1 00:00:08,468 --> 00:00:10,595 Esta zanga entre os rapazes é má. 2 00:00:10,678 --> 00:00:14,015 O Jay devolveu a máquina de granizado que o Nate lhe deu. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,808 E onde se põe o sumo… 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,227 Bem, agora só sai granizado amarelo. 5 00:00:20,313 --> 00:00:24,067 É por isto que só compro máquinas de granizado de marca. 6 00:00:24,817 --> 00:00:27,403 Sabem quantas vezes se peidavam comigo na carrinha 7 00:00:27,487 --> 00:00:29,405 até eu lhes dar dinheiro para a gasolina? 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,699 Uma vez por semana. 9 00:00:32,408 --> 00:00:34,118 E duas vezes quando fiz anos. 10 00:00:35,495 --> 00:00:38,498 - Eles que se amanhem. - Quero que façam as pazes. 11 00:00:38,581 --> 00:00:43,086 Agora que o Jay não fala com o mano, usa-me como substituta do Nate. 12 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Vai sonhando! 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,553 - Dás-me um pouco? - Claro. 14 00:00:56,766 --> 00:00:57,600 Meu! 15 00:00:59,435 --> 00:01:00,770 Agora é meu. 16 00:01:01,854 --> 00:01:05,316 Leia, olha. Sou o Ace Ventura. 17 00:01:05,399 --> 00:01:12,198 "Des-cu-pa! Quero fazer-te umas perguntas." 18 00:01:13,282 --> 00:01:14,742 Falaste com o rabo dele? 19 00:01:15,910 --> 00:01:18,412 Disse-me algo muito querido ontem à noite. 20 00:01:18,913 --> 00:01:20,248 É muito confuso. 21 00:01:21,249 --> 00:01:24,001 Leia, há dois cães de tamanhos diferentes a pinar. 22 00:01:24,085 --> 00:01:26,087 O mais pequeno está por cima. 23 00:01:28,172 --> 00:01:29,090 Tal como eles. 24 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 Anda, ainda o perdes. 25 00:01:34,971 --> 00:01:38,808 A palmilhar pela rua É a mesma seca contínua 26 00:01:38,891 --> 00:01:43,229 Nada para fazer senão falar convosco 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,606 Estamos todos bem! 28 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 Olá, Wisconsin! 29 00:01:47,066 --> 00:01:48,776 THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 30 00:01:48,860 --> 00:01:50,611 Estás a estudar para o quê? 31 00:01:50,695 --> 00:01:53,114 Esqueci-me de inscrever os miúdos na escola outra vez? 32 00:01:53,990 --> 00:01:55,658 Tenho um namorado novo, o Theo. 33 00:01:55,741 --> 00:01:58,452 São perguntas para ver se estamos em sintonia. 34 00:01:59,078 --> 00:02:02,832 É uma boa ideia. Saber logo tudo de início. 35 00:02:02,915 --> 00:02:05,960 A minha amiga Evelyn casou com um adorador do diabo. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,173 Lembras-te dele, Red? Estava na festa dos Johnson. 37 00:02:10,256 --> 00:02:13,009 Fez um pentagrama com os esparguetes da piscina. 38 00:02:14,844 --> 00:02:17,513 Lembro-me de que, há 20 minutos, 39 00:02:17,597 --> 00:02:21,642 estava aqui sentado, a ler o jornal sozinho. 40 00:02:22,935 --> 00:02:24,562 Que belos tempos. 41 00:02:26,189 --> 00:02:29,150 Já de namorado novo? Estou muito feliz por ti. 42 00:02:30,109 --> 00:02:31,360 Não estou nada. 43 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 E aquele tipo da luta livre? 44 00:02:35,156 --> 00:02:38,034 Deu-me o número dele num cupão do Dairy Queen. 45 00:02:38,117 --> 00:02:39,827 Mas já não o tenho. 46 00:02:39,911 --> 00:02:44,040 Porque a minha mãe trata a depressão com Peanut Buster Parfaits. 47 00:02:49,170 --> 00:02:50,504 - Sra. Runck. - Sim? 48 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 - É apreciadora de tipos aleatórios. - Sim. 49 00:02:55,384 --> 00:02:57,803 Já tentou encontrar algum deles depois? 