1 00:00:08,468 --> 00:00:10,678 那两个人之间的吵得不可开交 2 00:00:10,762 --> 00:00:14,015 是的 杰伊过来 把内特给他买的刨冰机还给了他 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,808 还有他放刨冰果汁的地方? 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,227 可以说现在唯一能做的口味是尿味 5 00:00:20,313 --> 00:00:24,067 所以我只吃 从授权经销商那里买的刨冰 6 00:00:24,817 --> 00:00:27,403 你们知道他们让我 在面包车里闻他们的屁闻了多少次 7 00:00:27,487 --> 00:00:29,405 直到我给他们钱买汽油吗? 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,532 一周一次 9 00:00:32,408 --> 00:00:34,118 在我生日那天两次 10 00:00:35,495 --> 00:00:38,498 -他们以后要靠自己了 -我需要他们尽快和好 11 00:00:38,581 --> 00:00:43,086 现在杰伊身边没有了他的哥们 他把我变成了他的内特替身 12 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 我的地盘我做主! 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,553 -嘿 能给我喝一点吗? -当然 14 00:00:56,766 --> 00:00:57,600 拜托! 15 00:00:59,435 --> 00:01:00,770 这罐现在是我的了 16 00:01:01,854 --> 00:01:05,316 莉亚 你看 我是神探飞机头 17 00:01:05,399 --> 00:01:12,198 “不好意思!我想噗你几个问题” 18 00:01:13,282 --> 00:01:14,659 你跟他的屁股说话? 19 00:01:15,910 --> 00:01:18,371 它昨晚对我说了些真的很贴心的话 20 00:01:18,913 --> 00:01:20,248 非常令人困惑 21 00:01:21,249 --> 00:01:24,001 莉亚 有两只狗在互蹭 它们体型不同 22 00:01:24,085 --> 00:01:26,087 小的那只在上面 23 00:01:28,172 --> 00:01:29,090 就像他们一样 24 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 快点 不然看不到了 25 00:01:34,971 --> 00:01:38,808 在街上闲逛 和上周没什么两样 26 00:01:38,891 --> 00:01:43,229 没什么事好做 就跟你唠唠嗑 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 这样挺好 28 00:01:46,399 --> 00:01:47,859 你好 威斯康辛! 29 00:01:47,942 --> 00:01:48,776 《90年代秀》 30 00:01:48,860 --> 00:01:50,611 你为什么在学习? 31 00:01:50,695 --> 00:01:53,114 我是不是又忘了给孩子们报名上学? 32 00:01:53,990 --> 00:01:55,658 我在和一个叫西奥的人约会 33 00:01:55,741 --> 00:01:58,452 我在给他写一些问题 确保我们达成共识 34 00:01:59,078 --> 00:02:02,915 真是个好主意 把所有的信息都提前准备好 35 00:02:02,999 --> 00:02:05,960 我的朋友伊芙琳 和一个恶魔崇拜者结了婚 36 00:02:07,044 --> 00:02:09,589 还记得那个人吗 雷德? 他参加了强森家的派对 37 00:02:09,672 --> 00:02:13,009 他用泡沫塑料条做了一个五芒星 38 00:02:14,844 --> 00:02:17,513 我记得20分钟前 39 00:02:17,597 --> 00:02:21,642 我独自坐在这里看报纸 40 00:02:22,935 --> 00:02:24,562 真怀念那段时光 41 00:02:26,189 --> 00:02:29,150 这么快交了新男友? 我真为你高兴 妮基 42 00:02:30,109 --> 00:02:30,943 并没有 43 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 摔跤比赛上 跟你亲热的那个人怎么样了? 44 00:02:35,156 --> 00:02:38,034 他给了我他的号码 写在了冰雪皇后优惠券的背面 45 00:02:38,117 --> 00:02:39,827 但现在不见了 46 00:02:39,911 --> 00:02:44,040 因为我妈妈 用花生巧克力冰淇淋治疗她的抑郁症 47 00:02:49,170 --> 00:02:50,504 -朗克女士 -什么事? 48 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 -你喜欢随便找个人作伴 -是的 49 00:02:55,384 --> 00:02:57,803 你有没有想过以后找一个? 