1 00:00:08,468 --> 00:00:10,720 Çocuklar çok kötü bozuştu. 2 00:00:10,803 --> 00:00:14,015 Evet. Jay gelip Nate'in aldığı buzlaş makinesini verdi. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,850 Buzlaş suyuna ne koydu peki? 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,644 Artık sadece sarı renkli aroma var işte. 5 00:00:20,313 --> 00:00:24,067 İşte bu yüzden sadece yetkili satıcıdan buzlaş alırım. 6 00:00:24,859 --> 00:00:29,405 Ben benzin parası verene kadar kaç kere gaz bombasına tuttular dersiniz? 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Haftada bir. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,118 Doğum günümde iki kez. 9 00:00:35,495 --> 00:00:38,498 -Kendileri bilir. -Bir an önce barışmaları lazım. 10 00:00:38,581 --> 00:00:43,086 Jay'in kankası olmadığı için beni Nate'in yerine koydu. 11 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Burası benim mekânım! 12 00:00:50,468 --> 00:00:52,553 -Biraz alabilir miyim? -Tabii. 13 00:00:56,808 --> 00:00:57,850 Hadi ama! 14 00:00:59,477 --> 00:01:00,770 Bu artık benim. 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,316 Leia, bak. Ace Ventura oldum. 16 00:01:05,399 --> 00:01:12,198 "Pardon! Götümden uydurduğum birkaç sorum var." 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,867 Kıçıyla mı konuştun? 18 00:01:15,868 --> 00:01:18,412 Dün gece bana çok hoş bir şey söyledi. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,665 Çok kafa karıştırıcı. 20 00:01:21,332 --> 00:01:24,001 Leia, farklı boyda iki köpek çiftleşiyor. 21 00:01:24,085 --> 00:01:26,504 Küçük olan üstte. 22 00:01:28,172 --> 00:01:29,340 Tıpkı onlar gibi. 23 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 Hadi, kaçıracaksın. 24 00:01:34,971 --> 00:01:36,889 Sokakta takılıyoruz biz de 25 00:01:36,973 --> 00:01:38,850 Geçen hafta yaptığımız şey işte 26 00:01:38,933 --> 00:01:43,187 Yapacak şey yok Seninle konuşmaktan başka 27 00:01:43,271 --> 00:01:46,274 Hepimiz iyiyiz, hepimiz iyiyiz 28 00:01:46,357 --> 00:01:48,776 Merhaba Wisconsin! 29 00:01:48,860 --> 00:01:53,114 Neye çalışıyorsun? Yine mi çocukları okula vermeyi unuttum? 30 00:01:53,990 --> 00:01:55,658 Theo diye biriyle çıkıyorum. 31 00:01:55,741 --> 00:01:58,452 Bu sorularla aynı kafada mıyız, anlayacağım. 32 00:01:59,078 --> 00:02:02,915 Çok iyi fikir. Tüm bilgileri en baştan edin. 33 00:02:02,999 --> 00:02:05,960 Arkadaşım Evelyn şeytana tapan biriyle evlendi. 34 00:02:07,044 --> 00:02:09,589 Onu hatırlıyor musun? Johnson'lardaydı. 35 00:02:09,672 --> 00:02:13,134 Havuz makarnalarından pentagram yapmıştı. 36 00:02:14,844 --> 00:02:17,513 20 dakika öncesini hatırlıyorum, 37 00:02:17,597 --> 00:02:21,642 burada tek başıma oturmuş gazetemi okuyordum. 38 00:02:22,935 --> 00:02:24,854 Ne güzel günlerdi. 39 00:02:26,189 --> 00:02:29,317 Yeni sevgili mi? Senin adına çok sevindim Nikki. 40 00:02:30,193 --> 00:02:31,360 Hayır, sevinmedim. 41 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 Güreş şeyinde tanıştığın çocuğa ne oldu? 42 00:02:35,156 --> 00:02:38,034 Dairy Queen kuponunun arkasına numarasını yazdı. 