50 00:02:57,887 --> 00:03:00,723 Tentei uma vez e acabei no Cops. 51 00:03:01,682 --> 00:03:05,311 Desfocaram-me a cara, mas vê-se a minha cicatriz da cesariana. 52 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Bem me pareceu que eras tu. 53 00:03:11,359 --> 00:03:12,318 Ozzie. 54 00:03:13,486 --> 00:03:17,740 Já ouviste falar da secção Ligações Perdidas? Adoro! 55 00:03:17,823 --> 00:03:21,953 As pessoas publicam um anúncio no jornal com a informação que têm 56 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 para se encontrarem. 57 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Red, emprestas-me isto? 58 00:03:30,169 --> 00:03:33,506 Claro. Só estava a lê-lo. 59 00:03:34,006 --> 00:03:36,342 Porque não experimentas o novo café? 60 00:03:36,425 --> 00:03:39,553 Têm tudo o que adoras. Jornal, cadeiras. 61 00:03:39,637 --> 00:03:41,305 Vais divertir-te imenso. 62 00:03:41,389 --> 00:03:44,225 E perder isto tudo? Feito. 63 00:03:46,143 --> 00:03:47,520 Ora bem, vamos lá. 64 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Ligações Perdidas. 65 00:03:49,522 --> 00:03:54,026 Deviam ler isto. Está cheio de intriga e romance. 66 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 Sra. Forman, não quero fazer isto. 67 00:03:56,696 --> 00:03:59,365 É só para malucos e tarados sexuais. 68 00:03:59,448 --> 00:04:01,701 Não! 69 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 Olha para este. 70 00:04:04,245 --> 00:04:06,038 "S&M." 71 00:04:07,832 --> 00:04:11,002 "Sensato e maduro." Podias ser tu, Ozzie. 72 00:04:12,003 --> 00:04:14,380 Já tive um tipo sensato e maduro. 73 00:04:15,631 --> 00:04:17,633 Era areia demais para a minha camioneta. 74 00:04:21,637 --> 00:04:23,848 Os cães a fornicar abriram-me os olhos. 75 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 O Nate ia gostar, por isso, convidei-o para vir cá. 76 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Nunca mais falo com ele. 77 00:04:28,978 --> 00:04:31,230 Talvez o teu rabo possa falar com ele. 78 00:04:32,148 --> 00:04:34,567 O meu rabo ainda está mais zangado com ele do que eu. 79 00:04:35,109 --> 00:04:40,072 Vais poder ver o idiota que ele é, agora que está com a Betsy. 80 00:04:40,156 --> 00:04:44,285 Ela fê-lo usar uma corrente e ele fica preso em todas as maçanetas. 81 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 Tudo bem, palonços? 82 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 Mano? O cabelo. 83 00:04:54,045 --> 00:04:55,338 Está giro, não está? 84 00:04:56,589 --> 00:04:57,715 Não! 85 00:04:58,382 --> 00:05:01,510 Sempre que o vejo, um anjo idiota ganha asas. 86 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 Não lhe dês ouvidos, Nate. 87 00:05:04,597 --> 00:05:07,600 Nem ao autocarro de miúdos que te atirou com coisas. 88 00:05:08,142 --> 00:05:09,352 Anda cá, miúda. 89 00:05:11,312 --> 00:05:13,230 Também escolhes as cuecas dele? 90 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 Por acaso, sim. 91 00:05:14,940 --> 00:05:16,567 Agora usa boxers. 92 00:05:16,650 --> 00:05:19,945 - Como o Marky Mark. - Mas cheiram ao Funky Bunch. 93 00:05:20,529 --> 00:05:21,655 Embrulha! 94 00:05:23,032 --> 00:05:27,495 Não esqueçamos porque estamos aqui. Nate, senta-te e fala com o teu amigo. 95 00:05:28,371 --> 00:05:30,289 Como queiras. Estou cansado. 96 00:05:31,290 --> 00:05:34,668 Querida, queres dizer-lhes que é do sexo ou digo eu? 97 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 És tão idiota! 98 00:05:36,629 --> 00:05:39,673 Ela nem tem de dizer nada porque já o disseste. 99 00:05:40,716 --> 00:05:42,927 Porque não me pedes logo desculpa? 100 00:05:43,010 --> 00:05:45,513 Depois de tudo o que disseste? Esquece. 