50 00:02:57,887 --> 00:03:00,723 我试过一次 结果上了《警察》节目 51 00:03:01,724 --> 00:03:05,311 他们模糊了我的脸 但你可以清楚地看到我的剖腹产疤痕 52 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 我就觉得那是你 53 00:03:11,359 --> 00:03:12,318 奥兹 54 00:03:13,486 --> 00:03:15,613 你听说过“错失的缘分”吗? 55 00:03:16,113 --> 00:03:17,740 这是我的最爱 56 00:03:17,823 --> 00:03:21,953 大家在报纸上登广告 不管他们有什么信息都可以写 57 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 试着找到彼此 58 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 雷德 这个能借我一下吗? 59 00:03:30,169 --> 00:03:33,506 当然 我也只是在看而已 60 00:03:34,006 --> 00:03:36,342 你为什么 不去试试那家新开的咖啡店? 61 00:03:36,425 --> 00:03:39,553 他们有你喜欢的一切 报纸、椅子 62 00:03:39,637 --> 00:03:41,305 你会从中得到乐趣的 63 00:03:41,389 --> 00:03:44,225 然后错过这一切吗?成交 64 00:03:46,143 --> 00:03:47,520 好 来吧 65 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 “错失的缘分” 66 00:03:49,522 --> 00:03:54,026 你们应该看看这些 充满了激情与浪漫 67 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 福尔曼太太 我不想这么做 68 00:03:56,696 --> 00:03:59,365 这看起来像是怪人和性变态的专属 69 00:03:59,448 --> 00:04:01,701 不! 70 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 来 看看这个 71 00:04:04,245 --> 00:04:06,038 “S&M” 72 00:04:07,832 --> 00:04:11,002 “聪明且成熟” 可能说的就是你 奥兹 73 00:04:12,003 --> 00:04:13,796 我曾经和一个聪明成熟的男人在一起 74 00:04:15,631 --> 00:04:17,300 心有余而力不足 75 00:04:21,637 --> 00:04:23,848 那两只互蹭的狗为我敲响了警钟 76 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 内特应该来看看 所以我邀请他过来了 77 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 我再也不会和那个人说话了 78 00:04:28,978 --> 00:04:31,230 也许你的屁股能和他说话 79 00:04:32,148 --> 00:04:33,983 我的屁股比我更生他的气 80 00:04:35,109 --> 00:04:36,402 好的一面是 81 00:04:36,485 --> 00:04:40,072 现在他和贝琪在一起了 你会发现他有多混蛋 82 00:04:40,156 --> 00:04:44,285 她让他背上了一条钱包链 每一个门把手都会把他卡住 83 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 怎么样 笨蛋们? 84 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 哥们?你的头发 85 00:04:54,045 --> 00:04:55,338 很棒吧? 86 00:04:56,589 --> 00:04:57,715 不! 87 00:04:58,382 --> 00:05:01,510 我每次看到它 一个混蛋天使就会长出翅膀 88 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 别听她的 内特 89 00:05:04,638 --> 00:05:07,600 也别听过来的路上 从公车里朝你扔东西的那群小孩的 90 00:05:08,142 --> 00:05:09,352 过来 姑娘 91 00:05:11,312 --> 00:05:13,230 他的内裤也是你挑的? 92 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 确实是的 93 00:05:14,940 --> 00:05:16,567 他现在穿平角内裤了 94 00:05:16,650 --> 00:05:19,945 -就像马基·马克 -但闻起来像怪味人群 95 00:05:20,529 --> 00:05:21,655 呛爆! 96 00:05:23,032 --> 00:05:27,495 好吧 别忘了我们聚在这里的目的 内特 坐下来和你的朋友谈谈 97 00:05:28,371 --> 00:05:30,289 随便吧 反正我也累了 98 00:05:31,290 --> 00:05:34,668 宝贝 你想告诉他是因为做爱 还是我来说? 99 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 你真是个笨蛋 100 00:05:36,629 --> 00:05:39,673 她什么都不用说 因为你已经说过了 101 00:05:40,716 --> 00:05:42,927 你为什么就不能向我道歉呢? 102 00:05:43,010 --> 00:05:45,513 你说了那些废话还要我道歉?