1 00:00:08,468 --> 00:00:10,678 Baš su se gadno posvađali! 2 00:00:10,762 --> 00:00:14,015 Jay je vratio Nateov dar, aparat za snježne kornete. 3 00:00:14,098 --> 00:00:18,227 A sok za kornete? Recimo samo da je jedini okus žute boje. 4 00:00:20,313 --> 00:00:24,067 Zato snježne kornete kupujem samo od ovlaštenih trgovaca. 5 00:00:24,817 --> 00:00:27,403 Znate li koliko su puta prdjeli u autu 6 00:00:27,487 --> 00:00:29,405 dok im ne dam lovu za gorivo? 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,699 Jedanput na tjedan. 8 00:00:32,408 --> 00:00:34,118 Dvaput na moj rođendan! 9 00:00:35,495 --> 00:00:38,498 -Neka se sami snalaze. -Ja želim da se pomire. 10 00:00:38,581 --> 00:00:43,086 Jay nema svog frendića pa ja glumim zamjenu! 11 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Kod mene nećeš! 12 00:00:50,468 --> 00:00:52,553 -Daš mi malo? -Aha. 13 00:00:56,766 --> 00:00:57,600 Hej! 14 00:00:59,435 --> 00:01:00,770 Ovo je sad moje. 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,316 Leia, gle. Ja sam Ace Ventura. 16 00:01:05,399 --> 00:01:12,198 „Pardon! Trebam te nešto dupitati.” 17 00:01:13,282 --> 00:01:18,371 -Razgovarala si s njegovim dupetom? -Sinoć mi je reklo nešto lijepo. 18 00:01:18,913 --> 00:01:20,248 Jako sam zbunjena! 19 00:01:21,249 --> 00:01:24,001 Leia, pare se dva psa različite veličine! 20 00:01:24,085 --> 00:01:26,087 Manji je gore! 21 00:01:28,172 --> 00:01:29,090 Isto kao oni! 22 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 Dođi, propustit ćeš! 23 00:01:34,971 --> 00:01:38,808 Ekipa iz kvarta stalno skupa Svaki tjedan ista furka 24 00:01:38,891 --> 00:01:43,229 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 25 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 Al' svi smo okej, svi smo okej 26 00:01:46,399 --> 00:01:47,775 Pozdrav, Wisconsine! 27 00:01:47,859 --> 00:01:48,776 LUDE DEVEDESETE 28 00:01:48,860 --> 00:01:53,114 Za što učiš? Zar sam opet zaboravila prijaviti djecu u školu? 29 00:01:53,990 --> 00:01:55,658 Hodam s novim dečkom, Theom. 30 00:01:55,741 --> 00:01:58,452 Pišem mu pitanja da vidim razmišljamo li isto. 31 00:01:59,078 --> 00:02:02,915 Dobra ideja. Sve informacije skupi unaprijed! 32 00:02:02,999 --> 00:02:05,960 Moja prijateljica udala se za štovatelja vraga. 33 00:02:07,044 --> 00:02:09,589 Sjećaš ga se? Bio je kod Johnsonovih. 34 00:02:09,672 --> 00:02:13,009 Napravio je pentagram od spužva za plivanje! 35 00:02:14,844 --> 00:02:17,513 Sjećam se da sam prije dvadeset minuta 36 00:02:17,597 --> 00:02:21,642 ovdje sjedio, čitao novine i bio sâm. 37 00:02:22,935 --> 00:02:24,562 To su bila vremena! 38 00:02:26,189 --> 00:02:29,150 Novi dečko? Već? Drago mi je zbog tebe. 39 00:02:30,109 --> 00:02:30,943 Nije. 40 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 Što je s tipom kojeg si upoznao na hrvanju? 41 00:02:35,156 --> 00:02:38,034 Dao mi je broj na poleđini kupona za Dairy Queen. 42 00:02:38,117 --> 00:02:39,827 Sad ga više nema. 43 00:02:39,911 --> 00:02:44,040 Jer moja mama liječi depresiju parfe-kremom od kikirikija. 44 00:02:49,170 --> 00:02:50,504 -Gđo Runck. -Da? 45 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 -Vi nasumce birate partnere. -Tako je. 46 00:02:55,384 --> 00:03:00,723 -Jeste li ijednog poslije htjeli naći? -Pokušala sam i završila u Policiji. 47 00:03:01,724 --> 00:03:05,311 Zamutili su mi lice, ali ožiljak od carskog jasno se vidi. 48 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Mislio sam da si to ti! 49 00:03:11,359 --> 00:03:12,318 Ozzie. 