101 00:05:45,596 --> 00:05:48,015 Então, não tens porque estar aqui. 102 00:05:48,516 --> 00:05:51,435 - Sai do sofá. - Sai tu. 103 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 Não quero que isto se transforme numa disputa imatura pelo sofá. 104 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 Não vai. 105 00:05:58,943 --> 00:06:00,778 Prefiro morrer… 106 00:06:03,906 --> 00:06:05,741 … a sair deste sofá. 107 00:06:06,575 --> 00:06:10,955 A minha vida vai ser dedicada a estar sentado neste sofá. 108 00:06:11,455 --> 00:06:13,749 Está bem, tia Lisa. 109 00:06:13,833 --> 00:06:16,627 Sim. Pareces a minha tia Lisa. 110 00:06:16,710 --> 00:06:20,881 É uma mulher de meia-idade com o mesmo penteado. Daí a piada. 111 00:06:22,758 --> 00:06:23,926 Sou o último a rir. 112 00:06:24,427 --> 00:06:26,429 Acho a tia Lisa boazona. 113 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 Toquei-lhe sem querer na mama quando a abracei no Ação de Graças. 114 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Essa porta está sempre aberta. 115 00:06:41,610 --> 00:06:42,445 Então? 116 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 Estás a irritar-me. 117 00:06:58,794 --> 00:06:59,753 Muito melhor. 118 00:07:01,130 --> 00:07:04,383 Meu senhor, não pode tratar assim os nossos clientes. 119 00:07:06,218 --> 00:07:09,013 É um herói. Odeio-o. 120 00:07:09,096 --> 00:07:13,142 Quando dormimos juntos, ele disse que era dos Pearl Jam. Caio sempre. 121 00:07:13,225 --> 00:07:17,271 Porque não o expulsas? Tu é que tens o crachá. 122 00:07:17,354 --> 00:07:19,398 Não posso. Preciso deste emprego. 123 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Devo 12 mil à Blockbuster. 124 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 Devolve os filmes. 125 00:07:25,613 --> 00:07:27,114 Mas gosto deles! 126 00:07:27,990 --> 00:07:32,369 Só tenho de comer e calar com estes idiotas do café. 127 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 Fazemos o seguinte. 128 00:07:34,538 --> 00:07:38,626 Mantém este copo cheio e a minha cadeira vazia, 129 00:07:39,126 --> 00:07:41,712 e eu trato dos idiotas. 130 00:07:43,380 --> 00:07:46,342 - Parece o Clint Eastwood. - Ele é que se parece comigo. 131 00:07:50,179 --> 00:07:52,306 É o dia do juízo final, sacanas. 132 00:07:56,227 --> 00:08:00,231 Escrevi um anúncio Ligação Perdida para o Ozzie. 133 00:08:02,024 --> 00:08:03,526 Ele disse que não queria. 134 00:08:03,609 --> 00:08:08,072 Não. Anotei umas coisas para o caso de ele mudar de ideias. 135 00:08:09,532 --> 00:08:15,162 "Eu era o adolescente asiático bonitão na convenção de luta livre. 136 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 Pelos faciais daqui a alguns meses." 137 00:08:19,458 --> 00:08:22,753 A tua cara era de ouro. Os nossos lábios tocaram-se. 138 00:08:22,836 --> 00:08:28,008 A ideia de voltar a ver-te faz parar o meu coração." 139 00:08:32,888 --> 00:08:36,475 Para encontrar um miúdo desaparecido, ponha-o num pacote de leite. 140 00:08:36,559 --> 00:08:38,894 Onde está o teu romantismo? 141 00:08:38,978 --> 00:08:40,646 O romance é complicado. 142 00:08:41,146 --> 00:08:44,316 A Meg Ryan tem um orgasmo num restaurante e é a namoradinha da América. 143 00:08:44,400 --> 00:08:46,819 Se for eu, sou banida do Waffle House. 144 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Leia, o que fazes aqui? 145 00:08:52,908 --> 00:08:56,996 Vim falar contigo sobre o teu impacto global no meu círculo social. 146 00:08:57,663 --> 00:08:58,831 Como assim? 147 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 Diz ao Nate para pedir desculpa ao Jay. 148 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 Ele ouve-te e esta zanga já dura há demasiado tempo. 