算了吧 103 00:05:45,596 --> 00:05:48,015 好吧 随便 那你就没有理由待在这里了 104 00:05:48,516 --> 00:05:51,435 -所以从沙发上起来吧 -你从沙发上起来 105 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 我不希望让这变成 关于沙发的幼稚争吵 106 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 才不是 107 00:05:58,943 --> 00:06:00,778 我宁愿死… 108 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 也不会从沙发上起来 109 00:06:06,575 --> 00:06:10,955 我在此献出我的生命 坐在这张沙发上 110 00:06:11,455 --> 00:06:13,749 好的 丽萨阿姨 111 00:06:13,833 --> 00:06:16,627 对 你长得很像我的丽萨阿姨 112 00:06:16,710 --> 00:06:19,380 她是个和你发型一模一样的中年妇女 113 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 所以才这么好笑 114 00:06:22,758 --> 00:06:23,926 好笑的是你 115 00:06:24,427 --> 00:06:26,429 我觉得丽萨阿姨超级性感 116 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 去年感恩节我拥抱她的时候 我不小心碰到了她的胸部 117 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 那扇门永远是开着的 118 00:06:41,610 --> 00:06:42,445 嘿 119 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 你快惹恼我了 120 00:06:58,794 --> 00:06:59,753 这样好多了 121 00:07:01,130 --> 00:07:04,383 先生 你不能这样 对待我们尊贵的顾客 122 00:07:06,218 --> 00:07:09,013 你是个英雄 我恨他 123 00:07:09,096 --> 00:07:13,142 我们上床的时候 他说他是 珍珠果酱乐队的 我总是上当 124 00:07:13,225 --> 00:07:17,271 你为什么不把他赶出去?你带着名牌 125 00:07:17,354 --> 00:07:19,398 不行 我需要这份工作 126 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 我欠百视达12万美元 127 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 把电影还回去 128 00:07:25,613 --> 00:07:27,114 但我喜欢它们 129 00:07:27,990 --> 00:07:32,369 我只需要微笑 然后忍受咖啡店的这些混蛋就行 130 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 我告诉你 131 00:07:34,538 --> 00:07:38,626 只要你把这个杯子装满 让我的椅子空着 132 00:07:39,126 --> 00:07:41,712 我来对付那些混蛋 133 00:07:43,380 --> 00:07:46,342 -你听起来像克林特·伊斯特伍德 -他听起来像我 134 00:07:50,179 --> 00:07:51,889 今天是审判日 婊子们 135 00:07:56,227 --> 00:08:00,231 我自作主张为奥兹 写了“错失的缘分”启事 136 00:08:02,024 --> 00:08:03,526 他说他不喜欢这样 137 00:08:03,609 --> 00:08:08,072 不 我想了几个主意 以防他改变想法 好的 138 00:08:09,532 --> 00:08:15,162 “我是摔跤大会上 粗犷英俊的亚洲少年 139 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 再过几个月就长胡子了 140 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 你的脸就如黄金 我们的唇触碰了 141 00:08:22,836 --> 00:08:28,008 一想到会再见到你 我的心就觉得很紧张” 142 00:08:32,888 --> 00:08:36,475 你想找一个失踪的孩子 把他印在牛奶盒上 然后翻篇 143 00:08:36,559 --> 00:08:38,894 你的浪漫感在哪里? 144 00:08:38,978 --> 00:08:40,646 浪漫是很复杂的 145 00:08:41,146 --> 00:08:44,316 梅格·莱恩在餐厅里高潮? 她就成了美国甜心 146 00:08:44,400 --> 00:08:46,819 我那么做?华夫饼屋的头号黑名单 147 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 莉亚 你来这里做什么? 148 00:08:52,908 --> 00:08:56,996 我得跟你谈谈 你对我的社交圈造成的整体影响 149 00:08:57,663 --> 00:08:58,831 什么意思? 150 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 请你让内特向杰伊道歉好吗? 151 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 你说什么他都听 这场争吵持续太久了 152 00:09:06,088 --> 00:09:08,382 你看起来压力很大 153 00:09:09,049 --> 00:09:11,010 而且现在有点烦人 154 00:09:12,177 --> 00:09:13,304 你想加入我吗? 