43 00:02:38,117 --> 00:02:39,827 Kupon artık yok. 44 00:02:39,911 --> 00:02:44,040 Çünkü annem depresyonunu fıstık ezmeli parfeyle yatıştırıyor. 45 00:02:49,170 --> 00:02:50,504 -Bayan Runck. -Evet? 46 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 -Rastgele biriyle olabiliyorsunuz. -Öyle. 47 00:02:55,384 --> 00:02:57,803 Sonrasında birinin peşine düştünüz mü? 48 00:02:57,887 --> 00:03:00,723 Bir kez denedim ama kendimi Cops'ta buldum. 49 00:03:01,724 --> 00:03:05,728 Yüzümü bulanıklaştırdılar ama sezaryen izim gün gibi ortada. 50 00:03:07,355 --> 00:03:09,482 Onun sen olduğunu biliyordum. 51 00:03:11,359 --> 00:03:12,485 Ozzie. 52 00:03:13,486 --> 00:03:16,030 "Kayıp bağlar" diye bir şey duydun mu? 53 00:03:16,113 --> 00:03:17,740 En sevdiğim. 54 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 Birini bulmak isteyen insanlar 55 00:03:19,951 --> 00:03:23,287 ellerinde olan tüm bilgilerle gazeteye ilan veriyor. 56 00:03:26,999 --> 00:03:28,918 Red, ödünç alabilir miydim? 57 00:03:30,169 --> 00:03:33,923 Tabii. Altı üstü okuyordum zaten. 58 00:03:34,006 --> 00:03:36,342 Şu yeni kafeye bir baksana. 59 00:03:36,425 --> 00:03:39,553 Sevdiğin her şey var. Gazete, sandalyeler. 60 00:03:39,637 --> 00:03:41,305 Çok hoşuna gider. 61 00:03:41,389 --> 00:03:44,225 Tüm bunları kaçıracak mıyım? Anlaştık. 62 00:03:46,143 --> 00:03:47,937 Tamam, hadi bakalım. 63 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Kayıp bağlar. 64 00:03:49,522 --> 00:03:54,026 Bunları okumanız lazım. Entrika ve romantizm dolu. 65 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 Bayan Forman, bunu yapmak istemiyorum. 66 00:03:56,696 --> 00:03:59,365 Tuhaf tipler ve seks düşkünlerine göre. 67 00:03:59,448 --> 00:04:01,826 Hiç de değil! 68 00:04:02,368 --> 00:04:04,161 Şuna baksana. 69 00:04:04,245 --> 00:04:06,205 "S&M." 70 00:04:07,832 --> 00:04:11,168 "Sessiz ve metanetli." O sen olabilirsin Ozzie. 71 00:04:12,003 --> 00:04:13,796 Öyle biriyle olmuştum. 72 00:04:15,631 --> 00:04:17,300 Fazla büyük lokmaydı. 73 00:04:21,637 --> 00:04:23,848 Kerkinen köpekler gözümü açtı. 74 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 Nate orada olmalıydı, o yüzden onu da çağırdım. 75 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Onunla bir daha asla konuşmam. 76 00:04:28,978 --> 00:04:31,397 Belki kıçın onunla konuşur. 77 00:04:32,148 --> 00:04:33,983 Kıçım ona benden daha öfkeli. 78 00:04:35,109 --> 00:04:36,402 İşin iyi yanı şu, 79 00:04:36,485 --> 00:04:40,072 Betsy'yle olduğu için ne kadar salak olduğunu göreceksin. 80 00:04:40,156 --> 00:04:44,660 Betsy cüzdanına zincir taktırmış. Her kapı koluna takılıyor. 81 00:04:45,244 --> 00:04:46,579 N'aber veletler? 82 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 Bu saç ne? 83 00:04:54,045 --> 00:04:55,463 Çok iyi, değil mi? 84 00:04:56,589 --> 00:04:57,882 Hayır. 85 00:04:58,382 --> 00:05:01,761 Her gördüğümde salak bir meleğin kanatları çıkıyor. 86 00:05:02,261 --> 00:05:04,180 Sen ona bakma Nate. 87 00:05:04,680 --> 00:05:07,600 Buraya gelirken sana bir şeyler atan çocuklara da. 88 00:05:08,184 --> 00:05:09,477 Gel buraya. 