1 00:00:08,468 --> 00:00:10,678 Плохо, что ребята так разругались. 2 00:00:10,762 --> 00:00:14,015 Заходил Джей и вернул аппарат для мороженого. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,808 Куда он его засовывал вообще? 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,227 Он теперь только желтые шарики выдает. 5 00:00:20,313 --> 00:00:23,524 Вот поэтому мороженое надо брать в проверенных местах. 6 00:00:24,984 --> 00:00:29,405 Знаете, сколько раз они пердели со мной в тачке и требовали бабла на бензин? 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,532 Раз в неделю. 8 00:00:32,325 --> 00:00:34,118 И дважды на мой день рождения. 9 00:00:35,495 --> 00:00:38,498 - Сами разберутся. - Мне надо, чтобы они помирились. 10 00:00:38,581 --> 00:00:43,086 Теперь, когда у Джея нет друга, замещать Нейта приходится мне. 11 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Не в моём доме! 12 00:00:50,510 --> 00:00:52,553 - Можно мне? - Конечно. 13 00:00:56,766 --> 00:00:57,600 Чувак! 14 00:00:59,435 --> 00:01:00,770 Теперь он мой. 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,316 Лея, глянь. Я Эйс Вентура. 16 00:01:05,399 --> 00:01:12,198 «Простите! Я бы хотел жоподать вам пару вопросов». 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 Ты говорила с его жопой? 18 00:01:15,952 --> 00:01:18,037 Мы даже мило побеседовали. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,248 Странно это как-то. 20 00:01:21,249 --> 00:01:24,001 Лея, там собаки трахаются, разного размера. 21 00:01:24,085 --> 00:01:26,087 Та, что поменьше, сверху. 22 00:01:28,172 --> 00:01:29,090 Прям как они. 23 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 Пошли, пропустишь. 24 00:01:34,971 --> 00:01:38,808 Тусуюсь, шляюсь вне дома я На днях, вчера и позавчера 25 00:01:38,891 --> 00:01:43,229 Чем день занять? Будем мы болтать 26 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 Всё ровно у нас 27 00:01:46,399 --> 00:01:47,859 Привет, Висконсин! 28 00:01:47,942 --> 00:01:48,776 ШОУ 90-Х 29 00:01:48,860 --> 00:01:53,114 А что вы учите? Я опять забыла детей в школу записать? 30 00:01:53,990 --> 00:01:55,533 У меня новый парень, Тео. 31 00:01:55,616 --> 00:01:58,452 Пишу ему вопросы, чтобы убедиться, что мы на одной волне. 32 00:01:59,078 --> 00:02:02,915 Правильно, лучше разузнай о нём всё заранее. 33 00:02:02,999 --> 00:02:05,960 А моя подруга Эвелин вышла замуж за сатаниста. 34 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Помнишь, Ред? Он был на вечеринке у Джонсонов. 35 00:02:09,672 --> 00:02:13,009 Он еще сделал пентаграмму из палок для плавания. 36 00:02:14,844 --> 00:02:17,513 Я хорошо помню, что 20 минут назад 37 00:02:17,597 --> 00:02:21,642 я сидел себе спокойненько в одиночестве и мирно читал газетку. 38 00:02:22,935 --> 00:02:24,562 Вот было время! 39 00:02:26,189 --> 00:02:29,150 Уже новый парень? Я так рад за тебя, Никки. 40 00:02:30,109 --> 00:02:30,943 Нет. 41 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 А куда делся тот парень со съезда рестлеров? 42 00:02:35,156 --> 00:02:38,034 Он написал свой номер на скидочном купоне. 43 00:02:38,117 --> 00:02:39,827 Но его больше нет, 44 00:02:39,911 --> 00:02:44,040 зато моя мама лечит свою депрессию мороженым со скидкой. 45 00:02:49,170 --> 00:02:50,504 - Мисс Ранк. - Да? 46 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 - Вы же часто встречаетесь с мужчинами. - О да. 47 00:02:55,384 --> 00:02:57,803 А вы не пробовали их потом искать? 48 00:02:57,887 --> 00:03:00,723 Пробовала и очутилась в реалити-шоу «Копы». 49 00:03:01,724 --> 00:03:05,311 Лицо мне там размыли, зато отлично видно шрам после кесарева. 