1 00:00:08,468 --> 00:00:10,678 Хлопці сильно посварилися. 2 00:00:10,762 --> 00:00:14,015 Джей повернув машинку для приготування льодової стружки. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,808 А куди подів сік? 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,227 Ну, тепер сік лише жовтого кольору. 5 00:00:20,313 --> 00:00:23,483 Саме тому я беру стружку в перевіреного дилера. 6 00:00:24,859 --> 00:00:29,113 Знаєте, як часто вони перділи в машині, щоб я дала їм гроші на бензин? 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,532 Раз на тиждень. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,118 І двічі на мої іменини. 9 00:00:35,495 --> 00:00:38,498 -Нехай розбираються. -Аби тільки швидше. 10 00:00:38,581 --> 00:00:43,086 Джей посварився зі своїм другом, тож тепер я заміняю його. 11 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Не в мою зміну! 12 00:00:50,468 --> 00:00:52,553 -Можна мені трохи? -Звісно. 13 00:00:56,766 --> 00:00:57,600 Джею! 14 00:00:59,435 --> 00:01:00,770 Тепер це моє. 15 00:01:01,854 --> 00:01:04,732 Леє, дивися. Я Ейс Вентура. 16 00:01:05,399 --> 00:01:11,823 «Вибачте! Я хочу поставити вам кілька запитань». 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,659 Ти говорила з дупою? 18 00:01:15,910 --> 00:01:18,246 Минулої ночі вона була милою. 19 00:01:18,913 --> 00:01:20,248 Це збиває з пантелику. 20 00:01:21,249 --> 00:01:24,001 Леє, там злягаються два пси різних розмірів. 21 00:01:24,085 --> 00:01:26,087 І менший зверху. 22 00:01:28,172 --> 00:01:29,090 Як у них. 23 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 Ходімо, бо пропустиш. 24 00:01:34,971 --> 00:01:38,808 Наше місце туси те саме І щотижня щось трапляється з нами 25 00:01:38,891 --> 00:01:43,229 Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити 26 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 У нас усе кльово 27 00:01:46,399 --> 00:01:47,859 Привіт, Вісконсине! 28 00:01:47,942 --> 00:01:48,776 ШОУ 90-Х 29 00:01:48,860 --> 00:01:52,738 Чому ви вчитеся? Я забула зареєструвати дітей у школу? 30 00:01:53,990 --> 00:01:58,452 У мене новий хлопець — Тео, тож я пишу йому запитання. Перевіряю сумісність. 31 00:01:59,078 --> 00:02:02,915 Гарна ідея. У тебе буде вся інформація. 32 00:02:02,999 --> 00:02:05,960 Моя подруга Евелін вийшла заміж за сатаниста. 33 00:02:07,044 --> 00:02:09,589 Реде, пам'ятаєш? Був на вечірці Джонсонів. 34 00:02:09,672 --> 00:02:13,009 Він ще пентаграму зробив з аквапалиць. 35 00:02:14,844 --> 00:02:17,513 Я пам'ятаю, що було 20 хвилин тому, 36 00:02:17,597 --> 00:02:21,642 коли я сидів і сам читав газету. 37 00:02:22,935 --> 00:02:24,562 Хороший був час. 38 00:02:26,189 --> 00:02:28,983 Уже новий хлопець? Я радий за тебе, Ніккі. 39 00:02:30,109 --> 00:02:30,943 Насправді ні. 40 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 А що сталося з тим фанатом реслінгу? 41 00:02:35,156 --> 00:02:38,034 Він написав свій номер на купоні з «Дейрі Квін». 42 00:02:38,117 --> 00:02:39,827 Але його вже немає. 43 00:02:39,911 --> 00:02:43,581 Бо моя мама лікує депресію арахісовим парфе. 44 00:02:49,170 --> 00:02:50,504 -Пані Ранк. -Так? 45 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 -Ви любите компанію випадкових чоловіків. -Так. 46 00:02:55,384 --> 00:02:57,803 Хотіли після всього дійства знайти їх? 47 00:02:57,887 --> 00:03:00,723 Раз спробувала й завершила на кримінальному шоу. 48 00:03:01,724 --> 00:03:05,311 Моє обличчя заблюрили, але шрам на животі було видно. 49 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Я так і подумав. 