50 00:03:13,486 --> 00:03:15,613 Jesi li kad čuo za Propuštene veze? 51 00:03:16,113 --> 00:03:17,740 Obožavam tu rubriku! 52 00:03:17,823 --> 00:03:23,287 Ljudi daju oglas u novine s informacijama koje imaju kako bi se pokušali naći. 53 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Rede, smijem li posuditi? 54 00:03:30,169 --> 00:03:33,506 Naravno! Ja sam samo čitao. 55 00:03:34,006 --> 00:03:36,342 Idi u onaj novi kafić. 56 00:03:36,425 --> 00:03:39,553 Imaju sve što voliš. Novine, stolice. 57 00:03:39,637 --> 00:03:41,305 Super će ti biti. 58 00:03:41,389 --> 00:03:44,225 I da sve ovo propustim? Može. 59 00:03:46,143 --> 00:03:47,520 Evo. 60 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Propuštene veze. 61 00:03:49,522 --> 00:03:54,026 Pročitaj. Pune su intrige i romantike. 62 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 Gđo Forman, ne želim ja to. 63 00:03:56,696 --> 00:03:59,365 To je za čudake i seksualne manijake. 64 00:03:59,448 --> 00:04:01,701 Nije! 65 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 Gle ovaj. 66 00:04:04,245 --> 00:04:06,038 S i M. 67 00:04:07,832 --> 00:04:11,002 Samosvjestan i mudar. To bi mogao biti ti. 68 00:04:12,003 --> 00:04:13,796 Jednom sam bila s takvim. 69 00:04:15,631 --> 00:04:17,300 Preambiciozno za mene. 70 00:04:21,637 --> 00:04:23,848 Oni su psi bili upozorenje. 71 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 Nate ih je trebao vidjeti. Pozvala sam ga. 72 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 S njim više ne razgovaram! 73 00:04:28,978 --> 00:04:31,230 Možda tvoje dupe može razgovarati. 74 00:04:32,148 --> 00:04:33,983 Dupe je još ljuće od mene! 75 00:04:35,109 --> 00:04:36,402 Dobro je to 76 00:04:36,485 --> 00:04:40,072 što ćete sad moći vidjeti kakav je on kreten. 77 00:04:40,156 --> 00:04:44,285 Nagovorila ga je da nosi lanac za novčanik. Zapne za svaku kvaku. 78 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 Što ima, štreberi? 79 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 Buraz! Frizura! 80 00:04:54,045 --> 00:04:55,338 Dobra je, ha? 81 00:04:56,589 --> 00:04:57,715 Nije! 82 00:04:58,382 --> 00:05:01,510 Kad god je vidim, kretenski anđeo dobije krila. 83 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 Ne slušaj je, Nate. 84 00:05:04,638 --> 00:05:07,600 Ni klince iz busa koji su te gađali stvarima. 85 00:05:08,142 --> 00:05:09,352 Dođi, mala. 86 00:05:11,312 --> 00:05:13,230 Biraš mu i rublje? 87 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 Zapravo, biram. 88 00:05:14,940 --> 00:05:16,567 Sad nosi bokserice! 89 00:05:16,650 --> 00:05:19,945 -Kao Marky Mark. -Ali smrde kao Funky Bunch. 90 00:05:20,529 --> 00:05:21,655 Skurila te! 91 00:05:23,032 --> 00:05:27,495 Ne zaboravimo zašto smo ovdje. Nate, sjedni i razgovaraj s prijateljem. 92 00:05:28,371 --> 00:05:30,289 A, dobro. Ionako sam umoran. 93 00:05:31,290 --> 00:05:34,668 Draga, hoćeš li mu ti reći da je to od seksa ili ću ja? 94 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 Kako si glup! 95 00:05:36,629 --> 00:05:39,673 Ne mora mi ništa reći jer ti već jesi! 96 00:05:40,716 --> 00:05:42,927 Zašto mi se ne ispričaš? 97 00:05:43,010 --> 00:05:45,513 Nakon svih sranja koje si rekao? Neću. 98 00:05:45,596 --> 00:05:48,015 Dobro. Onda nemaš zašto biti ovdje. 99 00:05:48,516 --> 00:05:51,435 -Makni se s kauča. -Ti se makni s kauča! 100 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 Ne želim da se ovo pretvori u nezreli obračun oko kauča! 