pu être plus relax. 331 00:19:31,922 --> 00:19:33,590 J'aurais pu être plus cool. 332 00:19:33,673 --> 00:19:35,675 J'aurais pu être plus stylé. 333 00:19:37,469 --> 00:19:38,887 Je m'en veux trop. 334 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Réunis. 335 00:19:44,017 --> 00:19:46,645 Par le pouvoir du crâne ancestral ! 336 00:19:48,438 --> 00:19:50,273 Je m'en mords déjà les doigts. 337 00:19:52,984 --> 00:19:53,818 Oreo, 338 00:19:54,694 --> 00:19:56,529 on doit quitter Betsy. 339 00:19:57,405 --> 00:19:58,531 Dis-le à tes amis. 340 00:20:00,450 --> 00:20:03,453 C'est ma maison. Vous me prévenez même pas ? 341 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 Betsy a un souci. 342 00:20:07,249 --> 00:20:09,918 Nate, je sais que t'es pas prêt à entendre ça, 343 00:20:10,001 --> 00:20:11,419 mais tu dois la quitter. 344 00:20:12,462 --> 00:20:14,089 Oui, on vient d'en parler. 345 00:20:15,423 --> 00:20:18,260 On s'est ré-cul-ciliés. 346 00:20:18,760 --> 00:20:21,763 C'est trop cul ! 347 00:20:31,231 --> 00:20:34,818 Je vous présente toutes mes condoléances. 348 00:20:35,568 --> 00:20:41,032 Mais ce sont des serviettes, pas des mouchoirs. 349 00:20:42,242 --> 00:20:43,535 La porte est là. 350 00:20:45,704 --> 00:20:46,746 Merci. 351 00:20:46,830 --> 00:20:49,249 Écoutez, vous avez été trop efficace. 352 00:20:49,332 --> 00:20:52,127 - Tout le monde est parti. - C'était le but. 353 00:20:52,210 --> 00:20:55,630 Il n'y a plus aucune tête de nœud. 354 00:20:56,131 --> 00:20:59,426 Mais je ne gagne pas d'argent s'il n'y a plus personne. 355 00:20:59,509 --> 00:21:01,344 Vous devriez partir. 356 00:21:02,012 --> 00:21:04,514 Oui, il faut que je rentre. À demain. 357 00:21:04,597 --> 00:21:06,224 - Je veux dire… - Bonsoir ! 358 00:21:09,102 --> 00:21:12,689 Tu ne vas pas venir ici avec ce débardeur. 359 00:21:12,772 --> 00:21:14,774 Demi-tour. Allez. 360 00:21:52,645 --> 00:21:55,565 Sous-titres : Lauriane Bullich