50 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Так и знал, что это ты. 51 00:03:11,359 --> 00:03:12,318 Оззи. 52 00:03:13,486 --> 00:03:15,613 Есть такой раздел в газетах. 53 00:03:16,113 --> 00:03:17,740 Обожаю его. 54 00:03:17,823 --> 00:03:23,287 Люди размещают там рекламу, чтобы отыскать того, кого потеряли. 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Ред, я позаимствую? 56 00:03:30,169 --> 00:03:33,339 Разумеется. Я же всего лишь ее читал. 57 00:03:34,006 --> 00:03:36,342 Может, зайдешь в новую кофейню? 58 00:03:36,425 --> 00:03:40,721 Там есть всё, что ты любишь. Газета, стулья. Тебе понравится. 59 00:03:41,389 --> 00:03:44,225 И пропустить всё это? Я за. 60 00:03:46,143 --> 00:03:47,311 Так, посмотрим. 61 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Вот этот раздел. 62 00:03:49,522 --> 00:03:54,026 Обязательно почитайте. Там столько интриг и романтики. 63 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 Миссис Форман, я пас. 64 00:03:56,696 --> 00:03:59,365 В газеты пишут только чудилы и маньяки. 65 00:03:59,448 --> 00:04:01,701 Нет! 66 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 Вот, посмотри. 67 00:04:04,245 --> 00:04:06,038 «С, М». 68 00:04:07,832 --> 00:04:11,002 «Смелый и молодой». Может, речь о тебе, Оззи? 69 00:04:12,003 --> 00:04:13,796 Бывала я как-то раз с таким. 70 00:04:15,631 --> 00:04:17,133 Ушла с синяками. 71 00:04:21,637 --> 00:04:23,848 Эти собаки меня прямо взбодрили. 72 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 Нейт должен был это видеть. Я позвала его к нам. 73 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Я с ним больше не разговариваю. 74 00:04:28,978 --> 00:04:31,230 Может, твоя задница поговорит? 75 00:04:32,148 --> 00:04:33,983 Моя задница зла еще больше. 76 00:04:35,109 --> 00:04:36,402 Зато вот что хорошо: 77 00:04:36,485 --> 00:04:40,072 наконец-то ты увидишь, какой он придурок. 78 00:04:40,156 --> 00:04:44,160 Она повесила ему кошелек на цепочку, и он цепляется за каждую дверь. 79 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 Привет, зануды. 80 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 Брат, что с волосами? 81 00:04:54,045 --> 00:04:55,046 Классно, да? 82 00:04:56,589 --> 00:04:57,715 Нет! 83 00:04:58,382 --> 00:05:01,344 С такой прической ты еще больше на придурка похож. 84 00:05:02,261 --> 00:05:03,929 Не слушай ее, Нейт. 85 00:05:04,722 --> 00:05:07,600 И тех детишек, которые в тебя чем-то швырялись. 86 00:05:08,142 --> 00:05:09,352 Иди сюда. 87 00:05:11,312 --> 00:05:13,230 Ты и бельишко ему покупаешь? 88 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 Вообще-то да. 89 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 Он теперь боксеры носит. 90 00:05:16,734 --> 00:05:19,945 - Как модный парень. - Который воняет как бомж. 91 00:05:20,529 --> 00:05:21,655 Стебанула! 92 00:05:23,032 --> 00:05:27,495 Не будем забывать, зачем мы собрались. Нейт, сядь и поговори с другом. 93 00:05:28,371 --> 00:05:30,289 Ладно. Я как раз устал. 94 00:05:31,290 --> 00:05:34,668 Скажешь ему, что это от секса, или лучше мне? 95 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 Ну ты и кретин. 96 00:05:36,629 --> 00:05:39,590 Ей и не надо говорить, ты уже сам всё сказал. 97 00:05:40,716 --> 00:05:42,927 Мог бы просто извиниться. 98 00:05:43,010 --> 00:05:45,513 После всего, что ты наговорил? Фиг тебе. 99 00:05:45,596 --> 00:05:47,932 Ладно. Тогда нечего здесь торчать. 100 00:05:48,516 --> 00:05:51,435 - Вали с кушетки. - Сам вали с кушетки. 101 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 Не превращайте разговор в детскую перепалку из-за кушетки. 