89 00:05:11,312 --> 00:05:14,857 -İç çamaşırını da mı sen seçiyorsun? -Aslında evet. 90 00:05:14,940 --> 00:05:17,485 Artık boxer giyiyor. Marky Mark gibi. 91 00:05:17,568 --> 00:05:19,945 Ama kokusu Funky Bunch gibi. 92 00:05:20,529 --> 00:05:21,655 Kapak! 93 00:05:23,032 --> 00:05:27,495 Neden burada olduğumuzu unutmayalım. Nate, otur ve arkadaşınla konuş. 94 00:05:28,371 --> 00:05:30,498 Neyse. Zaten yorgunum. 95 00:05:31,290 --> 00:05:35,086 Sebebinin seks olduğunu sen mi söylersin, ben mi söyleyeyim? 96 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 Tam bir aptalsın. 97 00:05:36,629 --> 00:05:40,091 Bir şey söylemesine gerek yok, sen zaten söyledin. 98 00:05:40,674 --> 00:05:42,927 Benden özür dile, bitsin gitsin. 99 00:05:43,010 --> 00:05:45,513 Tüm o laflarından sonra mı? Asla. 100 00:05:45,596 --> 00:05:48,391 O zaman burada olmak için bir sebebin yok. 101 00:05:48,474 --> 00:05:51,435 -Koltuktan kalk. -Sen kalk. 102 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 Şimdi çocukluk yapıp da olayı koltuk kavgasına dönüştürmeyin. 103 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 Öyle değil. 104 00:05:58,943 --> 00:06:00,903 Ölürüm de… 105 00:06:03,906 --> 00:06:05,741 …bu koltuktan kalkmam. 106 00:06:06,575 --> 00:06:11,372 Ben de şunu temin ederim, hayatımı bu koltukta oturmaya adıyorum. 107 00:06:11,455 --> 00:06:13,749 Tamam Lisa teyze. 108 00:06:13,833 --> 00:06:16,627 Evet. Lisa teyzeme benziyorsun. 109 00:06:16,710 --> 00:06:19,380 Orta yaşlı bir kadın, saç kesimi aynısı. 110 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Bu yüzden çok komik. 111 00:06:22,758 --> 00:06:26,429 Kendi kafana sıktın. Bence Lisa teyze çok seksi. 112 00:06:27,721 --> 00:06:31,934 Geçen Şükran Günü ona sarıldığımda yanlışlıkla memesine dokundum. 113 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 O kapı hep açık. 114 00:06:43,195 --> 00:06:46,031 Kalan son sinir hücremi bozuyorsun. 115 00:06:58,794 --> 00:07:00,254 Şimdi oldu. 116 00:07:01,130 --> 00:07:04,592 Beyefendi, değerli müşterilerimize böyle davranamazsınız. 117 00:07:06,218 --> 00:07:09,013 Sen bir kahramansın. Ondan nefret ediyorum. 118 00:07:09,096 --> 00:07:13,142 Sevişirken Pearl Jam'den olduğunu söyledi. Buna hep kanıyorum. 119 00:07:13,225 --> 00:07:17,271 Neden onu kovmuyorsun? Sonuçta buranın çalışanı sensin. 120 00:07:17,354 --> 00:07:19,857 Yapamam. Bu işe ihtiyacım var. 121 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Blockbuster'a 12.000 borçluyum. 122 00:07:22,693 --> 00:07:25,529 Filmleri geri götür. 123 00:07:25,613 --> 00:07:27,114 Ama çok seviyorum. 124 00:07:27,990 --> 00:07:32,495 Kafedeki bok kafalılara gülümseyip sineye çekmek zorundayım. 125 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 Bak ne diyeceğim. 126 00:07:34,538 --> 00:07:39,001 Bu bardağı dolu, sandalyemi boş tutarsan 127 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 bok kafalıları ben hallederim. 128 00:07:43,380 --> 00:07:46,342 -Clint Eastwood gibisin. -O benim gibi. 129 00:07:50,179 --> 00:07:52,306 Kıyamet günü geldi sürtükler. 130 00:07:56,227 --> 00:08:00,481 Ozzie'nin adına kayıp bağlar ilanı için bir şeyler yazdım. 