149 00:09:06,088 --> 00:09:08,382 Pareces muito stressada 150 00:09:09,049 --> 00:09:11,010 e um pouco irritante agora. 151 00:09:12,177 --> 00:09:13,304 Queres juntar-te a mim? 152 00:09:15,097 --> 00:09:18,475 Está bem, mas quero mesmo voltar à questão do Nate. 153 00:09:18,976 --> 00:09:21,729 É a temperatura perfeita. 154 00:09:21,812 --> 00:09:24,023 E borbulha como Sprite quente. 155 00:09:25,024 --> 00:09:29,236 - Já fizeste uma pedicura antes, certo? - Sim, a toda a hora. 156 00:09:30,738 --> 00:09:33,240 Descontrai. Vais adorar. 157 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 Se me vai abrir os dedinhos assim, pague-lhes uma bebida antes. 158 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 Leia, para de te preocupar com o Nate e o Jay. 159 00:09:43,417 --> 00:09:44,627 Os homens são assim. 160 00:09:44,710 --> 00:09:48,714 Enquanto estão a lutar na lama, podemos ter um ótimo dia juntas. 161 00:09:48,797 --> 00:09:50,007 Bem preciso. 162 00:09:50,633 --> 00:09:54,511 O Jay puxou-me as calças para baixo no parque. À frente dos patos! 163 00:09:58,557 --> 00:10:02,102 Um café, duas pessoas. Fora daqui. 164 00:10:05,481 --> 00:10:09,443 Que bonito. Podia estar num museu. 165 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 Isto não é um museu. 166 00:10:14,365 --> 00:10:15,282 Fora. 167 00:10:17,785 --> 00:10:20,287 O Red é assustador. Lembra-me o meu pai. 168 00:10:21,080 --> 00:10:23,457 Pode enrolar um cigarro com o meu boletim de notas? 169 00:10:24,458 --> 00:10:25,668 Não. 170 00:10:26,251 --> 00:10:27,169 Tal e qual ele. 171 00:10:28,754 --> 00:10:32,257 Acabei uma relação longa e não vi alguns sinais de alerta. 172 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 Vou fazer-te perguntas para avaliar o nosso potencial de namoro. 173 00:10:36,261 --> 00:10:37,596 Parece-me bem. 174 00:10:37,680 --> 00:10:40,599 Qual é a tua reação à palavra "tomates". 175 00:10:41,392 --> 00:10:42,434 Em que sentido? 176 00:10:42,518 --> 00:10:45,521 Tomates na salada ou doce de tomate? 177 00:10:46,647 --> 00:10:47,481 Incrível. 178 00:10:48,607 --> 00:10:49,817 Próxima pergunta. 179 00:10:50,317 --> 00:10:52,820 E esta é muito dura. 180 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 Apetece-te dar mais cinco? 181 00:10:58,951 --> 00:11:01,954 Ainda não fizeste a pergunta. Não sei se acertei. 182 00:11:03,038 --> 00:11:03,872 Acertaste. 183 00:11:05,457 --> 00:11:08,127 Quando digo Sigourney Weaver, pensas no quê? 184 00:11:08,210 --> 00:11:10,212 Acho que ela é multifacetada 185 00:11:10,295 --> 00:11:13,632 e o arquétipo de protagonistas femininas na ficção científica de terror. 186 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 Não nos pelos dela em Alien? 187 00:11:16,051 --> 00:11:18,387 Se calhar, faço-te eu umas perguntas. 188 00:11:20,973 --> 00:11:25,352 Morgan, quando é que começámos a usar copos do McDonald's? 189 00:11:26,395 --> 00:11:29,773 Acho que só há copos do McDonald's no McDonald's. 190 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Trate deles. 191 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 Porta! 192 00:11:34,319 --> 00:11:38,699 Sr. Forman, sou eu, a Nikki. Almocei na sua casa, hoje. 193 00:11:38,782 --> 00:11:40,451 Nunca te vi na vida. 194 00:11:41,452 --> 00:11:43,454 Vai andando, desconhecidazinha. 195 00:11:48,250 --> 00:11:51,962 Boa. A pizza chegou. Estou esfomeado. Entre! 196 00:11:52,880 --> 00:11:57,593 Os tipos das pizzas não entram. Até na pornografia, alguém abre a porta. 197 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Não me levanto, mas trato disto. 