102 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 Не будем. 103 00:05:58,984 --> 00:06:00,653 Я скорее сдохну… 104 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 …чем уйду с кушетки. 105 00:06:06,575 --> 00:06:10,955 Да я готов всю жизнь посвятить сидению на кушетке. 106 00:06:11,455 --> 00:06:13,749 Хорошо, тетя Лиза. 107 00:06:13,833 --> 00:06:16,627 Да. Ты похож на мою тетю Лизу. 108 00:06:16,710 --> 00:06:19,380 Она женщина средних лет с такой же стрижкой. 109 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Вот почему это смешно. 110 00:06:22,758 --> 00:06:23,926 Выкуси. 111 00:06:24,427 --> 00:06:26,429 Тетя Лиза — горячая штучка. 112 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 Я случайно задел ее грудь, когда обнимал ее на День благодарения. 113 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 Она просто супер. 114 00:06:41,610 --> 00:06:42,570 Молодой человек. 115 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 Вы треплете мою последнюю нервную клетку. 116 00:06:58,794 --> 00:06:59,753 Так-то лучше. 117 00:07:01,130 --> 00:07:04,383 Сэр, с нашими посетителями так нельзя. 118 00:07:06,218 --> 00:07:09,013 Вы просто герой. Терпеть его не могу. 119 00:07:09,096 --> 00:07:13,142 Когда мы переспали, он сказал, что играет в рок-группе. А я повелась. 120 00:07:13,225 --> 00:07:17,271 Могли бы просто вытурить его. Вы же тут за главную. 121 00:07:17,354 --> 00:07:19,398 Не могу. Мне нужна эта работа. 122 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Я должна видеопрокату 12 штук. 123 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 Ну так верните кассеты. 124 00:07:25,613 --> 00:07:27,114 Но они мне нравятся. 125 00:07:27,990 --> 00:07:32,369 Вот и приходится мило лыбиться долбонавтам, которые посидеть приходят. 126 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 Давайте так. 127 00:07:34,538 --> 00:07:38,626 Следите, чтобы моя кружка была полна, а кресло пустовало, 128 00:07:39,126 --> 00:07:41,712 а я избавлю вас от долбонавтов. 129 00:07:43,380 --> 00:07:46,342 - Вы прям как Клинт Иствуд. - Это он прям как я. 130 00:07:50,179 --> 00:07:51,889 Судный день, сучки. 131 00:07:56,227 --> 00:08:00,231 Я проявила инициативу и написала объявление вместо Оззи. 132 00:08:02,024 --> 00:08:03,526 Он сказал, что не хочет. 133 00:08:03,609 --> 00:08:08,072 Я просто накидала пару идей. Вдруг передумает. Вот. 134 00:08:09,532 --> 00:08:15,162 «Я юный брутальный азиат, ходил на съезд рестлеров. 135 00:08:15,913 --> 00:08:18,123 Борода только едва прорезались. 136 00:08:19,458 --> 00:08:22,753 А у тебя было золотое лицо. Мы соприкоснулись губами, 137 00:08:22,836 --> 00:08:28,008 и от одной лишь мысли о нашей встрече у меня крепко сжимается сердце». 138 00:08:32,888 --> 00:08:36,475 Хотите найти парня — напечатайте его фотку на пакете молока. 139 00:08:36,559 --> 00:08:38,894 Ну и где тут романтика? 140 00:08:38,978 --> 00:08:40,646 Романтика — дело непростое. 141 00:08:41,146 --> 00:08:44,400 Когда у Мег Райан оргазм в ресторане, ей все рукоплещут, 142 00:08:44,483 --> 00:08:46,694 а меня из ресторана пинком вышвырнут. 143 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Лея, что ты тут делаешь? 144 00:08:52,908 --> 00:08:56,996 Хочу поговорить о твоем влиянии на мой ближайший круг общения. 145 00:08:57,663 --> 00:08:58,831 И что это значит? 146 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 Попроси Нейта извиниться перед Джеем. 147 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 Он каждое твое слово слушает, а их ссора и так сильно затянулась. 