50 00:03:11,359 --> 00:03:12,318 Оззі. 51 00:03:13,486 --> 00:03:15,446 Чув про втрачені контакти? 52 00:03:16,113 --> 00:03:17,740 Моя улюблена рубрика. 53 00:03:17,823 --> 00:03:23,287 Люди розміщують у газеті рекламу з інформацією, аби знайти одне одного. 54 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Реде. Можна позичити? 55 00:03:30,169 --> 00:03:33,506 Авжеж. Я ж лише читав її. 56 00:03:34,006 --> 00:03:36,342 Сходи в нову кав'ярню. 57 00:03:36,425 --> 00:03:39,553 Там усе, що ти любиш. Газети й стільці. 58 00:03:39,637 --> 00:03:40,805 Оце відірвешся. 59 00:03:41,389 --> 00:03:44,225 І пропустити все це? Згода. 60 00:03:46,143 --> 00:03:47,520 Гаразд. Починаємо. 61 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Утрачені контакти. 62 00:03:49,522 --> 00:03:54,026 Почитайте. Тут інтриги й романтика. 63 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 Пані Форман, я не хочу цього робити. 64 00:03:56,696 --> 00:03:59,365 Схоже, це для диваків і сексуальних маніяків. 65 00:03:59,448 --> 00:04:01,701 Ні! 66 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 Поглянь на оце. 67 00:04:04,245 --> 00:04:05,830 «С і М». 68 00:04:07,832 --> 00:04:11,002 «Самотній і милий». Це про тебе, Оззі. 69 00:04:12,003 --> 00:04:13,796 Я раз із таким була. 70 00:04:15,631 --> 00:04:17,300 Переоцінила власні сили. 71 00:04:21,637 --> 00:04:23,848 Ті пси змусили мене задуматися. 72 00:04:23,931 --> 00:04:26,517 Це варто показати Нейту. Я запросила його. 73 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Я з ним не розмовлятиму. 74 00:04:28,978 --> 00:04:31,230 Може, твоя дупа з ним поговорить. 75 00:04:32,148 --> 00:04:33,983 Вона ще більше зла на нього. 76 00:04:35,109 --> 00:04:36,402 На щастя, 77 00:04:36,485 --> 00:04:40,072 побачиш, яким він тепер став покидьком. 78 00:04:40,156 --> 00:04:43,951 Він тепер носить ціпок. Чіпляється за кожну ручку. 79 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 Привіт, придурки. 80 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 Брате? Що за зачіска? 81 00:04:54,045 --> 00:04:55,338 Гарна, так? 82 00:04:56,589 --> 00:04:57,715 Ні! 83 00:04:58,382 --> 00:05:01,344 Щоразу як я її бачу, у покидька відростають крила. 84 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 Не слухай її, Нейте. 85 00:05:04,638 --> 00:05:07,433 Чи дітлахів з автобуса, що кидалися в тебе. 86 00:05:08,142 --> 00:05:09,352 Ходи сюди, сонце. 87 00:05:11,312 --> 00:05:13,230 Ти йому й білизну вибираєш? 88 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 Насправді так. 89 00:05:14,940 --> 00:05:16,567 Тепер він носить боксери. 90 00:05:16,650 --> 00:05:19,945 -Як Маркі Марк. -Пахне він, як його група. 91 00:05:20,529 --> 00:05:21,655 Убив! 92 00:05:23,032 --> 00:05:27,495 Гаразд, не забуваймо, чому ми тут. Нейте, сядь і поговори зі своїм другом. 93 00:05:28,371 --> 00:05:30,289 Нехай. Я все одно втомився. 94 00:05:31,290 --> 00:05:34,668 Сонце, скажеш, що це від сексу, чи мені сказати? 95 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 Ти такий ідіот. 96 00:05:36,629 --> 00:05:39,673 Їй нічого казати, бо ти сам вже сказав. 97 00:05:40,716 --> 00:05:42,927 Чому ти не можеш перепросити? 98 00:05:43,010 --> 00:05:45,513 Після всіх твоїх слів? Та ніколи. 99 00:05:45,596 --> 00:05:47,890 Як хочеш. Тоді можеш тут не сидіти. 100 00:05:48,516 --> 00:05:51,435 -Злазь із дивана. -Ти злазь. 101 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 Це не має перетворитися в інфантильну суперечку за диван. 