198 00:12:02,055 --> 00:12:04,558 Isto não é pornografia, pode entrar. 199 00:12:05,893 --> 00:12:09,396 - Soou estranho. Vais assustá-lo. - Não vou assustá-lo. 200 00:12:10,647 --> 00:12:12,775 Não vai acontecer nada de estranho. 201 00:12:12,858 --> 00:12:16,028 Somos só dois tipos, sentados no escuro, à sua espera. 202 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 E temos dinheiro. 203 00:12:20,783 --> 00:12:23,035 Volte! Fazemos o que quiser! 204 00:12:23,535 --> 00:12:26,246 Tudo o que disseste é de um filme porno! 205 00:12:32,252 --> 00:12:33,629 Gwen. Boa! 206 00:12:33,712 --> 00:12:34,588 Salvaste-nos. 207 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 Quem quer pizza? 208 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 Sim. Dá-me uma fatia. 209 00:12:38,592 --> 00:12:41,053 Por favor, dá-me uma fatia. Por favor. 210 00:12:42,888 --> 00:12:46,600 - O que estás a fazer? - Levantem-se e venham buscar. 211 00:12:47,601 --> 00:12:49,019 Mas que raio?! 212 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 As pizzas partilham-se. 213 00:12:53,440 --> 00:12:57,110 Pizza. Temos a massa, o queijo… 214 00:12:58,654 --> 00:13:01,240 Isto é a coisa mais má que já fizeste, Gwen. 215 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 Acaba com isto agora e come pizza com o teu amigo. 216 00:13:05,786 --> 00:13:07,204 Ele não é meu amigo. 217 00:13:08,121 --> 00:13:09,039 Tudo bem. 218 00:13:09,790 --> 00:13:11,291 Aguento a noite inteira. 219 00:13:12,292 --> 00:13:14,253 Pareces a tua irmã a falar. 220 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Cuidado com o cabelo! Tem gel! 221 00:13:25,681 --> 00:13:27,307 Sei que não querias, 222 00:13:27,391 --> 00:13:30,894 mas pus um anúncio no jornal à procura do teu tipo. 223 00:13:30,978 --> 00:13:31,812 O quê?! 224 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 Não concordei com isso. 225 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 Parece desesperado e reles. 226 00:13:37,860 --> 00:13:40,320 - É ele. - Adoro-a, minha Golden Girl! 227 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Esperem. 228 00:13:44,157 --> 00:13:44,992 Estou nervoso. 229 00:13:45,075 --> 00:13:48,078 Não estejas. Bem-vindo ao amor. 230 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 É grandioso. É glorioso. 231 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 É rápido. Deixe-o abrir a porta. 232 00:13:55,752 --> 00:13:57,379 - Olá. - Credo. Não. 233 00:14:01,258 --> 00:14:02,134 Não é ele. 234 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 Tens a certeza? 235 00:14:04,845 --> 00:14:06,263 Olhaste bem para ele? 236 00:14:06,889 --> 00:14:10,517 Estamos no Wisconsin. Quem procuras deve ser pior do que ele. 237 00:14:10,601 --> 00:14:12,853 - O que é isto? - Não. 238 00:14:12,936 --> 00:14:15,355 Não podes dizer que todo um estado é mau. 239 00:14:16,106 --> 00:14:18,317 A não ser que seja o Dacota do Sul. 240 00:14:19,693 --> 00:14:22,571 Não distinguia as pessoas dos ursos. 241 00:14:28,493 --> 00:14:29,369 Estás bem? 242 00:14:29,953 --> 00:14:31,038 Que divertido. 243 00:14:31,538 --> 00:14:34,249 Percebo porque gostas de correr. Também gosto. 244 00:14:35,292 --> 00:14:39,087 Queres entrar para comer? Depois dizes ao Nate para pedir desculpa. 245 00:14:40,339 --> 00:14:42,507 - Não. - Disseste-me que o farias. 246 00:14:43,550 --> 00:14:46,178 Não vou envolver-me num drama de cave idiota. 247 00:14:47,596 --> 00:14:51,350 O teu irmão não fala com o melhor amigo por tua causa. 248 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 - Não te importas? - Não. 249 00:14:55,562 --> 00:14:57,230 Devo dizer mais? 250 00:14:58,315 --> 00:15:00,359 Estou numa boa situação. 