148 00:09:06,088 --> 00:09:08,257 Ты прям очень напряжена 149 00:09:09,133 --> 00:09:11,010 и немножечко меня раздражаешь. 150 00:09:12,177 --> 00:09:13,095 Присоединишься? 151 00:09:15,097 --> 00:09:18,475 Ладно. Но насчет Нейта мы еще не закончили. 152 00:09:18,976 --> 00:09:21,729 Ух ты, идеальная температура. 153 00:09:21,812 --> 00:09:24,023 И пузырьки. Как горячий спрайт. 154 00:09:25,024 --> 00:09:29,236 - Ты уже делала педикюр? - Да, постоянно делаю. 155 00:09:30,738 --> 00:09:33,240 Расслабься. Тебе понравится. 156 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 Если вы намерены их так раздвигать, сперва купите им выпить. 157 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 Лея, не парься ты так насчет Нейта и Джея. 158 00:09:43,500 --> 00:09:44,627 Это ж мужики. 159 00:09:44,710 --> 00:09:48,714 Пока они там дерутся в грязи, мы можем классно провести время. 160 00:09:48,797 --> 00:09:50,549 Отдых мне не помешает. 161 00:09:50,633 --> 00:09:54,219 Джей вчера с меня в парке штаны стянул. На глазах у уток! 162 00:09:58,557 --> 00:10:02,102 Один кофе, два человека. Проваливай. 163 00:10:05,481 --> 00:10:09,443 Как здорово. Да этой картине место в музее. 164 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 Только вот тут не музей. 165 00:10:14,365 --> 00:10:15,282 Катись. 166 00:10:17,785 --> 00:10:20,287 Какой вы грозный! Отца моего напоминаете. 167 00:10:21,080 --> 00:10:23,457 А сигареты из карточек крутить умеете? 168 00:10:24,458 --> 00:10:25,668 Нет. 169 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Прямо как он. 170 00:10:28,754 --> 00:10:32,257 Я вышла из долгих отношений и пропустила пару тревожных звоночков. 171 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 Хочу задать пару вопросов и оценить наш романтический потенциал. 172 00:10:36,261 --> 00:10:37,596 Ладно, не проблема. 173 00:10:37,680 --> 00:10:40,474 Хотелось бы узнать твою реакцию на слово «яйца». 174 00:10:41,392 --> 00:10:42,434 Какие именно? 175 00:10:42,518 --> 00:10:45,521 Куриные, страусиные или, может, перепелиные? 176 00:10:46,647 --> 00:10:47,481 Потрясающе. 177 00:10:48,607 --> 00:10:49,817 Следующий вопрос. 178 00:10:50,317 --> 00:10:52,820 И ответ должен прозвучать очень твердо. 179 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 Хочется дать мне пять? 180 00:10:58,867 --> 00:11:01,954 Ты еще не задала вопрос, поэтому не знаю, понял ли я. 181 00:11:03,038 --> 00:11:03,872 Еще как. 182 00:11:05,457 --> 00:11:08,127 А что ты можешь сказать про Сигурни Уивер? 183 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Она великолепная актриса, 184 00:11:10,421 --> 00:11:13,632 архетип героинь научно-фантастических ужастиков. 185 00:11:14,299 --> 00:11:18,387 - И ничего про ее лобок в «Чужом»? - Давай я задам пару вопросов. 186 00:11:20,973 --> 00:11:25,352 Морган, а давно мы подаем кофе в стаканчиках из «Макдональдса»? 187 00:11:26,395 --> 00:11:29,773 Сдается мне, такие выдают только в «Макдональдсе». 188 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Выводи их. 189 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 Вон. 190 00:11:34,319 --> 00:11:38,699 Мистер Форман, это я, Никки. Я сегодня обедала у вас дома. 191 00:11:38,782 --> 00:11:40,451 Впервые вижу. 192 00:11:41,452 --> 00:11:43,454 Прочь, незнакомка. 193 00:11:48,250 --> 00:11:51,879 Ура. Пиццу привезли. Умираю с голоду. Войдите. 194 00:11:53,005 --> 00:11:54,590 Курьеры не заходят сами. 195 00:11:55,632 --> 00:11:57,718 Даже в порнухе им кто-то открывает. 196 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Вставать я не буду, но разберусь. 197 00:12:02,055 --> 00:12:04,558 Это не порно, так что заходите. 198 00:12:05,893 --> 00:12:07,686 Чего чудишь? Ты ж напугал его. 199 00:12:07,770 --> 00:12:09,271 Не испугаю я его. 200 00:12:10,647 --> 00:12:12,649 Ничего странного не случится. 201 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Мы просто сидим в темноте и ждем вас. 202 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 И у нас есть деньги. 203 00:12:20,783 --> 00:12:23,035 Вернитесь. Сделаем всё, что попросите. 204 00:12:23,619 --> 00:12:25,662 Все эти фразочки из порнухи! 205 00:12:32,252 --> 00:12:33,629 Гвен. Да! 206 00:12:33,712 --> 00:12:34,588 Ты спасла нас. 207 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 Кто хочет пиццу? 208 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 Да. Дай кусочек. 209 00:12:38,592 --> 00:12:41,053 Пожалуйста, дай мне кусочек. Прошу. 210 00:12:42,888 --> 00:12:43,889 Что ты делаешь? 211 00:12:43,972 --> 00:12:46,475 Придется встать с кушетки и взять самим. 212 00:12:47,601 --> 00:12:49,019 Да какого хрена? 213 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Пиццей принято делиться. 214 00:12:53,440 --> 00:12:57,110 Пицца. Такая хрустящая, такая сырная. 215 00:12:58,779 --> 00:13:01,240 Это самый подлый поступок в твоей жизни. 216 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 Помиритесь вы уже, и поешь пиццу с другом. 217 00:13:05,828 --> 00:13:07,037 Он мне не друг. 218 00:13:08,121 --> 00:13:09,039 Ну ладно. 219 00:13:09,832 --> 00:13:11,250 Меня на всю ночь хватит. 220 00:13:12,292 --> 00:13:14,253 Говоришь как твоя сестра. 221 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Тихо! Осторожно с прической! У меня там гель! 222 00:13:25,681 --> 00:13:30,894 Знаю, ты просил не этого не делать, но я разместила за тебя объявление. 223 00:13:30,978 --> 00:13:31,812 Что? 224 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 Я на это не соглашался. 225 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 Это выглядит отчаянно и дешево. 226 00:13:37,860 --> 00:13:40,320 - Это он! - Расцеловать вас готов. 227 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Стойте. 228 00:13:44,157 --> 00:13:44,992 Я нервничаю. 229 00:13:45,075 --> 00:13:48,078 Не надо. Добро пожаловать в любовь. 230 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Она прекрасна и великолепна. 231 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 Слишком долго. Открывайте уже. 232 00:13:55,752 --> 00:13:57,379 - Привет. - Фу. Нет. 233 00:14:01,258 --> 00:14:02,134 Не он. 234 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 Ты уверен? 235 00:14:04,845 --> 00:14:06,263 Ты хоть посмотрел? 236 00:14:06,889 --> 00:14:08,015 Это ж Висконсин. 237 00:14:08,098 --> 00:14:11,894 Может, ваш паренек и поуродливее будет. Чего стоим? 238 00:14:11,977 --> 00:14:15,230 Нет, ну нельзя же называть целый штат уродами. 239 00:14:16,106 --> 00:14:18,317 Если только ты не про Южную Дакоту. 240 00:14:19,693 --> 00:14:22,571 Там людей от медведей не отличишь. 241 00:14:28,493 --> 00:14:29,369 Всё хорошо? 242 00:14:29,953 --> 00:14:31,038 Здорово было. 243 00:14:31,538 --> 00:14:34,249 Понимаю, почему ты любишь бег. И мне нравится. 244 00:14:35,292 --> 00:14:39,087 Не хочешь зайти позавтракать? Потом попросишь Нейта извиниться. 245 00:14:40,339 --> 00:14:42,507 - Нет. - Но ты обещала. 246 00:14:43,550 --> 00:14:46,178 Я не собираюсь вмешиваться в их разборки. 247 00:14:47,596 --> 00:14:51,350 Твой брат не разговаривает с лучшим другом из-за тебя. 248 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 - Тебе это не волнует? - Нет. 249 00:14:55,562 --> 00:14:57,230 Что-то еще добавить надо? 250 00:14:58,315 --> 00:15:00,359 Я в выгодной ситуации. 251 00:15:00,442 --> 00:15:03,820 Нейт бегает за мной, делает всё, что я попрошу. 252 00:15:04,404 --> 00:15:06,073 И я люблю мальчишечьи ссоры. 253 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 Один из них твой брат. 254 00:15:08,659 --> 00:15:09,701 А второй — нет. 255 00:15:10,661 --> 00:15:15,082 Боже. Да ты чудовище. Убирайся с дорожки моих бабушки и дедушки. 256 00:15:15,165 --> 00:15:17,626 Какой ужас! Мне нельзя тут стоять. 257 00:15:19,294 --> 00:15:22,714 Я соврала. Бег — отстой, а ты странная. 258 00:15:24,758 --> 00:15:26,134 Вот какая у меня жизнь. 259 00:15:26,218 --> 00:15:28,512 Я одинок и хожу на педикюр. 260 00:15:29,638 --> 00:15:32,516 Думала, после этого тебе полегчает. 261 00:15:33,350 --> 00:15:35,143 Тебе даже массаж сделают. 262 00:15:35,227 --> 00:15:37,020 Он восемь баксов стоит. 263 00:15:37,104 --> 00:15:39,606 Тогда наслаждайся обычным педикюром. 264 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 Я только в 30 лет впервые сходила. 265 00:15:44,069 --> 00:15:46,530 Я не обязана оправдываться перед тобой. 266 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 - Айзек! - Привет, Оззи. 267 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Сюрприз! 268 00:15:55,247 --> 00:15:56,456 Это я всё устроила. 269 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 Ты говорил, что не сработает. 270 00:15:58,875 --> 00:16:00,752 А я сказала, что сработает. 271 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 Так и случилось. 272 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 - Думал, я тебя не увижу. - Я тоже. 273 00:16:05,340 --> 00:16:08,677 Я искал тебя еще на двух съездах рестлеров. 274 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 И на лодочном шоу, но это я дни перепутал. 275 00:16:13,015 --> 00:16:15,350 - Пошли в торговый центр? - Не могу. 276 00:16:15,434 --> 00:16:18,562 Надо побыть с бабушкой друга и ее похотливой соседкой. 277 00:16:19,354 --> 00:16:20,647 Конечно, пойдем! 278 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Спасибо. 279 00:16:29,531 --> 00:16:33,160 Это было так романтично. 280 00:16:34,327 --> 00:16:36,663 Как я будто первое свидание переживаю. 281 00:16:36,747 --> 00:16:42,085 Будто я впервые повстречала Реда и еще не слышала всех его историй. 282 00:16:43,879 --> 00:16:45,881 Здорово, что вы всё помните. 283 00:16:46,548 --> 00:16:49,259 А я не помню ничего из того, что было до 88-го. 284 00:17:00,270 --> 00:17:01,605 Медведи! Спасайся! 285 00:17:06,068 --> 00:17:08,195 На вас когда-нибудь нападал медведь? 286 00:17:08,278 --> 00:17:09,112 Нет. 287 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Но мы бы его спугнули. 288 00:17:12,699 --> 00:17:15,911 Вы реально всю ночь просидели на кушетке? 289 00:17:15,994 --> 00:17:18,705 Это уже тупость. Завязывайте сейчас же. 290 00:17:20,207 --> 00:17:21,917 Что вообще такое гнев? 291 00:17:26,046 --> 00:17:27,881 Ну понятно, когда ты Халк. 292 00:17:27,964 --> 00:17:31,718 Это его работа. Ему за гнев платят. А я-то злился бесплатно. 293 00:17:31,802 --> 00:17:33,053 Как какой-то болван. 294 00:17:34,179 --> 00:17:35,889 Кто-то должен мне денег. 295 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Ну вот. Опять злюсь бесплатно. 296 00:17:41,728 --> 00:17:44,481 Мне вообще не нравится весь этот негатив. 297 00:17:47,109 --> 00:17:49,528 Вот у «Орео» такого не бывает. 298 00:17:50,153 --> 00:17:51,988 Печенка всегда счастлива. 299 00:17:52,072 --> 00:17:58,078 Даже если я поломаю ее пополам, вылижу кишки и съем тело. 300 00:17:59,955 --> 00:18:01,164 И она не разозлится. 