131 00:08:02,024 --> 00:08:03,526 İstemediğini söylemişti. 132 00:08:03,609 --> 00:08:08,155 Yok ya, fikrini değiştirirse diye birkaç şey karaladım. Şöyle. 133 00:08:09,532 --> 00:08:15,162 "Güreş kongresindeki çok yakışıklı Asyalı genç bendim. 134 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 Sakalımın çıkmasına daha çok var. 135 00:08:19,458 --> 00:08:22,753 Yüzün altındı. O gün dudaklarımız buluştu. 136 00:08:22,836 --> 00:08:28,425 Seni tekrar göreceğimi düşününce kalbim atıyor küt küt." 137 00:08:32,888 --> 00:08:36,475 Kayıp bir çocuğu bulmak istiyorsan süt kutusuna ilan ver. 138 00:08:36,559 --> 00:08:38,894 Romantizmden anlamıyor musun? 139 00:08:38,978 --> 00:08:41,063 Romantizm çok zor. 140 00:08:41,146 --> 00:08:44,316 Meg Ryan restoranda orgazm olunca Amerika bayılıyor. 141 00:08:44,400 --> 00:08:47,069 Ben yapınca Waffle House'dan kovuluyorum. 142 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Leia, burada ne işin var? 143 00:08:52,908 --> 00:08:57,162 Sosyal çevrem üzerindeki genel etkin hakkında konuşmaya geldim. 144 00:08:57,663 --> 00:08:58,831 O ne demek? 145 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 Nate'e Jay'den özür dilemesini söyler misin? 146 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 Sen ne dersen yapıyor. Hem bu kavga fazla uzun sürdü. 147 00:09:06,088 --> 00:09:08,549 Çok stresli görünüyorsun. 148 00:09:09,049 --> 00:09:11,010 Biraz da sinir bozucusun. 149 00:09:12,177 --> 00:09:13,512 Oturmak ister misin? 150 00:09:15,097 --> 00:09:18,475 Tamam ama Nate olayını konuşalım. 151 00:09:18,976 --> 00:09:21,729 Vay be, tam olması gereken sıcaklıkta. 152 00:09:21,812 --> 00:09:24,189 Bir de köpüklü. Sıcak Sprite gibi. 153 00:09:25,024 --> 00:09:29,361 -Daha önce pedikür yaptırdın, değil mi? -Evet, hep yaptırırım. 154 00:09:30,738 --> 00:09:33,240 Rahat ol. Çok seveceksin. 155 00:09:34,867 --> 00:09:38,704 Aralarından öyle girmeden önce bir içki ısmarlasaydın. 156 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 Leia, Nate ve Jay'i dert etmeyi bırak. 157 00:09:43,417 --> 00:09:44,627 Erkekler işte. 158 00:09:44,710 --> 00:09:48,714 Onlar birbirlerine sataşırken biz harika bir gün geçirebiliriz. 159 00:09:48,797 --> 00:09:50,549 Aslında bana da iyi gelir. 160 00:09:50,633 --> 00:09:54,345 Jay dün parkta pantolonumu indirdi. Hem de ördeklerin önünde. 161 00:09:58,557 --> 00:10:02,102 Bir kahve, iki kişi. Buradan çıkıyorsunuz şimdi. 162 00:10:05,481 --> 00:10:09,443 Çok güzel. Müzede sergileseler yeridir. 163 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 Burası müze değil. 164 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 Çık dışarı. 165 00:10:17,785 --> 00:10:20,287 Çok korkunçsun. Babamı anımsattın. 166 00:10:21,080 --> 00:10:23,457 Karnemle sigara sarabilir misin? 167 00:10:24,458 --> 00:10:25,668 Hayır. 168 00:10:26,251 --> 00:10:27,753 Tıpkı onun gibi. 169 00:10:28,837 --> 00:10:32,257 Uzun bir ilişkiden yeni çıktım, bazı işaretleri görmemişim. 170 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 Potansiyelimizi değerlendirmek için sana birkaç soru soracağım. 