155 00:09:15,097 --> 00:09:18,475 好吧 但我真的很想说回内特的事 156 00:09:18,976 --> 00:09:21,729 天啊 这温度太合适了 157 00:09:21,812 --> 00:09:24,023 它还会起泡 像热的雪碧一样 158 00:09:25,024 --> 00:09:29,236 -你以前做过足疗吧? -是的 我经常做 159 00:09:30,738 --> 00:09:33,240 嘿 放松点 你会喜欢的 160 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 如果你要这样掰开脚趾 先请它们喝一杯 161 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 莉亚 别担心内特和杰伊了 162 00:09:43,417 --> 00:09:44,627 男人就是男人 163 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 他们在泥里摔跤的时候 164 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 我们可以一起度过美好的一天 165 00:09:48,797 --> 00:09:50,007 这个是我需要的 166 00:09:50,633 --> 00:09:54,219 杰伊昨天在公园里 在鸭子面前扒下了我的裤子 167 00:09:58,557 --> 00:10:02,102 一杯咖啡 两个人 你给我离开这里 168 00:10:05,481 --> 00:10:09,443 画得真好 可以挂在博物馆里 169 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 这里不是博物馆 170 00:10:14,365 --> 00:10:15,282 出去 171 00:10:17,785 --> 00:10:20,287 你好可怕 你让我想起了我爸 172 00:10:21,080 --> 00:10:23,457 你会用我的成绩单卷烟吗? 173 00:10:24,458 --> 00:10:25,668 不会 174 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 就像他一样 175 00:10:28,754 --> 00:10:32,257 我刚从一段长期恋情中走出来 我错过了一些警告信号 176 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 所以我会问你一系列问题 评估我们的约会潜力 177 00:10:36,261 --> 00:10:37,596 好吧 听起来不错 178 00:10:37,680 --> 00:10:40,599 我想知道你对“球”这个词的反应 179 00:10:41,392 --> 00:10:42,434 什么球? 180 00:10:42,518 --> 00:10:45,521 棒球或者要穿礼服的 正式舞会之类的? 181 00:10:46,647 --> 00:10:47,481 非常好 182 00:10:48,607 --> 00:10:49,817 好 下一题 183 00:10:50,317 --> 00:10:52,820 这题真的很难 184 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 你觉得需要击掌吗? 185 00:10:58,951 --> 00:11:01,954 但你还没问问题 我不知道我答得对不对 186 00:11:03,038 --> 00:11:03,872 噢 你答对了 187 00:11:05,457 --> 00:11:08,127 当我说西格妮·韦弗时 你有什么想法? 188 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 我觉得她的戏路很广 189 00:11:10,421 --> 00:11:13,632 她是科幻恐怖片女主角的原型 190 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 所以不会想到她在《异形》里阴毛 191 00:11:16,051 --> 00:11:18,387 这样吧 也许我应该问你一些问题 192 00:11:20,973 --> 00:11:25,352 摩根 我们什么时候开始 用麦当劳的杯子了? 193 00:11:26,395 --> 00:11:29,773 我觉得只有在麦当劳才有麦当劳杯子 194 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 解决他们 195 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 门在那边 196 00:11:34,319 --> 00:11:38,699 福尔曼先生 是我 妮基 我今天在你家吃的午饭 197 00:11:38,782 --> 00:11:40,451 我这辈子从没见过你 198 00:11:41,452 --> 00:11:43,454 走吧 小陌生人 199 00:11:48,250 --> 00:11:51,962 是的 披萨来了 我饿死了 进来 200 00:11:52,921 --> 00:11:54,590 送披萨的人不会直接进来 201 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 就算在色情片里 也会有人开门 202 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 我不会起来 但我有办法 203 00:12:02,055 --> 00:12:04,558 这不是色情片 你可以直接进来 204 00:12:05,893 --> 00:12:07,686 听起来很奇怪 你会吓到他的 205 00:12:07,770 --> 00:12:09,396 我不会吓到他的 206 00:12:10,647 --> 00:12:12,649 不会发生什么奇怪的事 207 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 我们只是两个坐在黑暗中等你的人 208 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 我们有现金 209 00:12:20,783 --> 00:12:23,035 回来 我们会做任何你想做的事 210 00:12:23,535 --> 00:12:25,662 你说的都是色情片里的台词 211 00:12:32,252 --> 00:12:33,629 格温 太好了! 212 00:12:33,712 --> 00:12:34,588 你救了我们 213 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 谁想吃披萨? 214 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 我想 给我一片 215 00:12:38,592 --> 00:12:41,053 请给我一片 拜托 216 00:12:42,888 --> 00:12:43,889 你在干什么? 217 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 你们得从沙发上起来才能吃 218 00:12:47,601 --> 00:12:49,019 你到底在搞什么鬼? 219 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 披萨是用来分享的 220 00:12:53,440 --> 00:12:57,110 披萨 你有酥皮、奶酪 221 00:12:58,654 --> 00:13:01,240 这是你做过的最讨厌的事情 格温 222 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 马上结束这一切 然后和你的朋友开披萨派对 223 00:13:05,786 --> 00:13:07,204 他不是我的朋友 224 00:13:08,121 --> 00:13:09,039 行 好吧 225 00:13:09,790 --> 00:13:11,291 我可以坚持一整晚 226 00:13:12,292 --> 00:13:14,253 你听起来就像你姐姐 227 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 嘿!小心我的头发!很脆的! 228 00:13:25,681 --> 00:13:27,307 我知道你叫我不要这么做 229 00:13:27,391 --> 00:13:30,894 但我在报纸上登了广告 帮你找那个人 230 00:13:30,978 --> 00:13:31,812 什么? 231 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 我从没同意过 232 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 看起来绝望又廉价 233 00:13:37,860 --> 00:13:40,320 -他来了 -我的黄金女郎 我要亲你 234 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 等等 235 00:13:44,157 --> 00:13:44,992 我好紧张 236 00:13:45,075 --> 00:13:48,078 不 别紧张 欢迎来到爱情 237 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 它伟大又荣耀 238 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 要说不完了 让他开门 239 00:13:55,752 --> 00:13:57,379 -嘿 -呃 不 240 00:14:01,258 --> 00:14:02,134 不是他 241 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 你确定吗? 242 00:14:04,845 --> 00:14:06,263 你看到他了吗? 243 00:14:06,889 --> 00:14:08,015 这里是威斯康辛州 244 00:14:08,098 --> 00:14:10,517 你要找的人可能比他更笨 245 00:14:10,601 --> 00:14:12,853 -我们在这里做什么? -不 246 00:14:12,936 --> 00:14:15,230 你不能说整个州的人都是笨蛋 247 00:14:16,106 --> 00:14:18,317 除非你说的是南达科他州 248 00:14:19,693 --> 00:14:22,571 我分不清人和熊 249 00:14:28,493 --> 00:14:29,369 你没事吧? 250 00:14:29,953 --> 00:14:31,038 真有趣 251 00:14:31,538 --> 00:14:34,249 我知道你为什么喜欢慢跑了 我也喜欢 252 00:14:35,292 --> 00:14:39,087 你想进来吃点早餐 然后你可以让内特道歉? 253 00:14:40,339 --> 00:14:42,507 -不 -但你告诉我你会的 254 00:14:43,550 --> 00:14:46,178 我才不参与某些愚蠢的地下室戏剧 255 00:14:47,596 --> 00:14:51,350 你弟弟不跟他最好的朋友说话 都是因为你 256 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 -你不在乎吗? -不在乎 257 00:14:55,562 --> 00:14:57,230 我应该多说点吗? 