102 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 Не перетворюється. 103 00:05:58,943 --> 00:06:00,778 Я краще помру, 104 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 ніж злізу з дивана. 105 00:06:06,575 --> 00:06:10,955 Відтепер я присвячую своє життя сидінню на цьому дивані. 106 00:06:11,455 --> 00:06:13,749 Добре, тітко Лізо. 107 00:06:13,833 --> 00:06:16,627 Так. Ти схожа на мою тітку Лізу. 108 00:06:16,710 --> 00:06:19,380 Це жінка середнього віку з такою ж зачіскою. 109 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Тому це й смішно. 110 00:06:22,758 --> 00:06:23,926 Не смішно. 111 00:06:24,427 --> 00:06:26,429 Тітка Ліза — гаряча штучка. 112 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 Я випадково зачепив її цицьку, коли обіймав її на День подяки. 113 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 Вона теж варіант. 114 00:06:41,610 --> 00:06:42,445 Агов. 115 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 Ти мене вже дістав. 116 00:06:58,794 --> 00:06:59,753 Так краще. 117 00:07:01,130 --> 00:07:04,383 Пане, не можна так ставитися до клієнтів. 118 00:07:06,218 --> 00:07:09,013 Ви герой. Ненавиджу його. 119 00:07:09,096 --> 00:07:12,600 Він збрехав, що в групі «Перл Джем». Завжди ведуся на таке. 120 00:07:13,225 --> 00:07:17,271 Чому просто не виженеш його? У тебе навіть бейдж є. 121 00:07:17,354 --> 00:07:19,398 Я не можу. Робота потрібна. 122 00:07:19,982 --> 00:07:21,775 Я «Блокбастеру» 12 штук винна. 123 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 Поверни фільми. 124 00:07:25,613 --> 00:07:27,114 Але вони цікаві. 125 00:07:27,990 --> 00:07:32,369 Мені лишається тільки посміхатися й терпіти всю цю каву й телепнів. 126 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 Скажу тобі ось що. 127 00:07:34,538 --> 00:07:38,626 Якщо ця чашка буде повною, а це крісло пустим, 128 00:07:39,126 --> 00:07:41,587 я розберуся з телепнями. 129 00:07:43,380 --> 00:07:46,342 -Сказали, як Клінт Іствуд. -Це він казав, як я. 130 00:07:50,179 --> 00:07:51,889 Судний день, виродки. 131 00:07:56,227 --> 00:08:00,231 Я написала в колонку втрачених контактів за Оззі. 132 00:08:02,024 --> 00:08:03,526 Він же не хотів. 133 00:08:03,609 --> 00:08:07,905 Ні. Я лише ідей накидала. Раптом він передумає. 134 00:08:09,532 --> 00:08:15,162 «Я був симпатичним азійським підлітком на зустрічі фанатів реслінгу. 135 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 Волосся на обличчі скоро з'явиться. 136 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Твоє обличчя було золотим. Наші губи зустрілися. 137 00:08:22,836 --> 00:08:27,925 Думка про те, що я можу знову тебе побачити, взяла мою голову в захват». 138 00:08:32,888 --> 00:08:36,475 Хочеш знайти зниклу дитину — наліпи фото на упаковці молока. 139 00:08:36,559 --> 00:08:38,894 Ніякої романтики. 140 00:08:38,978 --> 00:08:40,646 Романтика — складна штука. 141 00:08:41,146 --> 00:08:44,316 У Мег Раян оргазм у ресторані? Уся Америка її хоче. 142 00:08:44,400 --> 00:08:46,902 У мене оргазм? Мене хоче лише «Вофл Хаус». 143 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Леє, що ти тут робиш? 144 00:08:52,908 --> 00:08:56,996 Хочу поговорити про твій уплив на моє коло спілкування. 145 00:08:57,663 --> 00:08:58,831 Що це означає? 146 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 Скажи Нейту, щоб той перепросив у Джея. 147 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 Він слухається тебе, і їхня сварка затягнулася. 148 00:09:06,088 --> 00:09:08,382 Бачу, ти дуже переймаєшся 149 00:09:09,133 --> 00:09:11,010 і цим трохи дратуєш. 150 00:09:12,177 --> 00:09:13,304 Приєднаєшся? 151 00:09:15,097 --> 00:09:18,475 Гаразд, але продовжимо розмову про Нейта. 152 00:09:18,976 --> 00:09:21,729 Овва. Температура ідеальна. 153 00:09:21,812 --> 00:09:24,023 І бульки, як у спрайта. 154 00:09:25,024 --> 00:09:29,236 -Ти ж робила педикюр, так? -Так, постійно. 155 00:09:30,738 --> 00:09:33,240 Агов. Розслабся. Тобі сподобається. 156 00:09:34,825 --> 00:09:38,370 Якщо вже так їх розсуваєте, купіть їм спочатку випити. 157 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 Леє, не переживай за Нейта й Джея. 158 00:09:43,417 --> 00:09:44,627 Такі вже чоловіки. 159 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 Поки вони там возяться в багнюці, 160 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 ми можемо відпочити. 161 00:09:48,797 --> 00:09:50,007 Непогано було б. 162 00:09:50,633 --> 00:09:53,969 Учора Джей зняв мені штани в парку перед качечками. 163 00:09:58,557 --> 00:10:02,102 Одна кава на двох? Забирайтеся. 164 00:10:05,481 --> 00:10:09,443 Як мило. Можна в музей поставити. 165 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 А це не музей. 166 00:10:14,365 --> 00:10:15,282 Забирайся. 167 00:10:17,785 --> 00:10:20,287 Ви так лякаєте. Нагадуєте мого тата. 168 00:10:21,163 --> 00:10:23,415 Можете зробити закрутку з мого табеля? 169 00:10:24,458 --> 00:10:25,668 Ні. 170 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 Геть як він. 171 00:10:28,754 --> 00:10:32,257 Я щойно закінчила стосунки, у яких були тривожні дзвіночки. 172 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 Тож я поставлю кілька запитань, аби оцінити нашу сумісність. 173 00:10:36,261 --> 00:10:37,596 Гаразд. Добре. 174 00:10:37,680 --> 00:10:40,432 Хочу почути твою реакцію на слово «яйця». 175 00:10:41,392 --> 00:10:42,434 Які яйця? 176 00:10:42,518 --> 00:10:45,521 Курячі чи перепелині? 177 00:10:46,647 --> 00:10:47,481 Чудово. 178 00:10:48,607 --> 00:10:49,817 Наступне запитання. 179 00:10:50,317 --> 00:10:52,820 Воно дуже важке. 180 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 Тобі хочеться дати п'ять? 181 00:10:58,951 --> 00:11:01,954 Ти ще не поставила питання. Не певен, що зрозумів. 182 00:11:03,038 --> 00:11:03,872 Зрозумів. 183 00:11:05,457 --> 00:11:08,127 Що спадає на думку, коли я кажу Сігурні Вівер? 184 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Вона дуже багатогранна 185 00:11:10,421 --> 00:11:13,632 й підходить для ролі у фантастичних фільмах. 186 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 Не про її ліс у «Чужому»? 187 00:11:16,051 --> 00:11:18,387 Я теж поставлю кілька питань. 188 00:11:20,973 --> 00:11:25,269 Морган, коли ми почали використовувати чашки з мака? 189 00:11:26,395 --> 00:11:29,648 Гадаю, вони є лише в «МакДональдзі». 190 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Вони ваші. 191 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 Двері. 192 00:11:34,319 --> 00:11:38,699 Пане Форман, це я, Ніккі. Я сьогодні обідала у вас. 193 00:11:38,782 --> 00:11:40,451 Ніколи тебе не бачив. 194 00:11:41,452 --> 00:11:43,454 Забирайся, незнайомко. 195 00:11:48,250 --> 00:11:51,962 Так. Піца тут. Я помираю з голоду. Заходьте. 196 00:11:52,921 --> 00:11:54,590 Кур'єри не заходять так. 197 00:11:55,632 --> 00:11:57,426 Навіть у порно хтось відчиняє. 198 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 Я не встану. Але розберуся. 199 00:12:02,055 --> 00:12:04,558 Це не порно, тож можете просто зайти. 200 00:12:05,851 --> 00:12:07,686 Звучало дивно. Ти його злякаєш. 201 00:12:07,770 --> 00:12:09,396 Я його не злякаю. 202 00:12:10,647 --> 00:12:12,649 Нічого дивного не станеться. 203 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Тут лише два хлопці, що чекають на вас у темряві. 204 00:12:17,696 --> 00:12:18,864 У нас є готівка. 205 00:12:20,783 --> 00:12:22,701 Повертайтеся. Ми зробимо все. 206 00:12:23,535 --> 00:12:25,662 Усі твої фрази — з порно. 207 00:12:32,252 --> 00:12:33,629 Ґвен. Так! 208 00:12:33,712 --> 00:12:34,588 Рятівниця. 209 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 Кому піци? 210 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 Так. Дай шматочок. 211 00:12:38,592 --> 00:12:40,803 Будь ласка, дай шматочок. Будь ласка. 212 00:12:42,888 --> 00:12:43,889 Що ти робиш? 213 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 Щоб взяти, доведеться встати з дивана. 214 00:12:47,601 --> 00:12:49,019 Якого біса? 215 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Піцою потрібно ділитися. 216 00:12:53,440 --> 00:12:57,110 Піца. Зі скоринкою, сиром. 217 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 Це найпідліша річ, яку ти робила, Ґвен. 218 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 Годі сваритися й поїж піцу зі своїм другом. 219 00:13:05,786 --> 00:13:07,204 Він мені не друг. 220 00:13:08,121 --> 00:13:09,039 Домовились. 221 00:13:09,790 --> 00:13:11,333 Готовий робити це всю ніч. 222 00:13:12,292 --> 00:13:14,253 Кажеш, як твоя сестра. 223 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Агов! Тільки не зачіска! Вона на гелі тримається! 224 00:13:25,681 --> 00:13:27,307 Ти казав так не робити, 225 00:13:27,391 --> 00:13:30,894 але я розмістила оголошення з пошуком твого хлопця. 226 00:13:30,978 --> 00:13:31,812 Що? 227 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 Я не давав згоди. 228 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 Це відчайдушно й дешево. 229 00:13:37,818 --> 00:13:40,279 -Це він. -Моя Мадонно. Я б вас поцілував. 230 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Стоп. 231 00:13:44,157 --> 00:13:44,992 Я хвилююся. 232 00:13:45,075 --> 00:13:48,078 Ні. Не варто. Прийми своє кохання. 233 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Воно чудове. Славне. 234 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 І займає вічність. Нехай відчиняє. 235 00:13:55,752 --> 00:13:57,379 -Привіт. -Фу. Ні. 236 00:14:01,258 --> 00:14:02,134 Це не він. 237 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 Упевнений? 238 00:14:04,845 --> 00:14:06,263 Ти поглянув на нього? 239 00:14:06,889 --> 00:14:08,015 Це Вісконсин. 240 00:14:08,098 --> 00:14:10,517 Скоріше за все той малий ще округліший. 241 00:14:10,601 --> 00:14:12,853 -Що ми взагалі робимо? -Ні. 242 00:14:12,936 --> 00:14:15,230 Увесь штат не може бути таким. 243 00:14:16,106 --> 00:14:18,317 Якщо це не Південна Дакота. 244 00:14:19,693 --> 00:14:22,070 Не могла відрізнити людей від ведмедів. 245 00:14:28,493 --> 00:14:29,369 Усе гаразд? 246 00:14:29,953 --> 00:14:31,038 Було весело. 247 00:14:31,538 --> 00:14:34,249 Розумію, чому ти любиш бігати. Це класно. 248 00:14:35,292 --> 00:14:39,087 Хочеш зайти на сніданок? Потім скажеш Нейту перепросити. 249 00:14:40,339 --> 00:14:42,507 -Ні. -Але ти казала, що скажеш. 250 00:14:43,550 --> 00:14:46,178 Я не хочу вплутуватися в цю підвальну драму. 251 00:14:47,638 --> 00:14:50,849 Але твій брат не говорить з другом через тебе. 252 00:14:51,558 --> 00:14:53,185 -Тобі байдуже? -Так. 253 00:14:55,562 --> 00:14:57,230 Ще щось сказати? 