171 00:10:36,261 --> 00:10:37,596 Tamam, güzel. 172 00:10:37,680 --> 00:10:40,557 "Toplar" kelimesine tepkini görmek isterim. 173 00:10:41,392 --> 00:10:42,434 Ne tür toplar? 174 00:10:42,518 --> 00:10:46,021 Beyzbol topu mu, bir diskodaki disko topu gibi mi? 175 00:10:46,647 --> 00:10:47,773 Muhteşem. 176 00:10:48,607 --> 00:10:50,234 Tamam, sıradaki soru. 177 00:10:50,317 --> 00:10:53,112 Bu sana fazla sert gelebilir. 178 00:10:54,905 --> 00:10:57,199 Bir beşlik çakasın geldi mi? 179 00:10:58,992 --> 00:11:01,954 Soruyu sormadın, doğru cevabı bilmiyorum. 180 00:11:03,038 --> 00:11:04,373 Bildin bile. 181 00:11:05,457 --> 00:11:08,127 Sigourney Weaver deyince aklına ne geliyor? 182 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Bence çok yetenekli biri, 183 00:11:10,421 --> 00:11:13,632 bilim kurgu korku filmleriyle kadınları öne çıkarıyor. 184 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 Yaratık'taki kılları değil. 185 00:11:16,051 --> 00:11:18,387 Ben sana birkaç soru sorayım. 186 00:11:20,973 --> 00:11:25,769 Morgan, McDonald's bardaklarına ne ara geçtik? 187 00:11:26,395 --> 00:11:30,232 Bence sadece McDonald's McDonald's bardağı kullanıyor. 188 00:11:30,315 --> 00:11:31,734 Bitir işi. 189 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 Kapı. 190 00:11:34,319 --> 00:11:38,699 Bay Forman, benim, Nikki. Bugün sizin evinizde yemek yedim. 191 00:11:38,782 --> 00:11:40,451 Seni daha önce hiç görmedim. 192 00:11:41,452 --> 00:11:43,454 Hadi yürü küçük yabancı. 193 00:11:48,250 --> 00:11:52,171 Oh be, pizza geldi. Açlıktan ölüyorum. Girin! 194 00:11:52,921 --> 00:11:54,590 Pizzacılar direkt girmez. 195 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 Pornoda bile biri kapıyı açar. 196 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Kalkmayacağım. Hemen hallediyorum. 197 00:12:02,055 --> 00:12:04,725 Pornoda değiliz, içeri girebilirsin. 198 00:12:05,851 --> 00:12:07,686 Tuhafsın. Onu korkutacaksın. 199 00:12:07,770 --> 00:12:09,688 Hiç de korkutmuyorum. 200 00:12:10,647 --> 00:12:12,649 Tuhaf bir şey olmayacak. 201 00:12:12,733 --> 00:12:16,320 İki erkek karanlıkta oturmuşuz, seni bekliyoruz. 202 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 Paramız da var. 203 00:12:20,783 --> 00:12:22,951 Geri gel. Ne istersen yaparız. 204 00:12:23,535 --> 00:12:25,662 Her lafın porno repliği. 205 00:12:32,252 --> 00:12:34,588 -Gwen! Evet! -Bizi kurtardın. 206 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 Kim pizza ister? 207 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 -Ben isterim. -Bir dilim. 208 00:12:38,592 --> 00:12:41,094 Lütfen bir dilim ver. Lütfen. 209 00:12:42,888 --> 00:12:46,892 -Ne yapıyorsun? -Almak için koltuktan kalkmanız lazım. 210 00:12:47,601 --> 00:12:49,019 Bu ne be? 211 00:12:49,102 --> 00:12:51,480 Pizza dediğin paylaşılır. 212 00:12:53,440 --> 00:12:57,110 Pizza. Kenarı çıtır çıtır, peynirli. 213 00:12:58,654 --> 00:13:01,657 Bu şimdiye kadar yaptığın en büyük kötülük Gwen. 214 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 Şu olaya bir son ver de arkadaşınla pizza ye. 215 00:13:05,786 --> 00:13:07,496 O benim arkadaşım değil. 