258 00:14:58,315 --> 00:15:00,359 我现在的处境很好 259 00:15:00,442 --> 00:15:03,820 内特到处跟着我 照我说的做 260 00:15:04,321 --> 00:15:06,156 而且我喜欢看男生吵架 261 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 其中一个是你弟弟 262 00:15:08,659 --> 00:15:09,785 其中一个不是 263 00:15:10,661 --> 00:15:15,082 天啊 你是个怪物 离开我祖父母的车道 264 00:15:15,165 --> 00:15:17,626 噢 不 我不能站在你祖父母的车道上 265 00:15:19,169 --> 00:15:22,714 我刚才撒谎了 慢跑很垃圾 你喜欢慢跑很奇怪 266 00:15:24,758 --> 00:15:26,134 这就是我现在的生活了 267 00:15:26,218 --> 00:15:28,595 我单身 我是个做足疗的女士 268 00:15:29,638 --> 00:15:32,516 我以为这会让你感觉好一点 269 00:15:33,350 --> 00:15:35,143 他们甚至会给你稍微按摩一下 270 00:15:35,227 --> 00:15:37,020 按摩要加八美元 271 00:15:37,104 --> 00:15:39,606 现在你就好好享受你的普通足疗吧 272 00:15:40,983 --> 00:15:43,485 我直到30多岁才开始做足疗 273 00:15:44,069 --> 00:15:46,530 我不需要向你解释 274 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 -艾萨克! -嘿 奥兹 275 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 想不到吧! 276 00:15:54,746 --> 00:15:56,456 这一切都是我促成的 277 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 “但是这行不通!” 这就是你 278 00:15:58,875 --> 00:16:00,752 “但是会成的!” 这就是我 279 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 也确实成了 280 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 -我以为再也见不到你了 -我也是 281 00:16:05,340 --> 00:16:08,677 我去了另外两场摔跤大会 希望能找到你 282 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 还有一场船展 但那是因为我搞错日子了 283 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 -想去商场逛逛吗? -不行 284 00:16:15,434 --> 00:16:18,562 我得陪我朋友的奶奶 还有她好色的邻居 285 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 我当然想去! 286 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 谢谢 287 00:16:29,531 --> 00:16:33,160 太浪漫了 288 00:16:34,327 --> 00:16:36,663 我通过那些孩子间接地体验了生活 289 00:16:36,747 --> 00:16:42,502 这让我想起我第一次见到雷德 我还没听过他的任何故事 290 00:16:43,837 --> 00:16:46,214 你还记得那么久以前的事 太酷了 291 00:16:46,715 --> 00:16:49,259 这玩意只记得1988年之后的事 292 00:17:00,270 --> 00:17:01,605 棕熊攻击!吓唬它! 293 00:17:06,068 --> 00:17:08,195 你们被熊袭击过吗? 294 00:17:08,278 --> 00:17:09,112 没有 295 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 成功率100% 296 00:17:12,699 --> 00:17:15,911 你们真的整晚都在这沙发上? 297 00:17:15,994 --> 00:17:18,705 这场争吵太愚蠢了 我们现在就要让它结束 298 00:17:20,207 --> 00:17:21,917 愤怒到底是什么? 299 00:17:26,046 --> 00:17:27,881 浩克的愤怒我理解 那是他的工作 300 00:17:27,964 --> 00:17:31,718 有人付他钱 但我一直都是免费这么做 301 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 像个笨蛋 302 00:17:34,179 --> 00:17:35,889 有人欠我钱 303 00:17:37,891 --> 00:17:40,268 我又来了 免费赠送 304 00:17:41,728 --> 00:17:44,689 你知道 我不喜欢感受这些负面情绪 305 00:17:47,109 --> 00:17:49,528 奥利奥从来没有这种感觉 306 00:17:50,153 --> 00:17:51,571 奥利奥总是很开心 307 00:17:52,072 --> 00:17:58,078 就算我把它分成两半 舔出它的内脏 吃掉它的身体 308 00:17:59,913 --> 00:18:01,164 它从不生气 309 00:18:02,541 --> 00:18:05,085 因为它知道它的朋友马上就要来了 310 00:18:08,130 --> 00:18:09,840 你要让我吐出来了 311 00:18:10,507 --> 00:18:11,675 我怀念这种时刻 312 00:18:12,843 --> 00:18:16,972 你看 这才是真正的你 不是贝琪的小贱人 313 00:18:18,598 --> 00:18:23,145 伙计 如果你真的 在乎她 想和她在一起 314 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 我会退出 315 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 对 兄弟 316 00:18:28,775 --> 00:18:29,609 我也会 317 00:18:31,862 --> 00:18:32,863 我不知道 318 00:18:34,281 --> 00:18:38,076 我现在完全迷失了 319 00:18:39,077 --> 00:18:40,412 各位 我能说实话吗? 320 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 我甚至不确定这发型适合我 321 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 你当然迷失了 322 00:18:48,879 --> 00:18:50,338 而且会一直那样 323 00:18:50,422 --> 00:18:53,425 直到你接受你还爱妮基的事实 324 00:18:57,053 --> 00:18:59,139 这解释了一切 325 00:18:59,639 --> 00:19:02,934 这就是为什么 你一直在马桶上唱《玫瑰之吻》 326 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 对 327 00:19:06,188 --> 00:19:08,815 我一直在努力向前看 328 00:19:09,566 --> 00:19:12,152 你姐姐的胸部是个有趣的消遣 329 00:19:13,945 --> 00:19:16,364 每次我觉得我忘了妮基 330 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 其实都没有 331 00:19:20,202 --> 00:19:23,705 我不该把我的问题变成你的问题 332 00:19:24,748 --> 00:19:25,916 我很抱歉 伙计 333 00:19:26,750 --> 00:19:27,584 嘿 334 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 不全是你的问题 哥们 335 00:19:30,378 --> 00:19:33,632 我本来可以更冷静一点 更酷一点 336 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 我本来可以做得更好 337 00:19:37,510 --> 00:19:38,762 太后悔了 338 00:19:40,805 --> 00:19:41,640 重归于好 339 00:19:44,017 --> 00:19:46,478 凭借辉克堡的力量 340 00:19:48,396 --> 00:19:50,106 我已经后悔让你们和好了 341 00:19:52,943 --> 00:19:53,777 奥利奥 342 00:19:54,653 --> 00:19:56,488 我们得跟贝琪分手 343 00:19:57,364 --> 00:19:58,448 告诉你的朋友们 344 00:20:00,408 --> 00:20:03,286 这是我家 你们不给我打电话? 345 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 贝琪真的有很大的问题 346 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 内特 你还没准备好听这个 但你必须跟她分手 347 00:20:12,379 --> 00:20:13,964 对 我们谈过这个了 348 00:20:15,423 --> 00:20:18,093 我再次噗请他做我的朋友 349 00:20:18,718 --> 00:20:21,596 我噗受了 350 00:20:31,231 --> 00:20:34,818 节哀顺变 351 00:20:35,568 --> 00:20:41,032 但你知道这些是餐巾纸 不是纸巾 352 00:20:42,200 --> 00:20:43,451 门在那里 353 00:20:45,787 --> 00:20:46,746 谢谢 354 00:20:46,830 --> 00:20:49,249 嘿 伙计 你做得太好了 355 00:20:49,332 --> 00:20:52,127 -已经没有人了 -但这不是我们想要的结果吗? 356 00:20:52,210 --> 00:20:55,630 我是说 视野内没有一个混蛋 357 00:20:56,131 --> 00:20:59,509 对 但问题是 如果店空了 我就赚不到钱 358 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 所以你得离开了 359 00:21:01,970 --> 00:21:04,514 反正我也该回家了 明天见 360 00:21:04,597 --> 00:21:06,808 -不 我是说你… -晚安 361 00:21:07,684 --> 00:21:13,481 不 穿着这件背心别进来 走吧 362 00:21:13,565 --> 00:21:15,942 快走 赶紧 363 00:21:55,648 --> 00:21:58,068 字幕翻译:Zeo Niu