251 00:15:00,442 --> 00:15:03,820 O Nate segue-me, faz tudo o que digo. 252 00:15:04,321 --> 00:15:06,156 E gosto de ver rapazes à bulha. 253 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 Um deles é teu irmão. 254 00:15:08,659 --> 00:15:09,785 Mas o outro não. 255 00:15:10,661 --> 00:15:15,082 Meu Deus, és um monstro! Sai da entrada dos meus avós. 256 00:15:15,165 --> 00:15:18,210 Oh não. Não posso estar na entrada dos teus avós! 257 00:15:19,169 --> 00:15:22,714 Menti. Correr é uma treta e és estranha por gostares! 258 00:15:24,758 --> 00:15:28,595 Esta é a minha vida, agora. Sou solteiro e faço pedicuras. 259 00:15:29,638 --> 00:15:32,516 Pensei que isto podia fazer-te sentir melhor. 260 00:15:33,350 --> 00:15:37,020 - Até fazem uma massagem. - A massagem é mais oito dólares. 261 00:15:37,104 --> 00:15:39,606 Desfruta da tua pedicura normal. 262 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 A primeira que fiz foi só aos 30 e tal. 263 00:15:44,069 --> 00:15:46,530 Não tenho de te dar explicações. 264 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 - Isaac! - Olá, Ozzie. 265 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Surpresa! 266 00:15:54,746 --> 00:15:56,456 Isto é tudo graças a mim. 267 00:15:56,957 --> 00:16:00,752 "Não vai resultar!", disseste tu. "Vai sim!", disse eu. 268 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 E resultou. 269 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 - Pensei que nunca mais te veria. - Eu também. 270 00:16:05,340 --> 00:16:08,677 Fui a mais duas convenções na esperança de te encontrar. 271 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 E a uma exposição náutica, porque me enganei no dia. 272 00:16:13,015 --> 00:16:15,350 - Queres passear pelo centro comercial? - Não posso. 273 00:16:15,434 --> 00:16:18,562 Tenho de ficar com a avó da minha amiga e a vizinha tesuda. 274 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 Claro que quero! 275 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Obrigado. 276 00:16:29,531 --> 00:16:33,160 Que romântico! 277 00:16:34,327 --> 00:16:36,663 Fizeram-me reviver velhos tempos, 278 00:16:36,747 --> 00:16:42,502 quando conheci o Red e ainda não tinha ouvido nenhuma das histórias dele. 279 00:16:43,837 --> 00:16:46,214 Que giro lembrar-se tão para trás. 280 00:16:46,715 --> 00:16:49,259 Só consigo recuar até 1988, no máximo. 281 00:17:00,187 --> 00:17:02,189 Ataque de urso! Faz-te de grande! 282 00:17:06,068 --> 00:17:08,195 Já foram atacados por um urso? 283 00:17:08,278 --> 00:17:09,112 Não. 284 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Sucesso total. 285 00:17:12,699 --> 00:17:15,911 A sério que passaram a noite toda neste sofá? 286 00:17:15,994 --> 00:17:18,705 Esta zanga é tão idiota que vai acabar já. 287 00:17:20,207 --> 00:17:21,917 O que é a raiva? 288 00:17:26,046 --> 00:17:29,091 Com o Hulk, entendo. É o trabalho dele. É pago. 289 00:17:29,174 --> 00:17:31,718 Mas eu tenho-o feito de graça. 290 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Como um totó. 291 00:17:34,179 --> 00:17:35,889 Alguém me deve dinheiro. 292 00:17:37,891 --> 00:17:40,268 Lá estou eu. A fazê-lo de graça. 293 00:17:41,728 --> 00:17:44,689 Não gosto de sentir toda esta negatividade. 294 00:17:47,109 --> 00:17:49,528 Um Oreo nunca se sente assim. 295 00:17:50,153 --> 00:17:51,571 Está sempre feliz. 296 00:17:52,072 --> 00:17:58,078 Mesmo quando o divido ao meio, lambo-lhe as entranhas e como-lhe o corpo. 297 00:17:59,913 --> 00:18:01,164 Ele nunca se zanga. 298 00:18:02,541 --> 00:18:05,085 Porque sabe que os amigos estão a chegar. 