301 00:18:02,541 --> 00:18:05,377 Она знает, что друзья скоро к ней присоединятся. 302 00:18:08,130 --> 00:18:09,756 Меня сейчас стошнит. 303 00:18:10,507 --> 00:18:11,758 Но я по тебе скучала. 304 00:18:12,843 --> 00:18:16,972 Вот это настоящий ты, а не каблук Бетси. 305 00:18:18,598 --> 00:18:22,894 Чувак, если она тебе дорога и ты правда хочешь быть с ней, 306 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 я отвалю. 307 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Да, бро. 308 00:18:28,775 --> 00:18:29,609 Я тоже. 309 00:18:31,862 --> 00:18:32,863 Я сам не знаю. 310 00:18:34,281 --> 00:18:38,076 Чувствую себя совершенно потерянным. 311 00:18:39,161 --> 00:18:40,078 Можно честно? 312 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 Я даже насчет прически не уверен. 313 00:18:46,793 --> 00:18:48,378 Конечно, ты растерян. 314 00:18:48,879 --> 00:18:53,049 И так будет, пока ты не признаешь, что всё еще любишь Никки. 315 00:18:55,343 --> 00:18:56,219 Ого. 316 00:18:57,053 --> 00:18:59,139 Да это ж всё объясняет. 317 00:18:59,639 --> 00:19:02,726 Вот почему ты на толчке распеваешь Kiss from a Rose. 318 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Да. 319 00:19:06,229 --> 00:19:08,732 Я так старался забыться. 320 00:19:09,566 --> 00:19:11,902 И сиськи твоей сестры отлично отвлекали. 321 00:19:13,945 --> 00:19:16,364 Я думал, что всё же смог забыть Ник, 322 00:19:17,532 --> 00:19:18,366 но нет. 323 00:19:20,202 --> 00:19:23,705 И мне не стоит перекидывать свои проблемы на тебя. 324 00:19:24,748 --> 00:19:25,916 Прости, чувак. 325 00:19:26,750 --> 00:19:27,584 Брось. 326 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 Дело не только в тебе. 327 00:19:30,378 --> 00:19:33,632 Я мог отреагировать проще. На расслабоне. 328 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 Без понтов. 329 00:19:37,510 --> 00:19:38,762 Безумно сожалею. 330 00:19:40,805 --> 00:19:41,723 Воссоединились. 331 00:19:44,017 --> 00:19:46,478 Силой Серого Черепа. 332 00:19:48,396 --> 00:19:50,106 Я уже жалею, что их помирила. 333 00:19:52,943 --> 00:19:53,777 «Орео», 334 00:19:54,736 --> 00:19:56,446 нам нужно расстаться с Бетси. 335 00:19:57,364 --> 00:19:58,448 Передай друзьям. 336 00:20:00,408 --> 00:20:03,286 Это мой дом. И вы меня даже не позвали? 337 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 С этой Бетси реально что-то не то. 338 00:20:07,290 --> 00:20:11,169 Нейт, хоть ты не готов это слышать. но ты должен с ней расстаться. 339 00:20:12,379 --> 00:20:13,964 Да, мы это уже обсудили. 340 00:20:15,423 --> 00:20:18,093 Я жопопросил его снова стать моим другом. 341 00:20:18,718 --> 00:20:21,596 И я жопогласился. 342 00:20:31,231 --> 00:20:34,818 Очень соболезную вашей утрате. 343 00:20:35,568 --> 00:20:41,032 Но это салфетки, а не платки. 344 00:20:42,242 --> 00:20:43,493 Дверь вон там. 345 00:20:45,787 --> 00:20:46,746 Спасибо. 346 00:20:46,830 --> 00:20:49,249 Ты даже слишком хорошо справился. 347 00:20:49,332 --> 00:20:52,127 - Все ушли. - Разве мы не этого добивались? 348 00:20:52,210 --> 00:20:55,422 Ни одного долбонавта на горизонте. 349 00:20:56,131 --> 00:20:59,509 Да, но если тут никого не будет, я и денег не заработаю. 350 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 Так что тебе пора. 351 00:21:01,970 --> 00:21:04,514 Ладно, я домой. До завтра. 352 00:21:04,597 --> 00:21:06,808 - Нет, ты… - Хорошего вечера. 353 00:21:07,684 --> 00:21:13,481 Нет, в такой майке мы сюда не заходим. На выход. 354 00:21:13,565 --> 00:21:16,026 Марш. Левой, правой. 355 00:21:56,149 --> 00:21:58,068 Перевод субтитров: Юлия Фетисова