216 00:13:08,121 --> 00:13:09,248 Peki, tamam. 217 00:13:09,790 --> 00:13:11,416 Bütün gece buradayım. 218 00:13:12,292 --> 00:13:14,336 Kız kardeşin gibi konuştun. 219 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 Dur! Saçımı bozma! Jöleledim! 220 00:13:25,681 --> 00:13:27,307 İstemediğini söylemiştin 221 00:13:27,391 --> 00:13:30,894 ama senin şu çocuğu bulmak için gazeteye ilan verdim. 222 00:13:30,978 --> 00:13:32,020 Ne? 223 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 Bunu kabul etmemiştim. 224 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 Çok çaresizce ve banal bir şey. 225 00:13:37,901 --> 00:13:40,362 -Geldi. -Altın Kız'ım benim, öpeyim. 226 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Dur. 227 00:13:44,199 --> 00:13:46,910 -Gerildim. -Hayır, hiç gerilme. 228 00:13:46,994 --> 00:13:49,913 Aşka hoş geldin. Harika bir şey. Müthiş. 229 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 Artık bırak da kapıyı açsın. 230 00:13:55,752 --> 00:13:57,379 -Selam. -İğrenç. Hayır. 231 00:14:01,258 --> 00:14:03,802 -Bu o değil. -Emin misin? 232 00:14:04,845 --> 00:14:06,388 Ona iyice baktın mı? 233 00:14:06,889 --> 00:14:10,475 Burası Wisconsin. Seninki muhtemelen ondan tıknaz. 234 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 Bu ne şimdi? 235 00:14:11,977 --> 00:14:15,522 Hayır. Tüm eyalete tıknaz diyemezsin. 236 00:14:16,106 --> 00:14:18,317 Söz konusu Güney Dakota değilse. 237 00:14:19,693 --> 00:14:22,571 İnsanlarla ayıları ayırt edemedim. 238 00:14:28,493 --> 00:14:31,455 -İyi misin? -Çok eğlenceliydi. 239 00:14:31,538 --> 00:14:34,666 Koşmayı neden sevdiğini anladım. Ben de çok sevdim. 240 00:14:35,292 --> 00:14:39,087 Kahvaltı yapmak ister misin? Sonra Nate'e özür diletirsin. 241 00:14:40,339 --> 00:14:42,507 -Hayır. -Ama öyle demiştin. 242 00:14:43,550 --> 00:14:46,178 Aptalca bir bodrum dramasına hiç karışamam. 243 00:14:47,638 --> 00:14:51,391 Ama senin yüzünden kardeşin en iyi arkadaşıyla konuşmuyor. 244 00:14:51,475 --> 00:14:53,602 -Umurunda değil mi? -Hayır. 245 00:14:55,562 --> 00:14:57,230 Biraz daha mı konuşayım? 246 00:14:58,315 --> 00:15:00,317 Benim için hava hoş. 247 00:15:00,400 --> 00:15:04,237 Nate peşimden geliyor, ne dersem yapıyor. 248 00:15:04,321 --> 00:15:06,323 Erkek kavgası izlemeyi de severim. 249 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 Biri senin kardeşin. 250 00:15:08,659 --> 00:15:10,035 Biri değil. 251 00:15:10,661 --> 00:15:12,663 Yok artık. Sen kafayı yemişsin. 252 00:15:13,288 --> 00:15:15,082 Dedemlerin yolundan çekil. 253 00:15:15,165 --> 00:15:17,626 Olamaz. Dedenlerin yolunda duramazmışım. 254 00:15:19,211 --> 00:15:22,714 Yalan söyledim. Koşmak iğrenç. Bunu seviyorsan delirmişsin. 255 00:15:24,800 --> 00:15:26,134 Artık hayatım böyle. 256 00:15:26,218 --> 00:15:29,012 Bekârım ve pedikür seven bir kadınım. 257 00:15:29,680 --> 00:15:32,766 Bu daha iyi hissettirir diye düşünmüştüm. 258 00:15:33,350 --> 00:15:35,143 Masaj bile yapıyorlar. 259 00:15:35,227 --> 00:15:37,020 Masaj ücreti sekiz dolar. 260 00:15:37,104 --> 00:15:39,606 Sen normal pedikürünün tadını çıkar. 