299 00:18:08,130 --> 00:18:09,840 Vais fazer-me vomitar. 300 00:18:10,507 --> 00:18:11,925 E tenho saudades disso. 301 00:18:12,843 --> 00:18:16,972 Vês? Isto é o teu verdadeiro eu. Não o pau-mandado da Betsy. 302 00:18:18,598 --> 00:18:23,145 Meu, se gostas mesmo dela e queres estar com ela, 303 00:18:24,104 --> 00:18:25,313 não te chateio mais. 304 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Sim, mano. 305 00:18:28,775 --> 00:18:29,609 Eu também não. 306 00:18:31,862 --> 00:18:32,863 Não sei. 307 00:18:34,281 --> 00:18:38,076 Sinto-me completamente perdido. 308 00:18:39,077 --> 00:18:40,412 Posso ser sincero? 309 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 Nem sei se gosto deste penteado. 310 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 Claro que estás perdido. 311 00:18:48,879 --> 00:18:50,338 E vai ser assim 312 00:18:50,422 --> 00:18:53,425 até lidares com o facto de que ainda amas a Nikki. 313 00:18:57,053 --> 00:18:59,139 Isso explica literalmente tudo. 314 00:18:59,639 --> 00:19:02,934 É por isso que tens cantado "Kiss From a Rose" na sanita. 315 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Sim. 316 00:19:06,188 --> 00:19:08,815 Esforcei-me por seguir em frente. 317 00:19:09,566 --> 00:19:12,444 As mamas da tua irmã são uma distração divertida. 318 00:19:13,945 --> 00:19:16,364 Sempre que penso que esqueci a Nik, 319 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 não esqueci. 320 00:19:20,202 --> 00:19:23,705 E não devia estar a descarregar os meus problemas em ti. 321 00:19:24,748 --> 00:19:25,916 Lamento muito, meu. 322 00:19:26,750 --> 00:19:27,584 Ouve. 323 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 A culpa não é só tua. 324 00:19:30,378 --> 00:19:33,632 Eu podia ter sido mais chill, mais cool, 325 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 mais bacano. 326 00:19:37,510 --> 00:19:38,762 Bué arrependido. 327 00:19:40,805 --> 00:19:41,640 Reunidos. 328 00:19:44,017 --> 00:19:46,478 Pelo poder de Grayskull! 329 00:19:48,396 --> 00:19:50,440 Já me arrependo de ter resolvido isto. 330 00:19:52,943 --> 00:19:53,777 Oreo, 331 00:19:54,653 --> 00:19:56,488 temos de acabar com a Betsy. 332 00:19:57,280 --> 00:19:58,615 Conta aos teus amigos. 333 00:20:00,408 --> 00:20:03,286 Esta casa é minha. Não me ligam? 334 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 Há algo muito errado com a Betsy. 335 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 Nate, não estás pronto para ouvir isto, mas tens de acabar com ela. 336 00:20:12,379 --> 00:20:13,964 Já falámos sobre isso. 337 00:20:15,423 --> 00:20:18,093 E pedi-lhe que voltasse a ser meu cu-panheiro. 338 00:20:18,718 --> 00:20:21,596 E eu con-cu-dei. 339 00:20:31,231 --> 00:20:34,818 Lamento imenso a vossa perda. 340 00:20:35,568 --> 00:20:41,032 Mas isso são guardanapos, não lenços. 341 00:20:42,200 --> 00:20:43,451 A porta é ali. 342 00:20:45,787 --> 00:20:46,746 Obrigado. 343 00:20:46,830 --> 00:20:49,249 Fez um trabalho demasiado bom. 344 00:20:49,332 --> 00:20:52,127 - Não há ninguém. - Não era isso que queríamos? 345 00:20:52,210 --> 00:20:55,630 Quer dizer, não há um idiota à vista. 346 00:20:56,131 --> 00:20:59,509 Mas o problema é que não ganho dinheiro com isto vazio. 347 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 Portanto, tem de ir. 348 00:21:01,970 --> 00:21:04,514 Sim, é melhor ir para casa. Até amanhã. 349 00:21:04,597 --> 00:21:06,808 - Não, estou a dizer… - Boa noite! 350 00:21:07,684 --> 00:21:13,481 Não. Ninguém entra aqui com uma camisola dessas. Toca a sair. 351 00:21:13,565 --> 00:21:15,942 Marcha rápida. Upa, upa, upa. 352 00:21:55,648 --> 00:21:58,068 Legendas: Susana Bénard