254 00:14:58,315 --> 00:15:00,359 Для мене ситуація сприятлива. 255 00:15:00,442 --> 00:15:03,820 Нейт ходить за мною, слухається мене. 256 00:15:04,321 --> 00:15:06,156 І ще я люблю сварки хлопців. 257 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 Один з них твій брат. 258 00:15:08,659 --> 00:15:09,785 А інший — ні. 259 00:15:10,661 --> 00:15:15,082 Боже. Ти монстр. Забирайся з нашого двору. 260 00:15:15,165 --> 00:15:17,626 О ні. Мені не можна бути у вас на дворі. 261 00:15:19,169 --> 00:15:22,714 Я збрехала. Бігати — відстій. А ти дивачка, бо любиш біг. 262 00:15:24,800 --> 00:15:26,134 То це тепер моє життя. 263 00:15:26,218 --> 00:15:28,595 Я самотній і ходжу на педикюр. 264 00:15:29,638 --> 00:15:32,516 Ну, я подумала, що так ти розслабишся. 265 00:15:33,350 --> 00:15:35,143 Тут навіть масаж роблять. 266 00:15:35,227 --> 00:15:37,062 За нього вісім доларів платити. 267 00:15:37,145 --> 00:15:39,606 Насолоджуйся педикюром. 268 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 Я не робила його до 30 років. 269 00:15:44,069 --> 00:15:46,530 Не пояснюватиму чому. 270 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 -Айзеку! -Оззі! 271 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Сюрприз! 272 00:15:54,746 --> 00:15:56,456 Це все завдяки мені. 273 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 «Але це не спрацює!» Це ти. 274 00:15:58,875 --> 00:16:00,752 «Спрацює!» Це я. 275 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 І спрацювало. 276 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 -Думав, не зустрінемося. -Я теж. 277 00:16:05,340 --> 00:16:08,677 Я ходив ще на зустрічі фанатів, бо хотів тебе зустріти. 278 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 І на шоу човнів, але там я переплутав дні. 279 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 -Погуляємо? -Я не можу. 280 00:16:15,434 --> 00:16:18,562 Маю побути з бабусею подруги і її збудженою сусідкою. 281 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 Звісно, погуляємо! 282 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Дякую. 283 00:16:29,531 --> 00:16:33,160 Це було так романтично. 284 00:16:34,286 --> 00:16:36,663 Спостерігаю за романтичним життям дітей. 285 00:16:36,747 --> 00:16:42,502 Нагадую час, коли я зустріла Реда й ще не чула його історій. 286 00:16:43,837 --> 00:16:46,048 Чудово, що ти їх так довго пам'ятаєш. 287 00:16:46,715 --> 00:16:49,259 Я обмежуюсь тим, що сталося після 1988-го. 288 00:17:00,270 --> 00:17:01,605 Ведмідь! У позу! 289 00:17:06,068 --> 00:17:08,195 На вас колись нападав ведмідь? 290 00:17:08,278 --> 00:17:09,112 Ні. 291 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Захист працює. 292 00:17:12,699 --> 00:17:15,911 Ви дійсно провели всю ніч на дивані? 293 00:17:15,994 --> 00:17:18,705 Це дуже дурна сварка. Закінчуємо. 294 00:17:20,207 --> 00:17:21,917 Що таке гнів? 295 00:17:26,046 --> 00:17:27,964 Я розумію Халка. Це його робота. 296 00:17:28,048 --> 00:17:31,718 Йому за це платять. Але я гнівався безкоштовно. 297 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Як дурень. 298 00:17:34,179 --> 00:17:35,889 Мені хтось завинив грошей. 299 00:17:37,891 --> 00:17:40,268 От молодець. Гніваюся задарма. 300 00:17:41,728 --> 00:17:44,689 Знаєш, я вже й забув про весь негатив. 301 00:17:47,109 --> 00:17:49,528 «Орео» так не почувається. 302 00:17:50,153 --> 00:17:51,571 Воно завжди щасливе. 303 00:17:52,072 --> 00:17:58,078 Навіть коли я розламаю його навпіл і злижу його нутрощі й з'їм тіло. 304 00:17:59,913 --> 00:18:01,164 Воно не злиться. 305 00:18:02,541 --> 00:18:05,085 Бо знає, що його друзі скоро прийдуть. 306 00:18:08,130 --> 00:18:09,673 Я зараз ригну. 307 00:18:10,507 --> 00:18:11,883 І мені цього бракувало. 308 00:18:12,843 --> 00:18:16,972 Бачиш, це справжній ти. А не песик Бетсі. 309 00:18:18,598 --> 00:18:23,145 Нейте, якщо турбуєшся про неї і хочеш бути з нею, 310 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 я відстану. 311 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Так, друже. 312 00:18:28,775 --> 00:18:29,609 Я теж. 313 00:18:31,862 --> 00:18:32,863 Я не знаю. 314 00:18:34,281 --> 00:18:38,076 Я спантеличений. 315 00:18:39,077 --> 00:18:40,412 Скажу чесно. 316 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 Навіть зачіска в мене сумнівна. 317 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 Звісно, ти спантеличений. 318 00:18:48,879 --> 00:18:53,425 Так і буде, поки не зрозумієш, що ти досі любиш Ніккі. 319 00:18:57,053 --> 00:18:59,139 Це все пояснює. 320 00:18:59,639 --> 00:19:02,934 Ось чому ти співав Kiss from a Rose на унітазі. 321 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Так. 322 00:19:06,188 --> 00:19:08,815 Я дуже хотів забути її. 323 00:19:09,566 --> 00:19:12,152 Цицьки твоєї сестри добре допомагали. 324 00:19:13,945 --> 00:19:16,364 Щоразу, коли я думаю, що забув Нік, 325 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 я не забув. 326 00:19:20,202 --> 00:19:23,705 Не варто було звалювати свої проблеми на тебе. 327 00:19:24,748 --> 00:19:25,916 Вибач, друже. 328 00:19:26,750 --> 00:19:27,584 Агов. 329 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 Не лише ти винен. 330 00:19:30,378 --> 00:19:33,632 Я міг все сприйняти простіше й крутіше. 331 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 Міг не вимахуватися. 332 00:19:37,510 --> 00:19:38,762 Мене роздирає жаль. 333 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Ми возз'єдналися. 334 00:19:44,017 --> 00:19:46,478 Силою Сірого Черепа. 335 00:19:48,396 --> 00:19:49,856 Я вже шкодую про це. 336 00:19:52,943 --> 00:19:53,777 «Орео», 337 00:19:54,653 --> 00:19:56,488 потрібно порвати з Бетсі. 338 00:19:57,364 --> 00:19:58,448 Передай друзям. 339 00:20:00,408 --> 00:20:03,286 Це мій дім. І ви не подзвонили? 340 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 З Бетсі щось не так. 341 00:20:07,290 --> 00:20:11,127 Нейте, ти ще не готовий, але ти маєш порвати з нею. 342 00:20:12,379 --> 00:20:13,964 Ми говорили про це. 343 00:20:15,423 --> 00:20:18,093 Я попросив його знову бути моїм другом. 344 00:20:18,718 --> 00:20:21,596 І я погодився. 345 00:20:31,231 --> 00:20:34,818 Співчуваю вашій утраті. 346 00:20:35,568 --> 00:20:41,032 Але це серветки, а не носовички. 347 00:20:42,200 --> 00:20:43,451 Двері там. 348 00:20:45,787 --> 00:20:46,746 Дякую. 349 00:20:46,830 --> 00:20:49,249 Агов, ви перестаралися. 350 00:20:49,332 --> 00:20:52,127 -Нікого не залишилося. -Хіба ми цього не хотіли? 351 00:20:52,210 --> 00:20:55,630 Телепнів не видно. 352 00:20:56,131 --> 00:20:59,509 Так, але я так грошей не зароблю. 353 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 Тож ідіть звідси. 354 00:21:01,970 --> 00:21:04,514 Мені й так треба було йти. Побачимось. 355 00:21:04,597 --> 00:21:06,808 -Ні, я кажу… -Щасти тобі. 356 00:21:07,684 --> 00:21:13,481 Ні, у майці сюди не можна. Ходімо. 357 00:21:13,565 --> 00:21:15,942 У темпі. Раз-раз. 358 00:21:55,648 --> 00:21:58,068 Переклад субтитрів: Павло Дум'як