261 00:15:40,983 --> 00:15:43,568 Ben 30'lu yaşlarıma kadar yaptırmamıştım. 262 00:15:44,069 --> 00:15:46,989 Sana kendimi açıklamak zorunda değilim. 263 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 -Isaac! -Selam Ozzie. 264 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Sürpriz! 265 00:15:54,746 --> 00:15:56,873 Bunlar hep benim sayemde oldu. 266 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 "İşe yaramaz" demiştin. 267 00:15:58,875 --> 00:16:00,752 "Gayet de yarar" demiştim. 268 00:16:00,836 --> 00:16:02,087 Yaradı işte. 269 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 -Seni kaybettim sandım. -Ben de. 270 00:16:05,340 --> 00:16:08,677 Seni bulmak için iki güreş kongresine daha gittim. 271 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 Bir de tekne fuarına ama o yanlışlıklaydı. 272 00:16:13,015 --> 00:16:15,350 -AVM'de dolaşmak ister misin? -Olmaz. 273 00:16:15,434 --> 00:16:18,562 Arkadaşımın büyükannesi ve azgın komşusuylayım. 274 00:16:19,354 --> 00:16:21,314 Tabii ki gelmek isterim! 275 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Teşekkürler. 276 00:16:29,531 --> 00:16:33,160 İnanılmaz romantikti. 277 00:16:34,327 --> 00:16:36,663 Böyle içimde kalanları yaşıyorum. 278 00:16:36,747 --> 00:16:39,916 Red'le tanıştığım zamanı anımsatıyor. 279 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 Hikâyelerini henüz hiç duymamıştım. 280 00:16:43,837 --> 00:16:46,214 O kadar öncesini hatırlayabilmen ne hoş. 281 00:16:46,715 --> 00:16:49,259 Bu kafa en fazla 1988'e gider. 282 00:17:00,270 --> 00:17:01,605 Ayı saldırısı! Kabar! 283 00:17:06,068 --> 00:17:09,112 -Hiç ayı saldırısına uğradınız mı? -Hayır. 284 00:17:09,821 --> 00:17:11,573 Başarısızlık oranım sıfır. 285 00:17:12,699 --> 00:17:15,911 Tüm geceyi bu koltukta mı geçirdiniz? 286 00:17:15,994 --> 00:17:18,705 Saçmalıyorsunuz. Artık buna son vereceğiz. 287 00:17:20,207 --> 00:17:22,209 Öfke dediğin nedir ki? 288 00:17:26,046 --> 00:17:28,924 Hulk'u anlarım, onun işi bu. Parasını alıyor. 289 00:17:29,007 --> 00:17:33,053 Ama ben bedavaya yapıyorum. Aptal gibi. 290 00:17:34,179 --> 00:17:36,181 Biri bana parasını vermeli. 291 00:17:37,891 --> 00:17:40,477 Al işte. Yine bedavaya yapıyorum. 292 00:17:41,770 --> 00:17:44,898 Bu kadar negatiflik hiç hoşuma gitmiyor. 293 00:17:47,067 --> 00:17:49,653 Oreo asla böyle hissetmez. 294 00:17:50,195 --> 00:17:51,988 Oreo hep mutlu. 295 00:17:52,072 --> 00:17:54,241 Onu ikiye bölüp de 296 00:17:54,783 --> 00:17:58,203 iç organlarını yalayıp sonra vücudunu yesem bile. 297 00:17:59,913 --> 00:18:01,414 Hiç sinirlenmiyor. 298 00:18:02,541 --> 00:18:05,127 Çünkü dostlarının da geleceğini biliyor. 299 00:18:08,130 --> 00:18:10,006 Midemi bulandırıyorsun. 300 00:18:10,507 --> 00:18:11,842 Bunu özlemişim. 301 00:18:12,843 --> 00:18:17,097 Sen aslında busun işte. Betsy'nin köpeği değilsin. 302 00:18:18,598 --> 00:18:23,186 Onu gerçekten önemsiyorsan ve onunla olmak istiyorsan 303 00:18:24,104 --> 00:18:25,397 ben susarım. 304 00:18:26,898 --> 00:18:27,983 Evet dostum. 305 00:18:28,775 --> 00:18:29,818 Ben de. 306 00:18:31,862 --> 00:18:33,196 Bilmiyorum. 