101 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 Neće. 102 00:05:58,943 --> 00:06:00,778 Prije bih umro… 103 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 nego se maknuo s kauča! 104 00:06:06,575 --> 00:06:10,955 E pa, ja posvećujem život sjedenju na ovom kauču! 105 00:06:11,455 --> 00:06:13,749 Dobro, teta Lisa. 106 00:06:13,833 --> 00:06:16,627 Da! Izgledaš kao moja teta Lisa. 107 00:06:16,710 --> 00:06:19,380 Sredovječna je gospođa s takvom frizurom! 108 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Zato je tako smiješno! 109 00:06:22,758 --> 00:06:26,429 Ti si ispao smiješan. Jer je teta Lisa jako seksi. 110 00:06:27,721 --> 00:06:31,684 Slučajno sam joj okrznuo sisu kad sam je zagrlio na Dan zahvalnosti. 111 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 Za to sam otvoren. 112 00:06:41,610 --> 00:06:42,445 Hej! 113 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 Ideš mi na posljednji živac. 114 00:06:58,794 --> 00:06:59,879 Tako je već bolje! 115 00:07:01,130 --> 00:07:04,383 Gospodine, ne možete tako prema našem cijenjenom gostu! 116 00:07:06,218 --> 00:07:09,013 Svaka čast. Mrzim ga! 117 00:07:09,096 --> 00:07:13,142 Rekao je da je u Pearl Jamu da spavam s njim. Uvijek padnem na to. 118 00:07:13,225 --> 00:07:17,271 Zašto ga ne izbaciš? Ti imaš pločicu s imenom. 119 00:07:17,354 --> 00:07:19,398 Ne mogu. Trebam ovaj posao. 120 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Videoteci sam dužna 12 somova. 121 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 Vrati filmove. 122 00:07:25,613 --> 00:07:27,114 Ali sviđaju mi se! 123 00:07:27,990 --> 00:07:32,369 Samo se moram smiješiti i ulizivati budalama u kafiću. 124 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 Znaš što? 125 00:07:34,538 --> 00:07:38,626 Pazi da ova šalica bude puna, a stolica prazna. 126 00:07:39,126 --> 00:07:41,712 Ja ću se baviti budalama. 127 00:07:43,380 --> 00:07:46,342 -Zvučite kao Clint Eastwood. -On zvuči kao ja. 128 00:07:50,179 --> 00:07:51,889 Kucnuo je sudnji dan! 129 00:07:56,227 --> 00:08:00,231 Napisala sam oglas u Propuštenim vezama za Ozzieja. 130 00:08:02,024 --> 00:08:03,526 Rekao je da ne želi! 131 00:08:03,609 --> 00:08:07,863 Našvrljala sam nekoliko ideja ako se slučajno predomisli. 132 00:08:09,532 --> 00:08:15,162 „Ja sam bio zgodan azijski tinejdžer na hrvačkoj konvenciji. 133 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 Dlake na licu tek što mi nisu izbile. 134 00:08:19,458 --> 00:08:22,753 Tvoje je lice bilo zlatno. Usne su nam se dotakle. 135 00:08:22,836 --> 00:08:28,008 Pri pomisli da bih te mogao opet vidjeti srce mi je u klinču.” 136 00:08:32,888 --> 00:08:36,475 Ako nestane dijete, staviš mu sliku na tetrapak za mlijeko! 137 00:08:36,559 --> 00:08:38,894 Gdje ti je smisao za romantiku? 138 00:08:38,978 --> 00:08:40,646 Romantika je zaguljena. 139 00:08:41,146 --> 00:08:44,316 Meg Ryan svrši u restoranu i ljubimica je Amerike. 140 00:08:44,400 --> 00:08:46,819 Ja za isto imam policiju za vratom. 141 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Leia! Što ćeš ti ovdje? 142 00:08:52,908 --> 00:08:56,996 Moramo razgovarati o tvom utjecaju na moj društveni krug. 143 00:08:57,663 --> 00:08:58,831 Što to znači? 144 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 Možeš li reći Nateu da se ispriča Jayu? 145 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 U svemu te sluša, a ova svađa predugo traje! 146 00:09:06,088 --> 00:09:08,382 Izgledaš kao da si pod stresom 147 00:09:09,049 --> 00:09:11,010 i mrvicu mi ideš na živce. 148 00:09:12,177 --> 00:09:13,304 Hoćeš sjesti? 149 00:09:15,097 --> 00:09:18,475 Dobro, ali vratimo se Nateu. 150 00:09:18,976 --> 00:09:21,729 Ajme, temperatura je savršena! 151 00:09:21,812 --> 00:09:24,023 I ima mjehuriće! Kao vrući Sprite. 152 00:09:25,024 --> 00:09:29,236 -Bila si već na pedikuri? -Da! Stalno idem! 153 00:09:30,738 --> 00:09:33,240 Samo se opusti. Uživat ćeš. 154 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 Ako ih tako širiš, bar ih prvo počasti pićem. 155 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 Leia, ne brini se za Natea i Jaya. 156 00:09:43,417 --> 00:09:46,920 Muškarci kao muškarci! Dok se oni hrvaju u blatu, 157 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 tebi i meni može biti super. 158 00:09:48,797 --> 00:09:50,007 Dobro bi mi došlo. 159 00:09:50,633 --> 00:09:54,219 Jay mi je jučer svukao hlače u parku, pred patkama! 160 00:09:58,557 --> 00:10:02,102 Jedna kava, dvoje ljudi. Doviđenja! 161 00:10:05,481 --> 00:10:09,443 Kako lijepo! Ovo bi moglo biti u muzeju. 162 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 Ovo nije muzej. 163 00:10:14,365 --> 00:10:15,282 Van! 164 00:10:17,785 --> 00:10:20,287 Strašni ste. Podsjećate me na mog tatu. 165 00:10:21,080 --> 00:10:23,457 Možete li smotati cigaretu svjedodžbom? 166 00:10:24,458 --> 00:10:25,668 Ne. 167 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Isti on! 168 00:10:28,754 --> 00:10:32,257 Izašla sam iz duge veze i nisam opazila znakove upozorenja. 169 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 Postavit ću ti niz pitanja da procijenim potencijal veze. 170 00:10:36,261 --> 00:10:37,596 Dobro. Može. 171 00:10:37,680 --> 00:10:40,599 Kako reagiraš na riječ „kare”? 172 00:10:41,392 --> 00:10:42,434 Na što točno? 173 00:10:42,518 --> 00:10:45,521 Na narezak, svinjski kare, ili na kartaške simbole? 174 00:10:46,647 --> 00:10:47,481 Nevjerojatno! 175 00:10:48,607 --> 00:10:49,817 Iduće pitanje. 176 00:10:50,317 --> 00:10:52,820 Ovo je jako teško. 177 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 Osjećaš li potrebu da daš pet? 178 00:10:58,951 --> 00:11:01,954 Ne znam pitanje pa ne znam jesam li dobro odgovorio. 179 00:11:03,038 --> 00:11:03,872 Jesi! 180 00:11:05,457 --> 00:11:08,127 Kad kažem Sigourney Weaver, na što pomisliš? 181 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Na sjajan glumački raspon 182 00:11:10,421 --> 00:11:13,632 i arhetip protagonistice znanstveno-fantastičnih horora. 183 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 Znači, ne na muf u Alienu. 184 00:11:16,051 --> 00:11:18,387 Daj da ja tebe ispitam. 185 00:11:20,973 --> 00:11:25,352 Morgan, kad smo se počeli služiti McDonald'sovim čašama? 186 00:11:26,395 --> 00:11:29,773 Njih imaju samo u McDonald'su. 187 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Sredite ih. 188 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 Vrata. 189 00:11:34,319 --> 00:11:38,699 G. Forman, to sam ja, Nikki! Danas sam ručala kod vas. 190 00:11:38,782 --> 00:11:40,451 Nisam te nikad prije vidio. 191 00:11:41,452 --> 00:11:43,454 Put pod noge, neznanko! 192 00:11:48,250 --> 00:11:51,962 To! Došla je pizza. Gladan sam. Naprijed! 193 00:11:52,921 --> 00:11:54,590 Dostavljači ne ulaze. 194 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 Čak im i u pornićima otvore vrata. 195 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Ne ustajem, ali riješit ću to. 196 00:12:02,055 --> 00:12:04,558 Ovo nije pornić! Slobodno uđi! 197 00:12:05,893 --> 00:12:09,396 -To zvuči nastrano. Uplašit ćeš ga. -Neću! 198 00:12:10,647 --> 00:12:12,649 Neće se dogoditi ništa nastrano. 199 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Samo nas dvojica sjedimo u mraku i čekamo te. 200 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 I imamo gotovine! 201 00:12:20,783 --> 00:12:23,035 Vrati se! Učinit ćemo što god želiš! 202 00:12:23,535 --> 00:12:25,662 Sve što si rekao iz pornića je! 203 00:12:32,252 --> 00:12:34,588 -Gwen! To! -Spasila si nas! 204 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 Tko je za pizzu? 205 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 Ja! Daj mi komad! 206 00:12:38,592 --> 00:12:41,053 Molim te, daj mi komad. 207 00:12:42,888 --> 00:12:43,889 Što radiš? 208 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 Morate se dići s kauča da dođete do nje. 209 00:12:47,601 --> 00:12:49,019 Koji ti je zapravo vrag? 210 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Pizza se dijeli! 211 00:12:53,440 --> 00:12:57,110 Pizza! Ima koricu, sir… 212 00:12:58,654 --> 00:13:01,240 Nikad nisi učinila ništa gore, Gwen. 213 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 Prekini s ovim i lijepo pojedi pizzu s prijateljem. 214 00:13:05,786 --> 00:13:07,204 Nije mi prijatelj. 215 00:13:08,121 --> 00:13:09,039 Dobro! 216 00:13:09,790 --> 00:13:11,291 Ja ovako mogu cijelu noć. 217 00:13:12,292 --> 00:13:14,253 Zvučiš kao tvoja sestra! 218 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Pazi na frizuru! Lomljiva je! 219 00:13:25,681 --> 00:13:27,307 Rekao si da nećeš, 220 00:13:27,391 --> 00:13:30,894 ali stavila sam oglas u novine da tražiš onog dečka. 221 00:13:30,978 --> 00:13:31,812 Što? 222 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 Nisam pristao na to! 223 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 Izgleda kao da sam očajan i jeftin. 224 00:13:37,860 --> 00:13:40,320 -To je on! -Zlatna curo, poljubio bih te! 225 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Samo malo. 226 00:13:44,157 --> 00:13:44,992 Imam tremu. 227 00:13:45,075 --> 00:13:48,078 Nepotrebno! Prigrli ljubav! 228 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Čudesna je! Veličanstvena! 229 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 Predugo traje. Neka otvori vrata. 230 00:13:55,752 --> 00:13:57,379 -Hej. -Fuj. Ne. 231 00:14:01,258 --> 00:14:02,134 To nije on. 232 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 Sigurno? 233 00:14:04,845 --> 00:14:06,263 Jesi li ga pogledao? 234 00:14:06,889 --> 00:14:08,015 U Wisconsinu smo. 235 00:14:08,098 --> 00:14:10,517 Taj koga tražiš možda je zdepastiji. 236 00:14:10,601 --> 00:14:11,476 Što čekamo? 237 00:14:11,977 --> 00:14:15,230 Ne. Ne možeš za cijelu državu reći da je zdepasta. 238 00:14:16,106 --> 00:14:18,317 Osim ako govoriš o Južnoj Dakoti. 239 00:14:19,693 --> 00:14:22,571 Ondje nisam razlikovala ljude od medvjeda. 240 00:14:28,493 --> 00:14:29,369 Jesi li dobro? 241 00:14:29,953 --> 00:14:31,038 Bilo je fora. 242 00:14:31,538 --> 00:14:34,249 Shvaćam zašto voliš trčati. I ja to volim. 243 00:14:35,292 --> 00:14:39,087 Hoćeš ući na doručak? I reći Nateu da se ispriča. 244 00:14:40,339 --> 00:14:42,507 -Ma ne. -Rekla si da hoćeš. 245 00:14:43,550 --> 00:14:46,178 Neću se uplitati u glupu podrumsku dramu. 246 00:14:47,596 --> 00:14:50,933 Brat ti ne razgovara s najboljim prijateljem zbog tebe. 247 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 -Nije te briga? -Ne. 248 00:14:55,562 --> 00:14:57,230 Trebam reći nešto više? 249 00:14:58,315 --> 00:15:00,359 Ovako mi je dobro! 250 00:15:00,442 --> 00:15:03,820 Nate me prati, radi što god kažem. 251 00:15:04,321 --> 00:15:08,575 -I volim gledati dečke kako se tuku. -Jedan je tvoj brat! 252 00:15:08,659 --> 00:15:09,785 Jedan nije. 253 00:15:10,661 --> 00:15:15,082 Pa ti si čudovište! Makni se s prilaza mojih bake i djeda! 254 00:15:15,165 --> 00:15:17,626 O, ne! Ne smijem biti na tvom prilazu! 255 00:15:19,169 --> 00:15:22,714 Lagala sam! Trčanje je bez veze, a ti si čudna jer ti se sviđa! 256 00:15:24,758 --> 00:15:26,134 Ovo je sad moj život? 257 00:15:26,218 --> 00:15:28,595 Samac sam i idem na pedikuru. 258 00:15:29,638 --> 00:15:32,516 Mislila sam da će te ovo oraspoložiti. 259 00:15:33,350 --> 00:15:35,143 Čak te malo i izmasiraju. 260 00:15:35,227 --> 00:15:37,020 Masaža je osam dolara više. 261 00:15:37,104 --> 00:15:39,606 Uživaj u običnoj pedikuri. 262 00:15:40,983 --> 00:15:43,527 Ja sam se prvi put pedikirala u tridesetima. 263 00:15:44,069 --> 00:15:46,530 Ne moram ti objašnjavati! 264 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 -Isaac! -Bok, Ozzie! 265 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Iznenađenje! 266 00:15:54,746 --> 00:15:56,456 Ja sam to ostvarila. 267 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 „Neće uspjeti!” To si ti. 268 00:15:58,875 --> 00:16:00,752 „Hoće!” To sam ja. 269 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 I uspjelo je! 270 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 -Izgubio sam nadu. -I ja! 271 00:16:05,340 --> 00:16:08,677 Bio sam na još dvije hrvačke konvencije da te nađem. 272 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 I na nautičkom sajmu. Pobrkao sam datume. 273 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 -Da prošećemo centrom? -Ne mogu. 274 00:16:15,434 --> 00:16:17,978 Moram biti s prijateljičinom bakom i susjedom. 275 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 Naravno da želim ići! 276 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Hvala. 277 00:16:29,531 --> 00:16:33,160 Ovo je bilo tako romantično! 278 00:16:34,327 --> 00:16:36,663 Živim i ja, posredno preko ove djece. 279 00:16:36,747 --> 00:16:42,502 To me podsjeća na to kad sam upoznala Reda i još nisam znala njegove priče. 280 00:16:43,837 --> 00:16:46,214 Fora da se sjećaš tako daleke prošlosti. 281 00:16:46,715 --> 00:16:49,259 Ovo pamti samo od 1988. 282 00:17:00,270 --> 00:17:01,605 Medvjedi! Budi velik! 283 00:17:06,068 --> 00:17:08,195 Je li vas ikad napao medvjed? 284 00:17:08,278 --> 00:17:09,112 Ne. 285 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Uspješni smo 100 %. 286 00:17:12,699 --> 00:17:15,911 Zar ste zaista cijelu noć proveli na kauču? 287 00:17:15,994 --> 00:17:18,705 Ova je svađa tako glupa da sad završava. 288 00:17:20,207 --> 00:17:21,917 Što je uopće ljutnja? 289 00:17:26,046 --> 00:17:29,049 Za Hulka mi je jasno. To mu je posao, plaćen je. 290 00:17:29,132 --> 00:17:31,718 Ali ja sam to radio besplatno! 291 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Kao idiot! 292 00:17:34,179 --> 00:17:35,889 Netko mi je dužan lovu! 293 00:17:37,891 --> 00:17:40,268 Eto. Dijelim to besplatno. 294 00:17:41,728 --> 00:17:44,689 Ne volim se osjećati ovako negativno. 295 00:17:47,109 --> 00:17:49,528 Oreo se nikad ovako ne osjeća. 296 00:17:50,153 --> 00:17:51,571 Oreo je uvijek sretan. 297 00:17:52,072 --> 00:17:58,078 Čak ni kad ga prepolovim, poližem mu utrobu i pojedem tijelo. 298 00:17:59,913 --> 00:18:01,164 Ne naljuti se! 299 00:18:02,541 --> 00:18:05,085 Jer zna da mu uskoro dolaze prijatelji. 300 00:18:08,130 --> 00:18:09,840 Pobljuvat ću se od vas! 301 00:18:10,507 --> 00:18:11,800 Nedostajalo mi je to! 302 00:18:12,843 --> 00:18:16,972 Ovo si pravi ti! A ne Betsyn mali psić! 303 00:18:18,598 --> 00:18:23,145 Stari, ako ti je stalo do nje i želiš biti s njom, 304 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 povući ću se. 305 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Da, stari. 306 00:18:28,775 --> 00:18:29,609 I ja. 307 00:18:31,862 --> 00:18:32,863 Ne znam. 308 00:18:34,281 --> 00:18:38,076 Sad sam potpuno zbunjen. 309 00:18:39,077 --> 00:18:40,412 Smijem biti iskren? 310 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 Nisam siguran ni za ovu frizuru! 311 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 Naravno da si zbunjen. 312 00:18:48,879 --> 00:18:53,425 Takav ćeš biti dok ne shvatiš da još voliš Nikki. 313 00:18:57,053 --> 00:18:59,139 Pa sad je sve jasno! 314 00:18:59,639 --> 00:19:02,934 Zato si na zahodu pjevao „Kiss from a Rose”. 315 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Da. 316 00:19:06,188 --> 00:19:08,815 Trudio sam se okrenuti novi list! 317 00:19:09,566 --> 00:19:12,152 Sise tvoje sestre skrenule su mi misli. 318 00:19:13,945 --> 00:19:16,364 Kad god pomislim da sam prebolio Nik, 319 00:19:17,449 --> 00:19:18,450 ispadne da nisam. 320 00:19:20,202 --> 00:19:23,705 Nisam trebao svoje probleme svaljivati na tebe. 321 00:19:24,748 --> 00:19:25,916 Oprosti, stari. 322 00:19:26,750 --> 00:19:27,584 Hej. 323 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 Nisi samo ti kriv. 324 00:19:30,378 --> 00:19:33,632 Mogao sam biti veći kuler. Veća faca. 325 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 Veći frajer oko toga. 326 00:19:37,510 --> 00:19:38,762 Grizem se! 327 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Opet zajedno. 328 00:19:44,017 --> 00:19:46,478 Sive lubanje silom! 329 00:19:48,396 --> 00:19:50,106 Već se kajem zbog ovog. 330 00:19:52,943 --> 00:19:53,777 Oreo, 331 00:19:54,653 --> 00:19:56,488 moramo prekinuti s Betsy. 332 00:19:57,364 --> 00:19:58,448 Reci prijateljima. 333 00:20:00,408 --> 00:20:03,286 Ovo je moja kuća i vi me ne pozovete? 334 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 S Betsy nešto nije u redu. 335 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 Nate, znam da to nisi spreman čuti, ali moraš prekinuti s njom. 336 00:20:12,379 --> 00:20:13,964 Razgovarali smo o tome. 337 00:20:15,423 --> 00:20:18,093 Dupitao sam ga da mi opet bude prijatelj. 338 00:20:18,718 --> 00:20:21,596 A ja sam dupristao. 339 00:20:31,231 --> 00:20:34,818 Moja najdublja sućut. 340 00:20:35,568 --> 00:20:41,032 Ali ovo su ubrusi, a ne rupčići. 341 00:20:42,200 --> 00:20:43,451 Ondje su vrata. 342 00:20:45,787 --> 00:20:46,746 Hvala. 343 00:20:46,830 --> 00:20:49,249 Previše dobro radite. 344 00:20:49,332 --> 00:20:52,127 -Nema više nikoga. -Nismo li to htjeli? 345 00:20:52,210 --> 00:20:55,630 Nema više ni jedne budale. 346 00:20:56,131 --> 00:20:59,509 Ali ako nema nikog, ja ne zarađujem. 347 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 Vi morate otići. 348 00:21:01,970 --> 00:21:04,514 Ionako moram doma. Vidimo se sutra. 349 00:21:04,597 --> 00:21:06,808 -Ne, ali… -Laku noć! 350 00:21:07,684 --> 00:21:13,481 A, ne, ne! Ne ulazimo u takvoj majici. Ajmo! 351 00:21:13,565 --> 00:21:15,942 Je'n, dva! Hop, hop! 352 00:21:55,648 --> 00:21:58,068 Prijevod titlova: Petra Matić