307 00:18:34,281 --> 00:18:38,243 Kendimi kaybetmiş gibi hissediyorum. 308 00:18:39,119 --> 00:18:40,495 Dürüst olayım mı? 309 00:18:41,288 --> 00:18:43,415 Bu saçtan pek emin değilim. 310 00:18:46,751 --> 00:18:48,795 Kendini kaybettin tabii. 311 00:18:48,879 --> 00:18:53,425 Hâlâ Nikki'yi sevdiğini kabul etmezsen aynen böyle devam edecek. 312 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 Şimdi taşlar yerine oturdu. 313 00:18:59,639 --> 00:19:02,934 Demek o yüzden tuvalette "Kiss from a Rose" söylüyordun. 314 00:19:04,269 --> 00:19:05,353 Evet. 315 00:19:06,188 --> 00:19:08,982 Onu unutmak için çok uğraştım. 316 00:19:09,566 --> 00:19:12,235 Kız kardeşinin memeleri dikkatimi iyi dağıttı. 317 00:19:13,945 --> 00:19:16,615 Ne zaman Nik'i unuttuğumu düşünsem 318 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 yanılıyorum. 319 00:19:20,202 --> 00:19:23,872 Kendi sorunlarımı sana yüklememeliyim. 320 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 Çok özür dilerim. 321 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 Her şey senin suçun değil. 322 00:19:30,378 --> 00:19:33,632 Daha sakin olabilirdim. Daha dingin olabilirdim. 323 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 Daha durgun olabilirim. 324 00:19:37,469 --> 00:19:39,012 Fena pişmanım. 325 00:19:40,805 --> 00:19:41,973 Yeniden birleştik. 326 00:19:44,017 --> 00:19:46,561 Grayskull'ın gücü adına. 327 00:19:48,396 --> 00:19:50,273 Sizi barıştırdığıma pişmanım. 328 00:19:52,943 --> 00:19:53,944 Oreo, 329 00:19:54,694 --> 00:19:56,488 Betsy'den ayrılmalıyız. 330 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 Arkadaşlarına söyle. 331 00:20:00,408 --> 00:20:03,495 Burası benim evim. Beni nasıl çağırmazsınız? 332 00:20:05,080 --> 00:20:07,207 Betsy'nin ciddi sorunları var. 333 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 Nate, bunu duymaya hazır değilsin ama ondan ayrılman lazım. 334 00:20:12,379 --> 00:20:13,964 Evet, bunu konuştuk. 335 00:20:15,423 --> 00:20:18,176 Tekrar arkadaşım olmasını götümden istedim. 336 00:20:18,718 --> 00:20:21,805 Ben de götümden kabul ettim. 337 00:20:31,231 --> 00:20:34,818 Başınız sağ olsun, üzüldüm. 338 00:20:35,527 --> 00:20:41,032 Ama şöyle ki onlar mendil, peçete değil. 339 00:20:42,200 --> 00:20:43,576 Kapı orada. 340 00:20:45,745 --> 00:20:46,746 Teşekkürler. 341 00:20:46,830 --> 00:20:49,249 İşini biraz fazla iyi yaptın. 342 00:20:49,332 --> 00:20:52,127 -Kimse kalmadı. -İstediğimiz bu değil miydi? 343 00:20:52,210 --> 00:20:56,047 Baksana, hiç bok kafalı yok. 344 00:20:56,131 --> 00:20:59,509 Evet ama burası boş olursa para kazanamam. 345 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 O yüzden gitmen gerek. 346 00:21:02,012 --> 00:21:04,514 Artık eve gitsem iyi olur. Yarın görüşürüz. 347 00:21:04,597 --> 00:21:06,808 -Hayır, diyorum ki… -İyi geceler. 348 00:21:07,350 --> 00:21:09,019 Hayır. 349 00:21:09,102 --> 00:21:12,689 Buraya o atletle girmiyoruz. 350 00:21:12,772 --> 00:21:15,900 Hadi. Yürü git. Marş marş. 351 00:21:51,061 --> 00:21:56,066 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek