1 00:00:08,468 --> 00:00:10,678 他們兩個這次吵得很嚴重 2 00:00:10,762 --> 00:00:14,015 對啊,傑伊跑來我家 退還內特送他的刨冰機 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,808 至於他刨冰都加什麼水呢? 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,227 這麼說好了,現在刨出來的顏色 一律都是黃色 5 00:00:20,313 --> 00:00:23,649 所以我只買授權經銷商的刨冰 6 00:00:24,817 --> 00:00:27,403 你們知道他們有多少次 在密閉的車上放屁薰我 7 00:00:27,487 --> 00:00:29,197 藉以逼我付加油錢嗎? 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,532 一週一次 9 00:00:32,408 --> 00:00:33,701 我生日那週還兩次 10 00:00:35,495 --> 00:00:38,498 -我才不管他們去死 -我需要他們趕快和好 11 00:00:38,581 --> 00:00:43,086 現在傑伊少了好兄弟 就把我變內特的替代品 12 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 休想在我家撒野 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,553 -可以給我喝一點嗎? -好 14 00:00:56,766 --> 00:00:57,600 你幹嘛? 15 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 這罐現在是我的了 16 00:01:01,854 --> 00:01:04,899 莉亞,你看,我是王牌威龍 17 00:01:05,399 --> 00:01:11,989 “不好意思,我想問你幾個問屁” 18 00:01:13,282 --> 00:01:14,659 你對他的屁股說話? 19 00:01:15,910 --> 00:01:18,121 他的屁股昨晚對我說甜言蜜語 20 00:01:18,913 --> 00:01:20,248 真的好令人混亂 21 00:01:21,290 --> 00:01:24,001 莉亞,快來,有兩隻狗在打炮 牠們的體型不一樣 22 00:01:24,085 --> 00:01:26,087 是小隻騎大隻哦 23 00:01:28,172 --> 00:01:29,090 就跟他們一樣 24 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 快點,不然就要錯過了 25 00:01:34,971 --> 00:01:38,808 街頭漫步閒晃,生活一成不變 26 00:01:38,891 --> 00:01:43,229 無所事事,只和你聊 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 我們都好 28 00:01:46,399 --> 00:01:47,859 威斯康辛,你們好 29 00:01:47,942 --> 00:01:48,776 《90 年代秀》 30 00:01:48,860 --> 00:01:50,611 你怎麼在用功? 31 00:01:50,695 --> 00:01:53,114 我又忘記幫孩子們註冊了嗎? 32 00:01:53,990 --> 00:01:55,658 我交了一個新男友西歐 33 00:01:55,741 --> 00:01:58,452 所以我在寫問題問他 確保我們觀念一致 34 00:01:59,078 --> 00:02:02,915 這個主意不錯,事先取得所有情報 35 00:02:02,999 --> 00:02:05,960 我朋友艾芙琳就嫁個了邪教徒 36 00:02:07,044 --> 00:02:09,589 瑞德,記得那傢伙嗎? 他有參加強森的派對 37 00:02:09,672 --> 00:02:13,009 他用泡棉棒拼出五角星 38 00:02:14,844 --> 00:02:17,513 我記得20分鐘前 39 00:02:17,597 --> 00:02:21,642 我還是一個人坐在這看報 40 00:02:22,935 --> 00:02:24,562 那段日子真美好 41 00:02:26,189 --> 00:02:29,150 這麼快就交新男友? 我真為你開心,妮琪 42 00:02:30,109 --> 00:02:30,943 其實沒有 43 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 你跟摔角活動的那個男生 後來怎麼了? 44 00:02:35,156 --> 00:02:38,034 他把電話號碼 寫在霜淇淋折價券的背後給我 45 00:02:38,117 --> 00:02:39,827 但那張折價券消失了 46 00:02:39,911 --> 00:02:44,040 因為我媽都用花生霜淇淋治療憂鬱症 47 00:02:49,170 --> 00:02:50,504 -朗克阿姨 -什麼事? 48 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 -你很享受隨便找男人陪伴 -沒錯 49 00:02:55,384 --> 00:02:57,803 你曾經在事後設法找人嗎? 50 00:02:57,887 --> 00:03:00,723 我曾試過一次,結果就上了犯罪節目 51 00:03:01,724 --> 00:03:05,311 他們幫我的臉打馬賽克 但我的剖腹疤痕被看得一清二楚 52 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 我當初就覺得是你 53 00:03:11,359 --> 00:03:12,318 歐基 54 00:03:13,486 --> 00:03:15,613 你有聽過尋人啟事嗎? 55 00:03:16,113 --> 00:03:17,740 這是我的最愛 56 00:03:17,823 --> 00:03:21,953 人們會把自己擁有的各種資料 刊登在報紙上打廣告 57 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 試圖尋找對方 58 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 瑞德,這份報紙可以借我嗎? 59 00:03:30,169 --> 00:03:33,506 當然,反正我也只是在看報而已 60 00:03:34,006 --> 00:03:36,342 你去新開的咖啡店好了 61 00:03:36,425 --> 00:03:39,553 你愛的東西那裡應有盡有 報紙、椅子 62 00:03:39,637 --> 00:03:41,305 你一定會非常享受 63 00:03:41,389 --> 00:03:44,225 然後錯過這一切嗎?沒問題 64 00:03:46,143 --> 00:03:47,520 好,來吧 65 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 尋人啟事 66 00:03:49,522 --> 00:03:54,026 你要仔細看這些廣告 裡面充滿趣味和浪漫 67 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 佛曼奶奶,我不想做這種事 68 00:03:56,696 --> 00:03:59,365 看起來好像怪胎跟性變態做的事 69 00:03:59,448 --> 00:04:01,701 不會啦 70 00:04:02,451 --> 00:04:04,161 來,你看這則 71 00:04:04,245 --> 00:04:06,038 “SM” 72 00:04:07,832 --> 00:04:11,002 “性感迷人” 這指的可能是你,歐基 73 00:04:12,003 --> 00:04:13,796 我有一次找過性感迷人的男人 74 00:04:15,631 --> 00:04:16,924 我有點應付不來 75 00:04:21,637 --> 00:04:23,848 那些幹砲的狗真的很有啓發性 76 00:04:23,931 --> 00:04:26,559 內特應該也要看看才對 所以我邀請他過來了 77 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 我永遠都不會再跟那個人說話 78 00:04:28,978 --> 00:04:31,230 或許可以由你的屁股跟他說話 79 00:04:32,148 --> 00:04:33,983 我的屁股比我還氣他 80 00:04:35,109 --> 00:04:36,444 最棒的部分是 81 00:04:36,527 --> 00:04:40,072 你能看到他跟貝琪交往後 變得有多囂張 82 00:04:40,156 --> 00:04:44,285 她要他掛腰鍊 他每次走過門把都會被勾到 83 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 呆瓜,你們好 84 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 你的頭髮是怎樣? 85 00:04:54,045 --> 00:04:55,338 很帥吧? 86 00:04:56,589 --> 00:04:57,715 不帥 87 00:04:58,382 --> 00:05:01,510 我每次看到,就覺得混蛋更混蛋了 88 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 內特,別聽她的 89 00:05:04,638 --> 00:05:07,600 或是我們來這裡的路上 巴士上對你丟東西的小孩亂說的話 90 00:05:08,142 --> 00:05:09,352 寶貝,親一個 91 00:05:11,312 --> 00:05:13,230 你也幫他挑內褲嗎? 92 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 確實沒錯 93 00:05:14,940 --> 00:05:16,567 他改穿貼身四角褲了 94 00:05:16,650 --> 00:05:19,945 -就像馬克華伯格 -但聞起來有夠臭 95 00:05:20,529 --> 00:05:21,655 嗆爆! 96 00:05:23,032 --> 00:05:27,495 別忘了我們在這是要幹嘛 內特,你坐下,和你朋友談談 97 00:05:28,371 --> 00:05:30,289 要坐就坐,反正我也累了 98 00:05:31,290 --> 00:05:34,668 寶貝,你想告訴他 我是做愛太累嗎?還是我來說? 99 00:05:35,169 --> 00:05:36,545 你真是個白痴 100 00:05:36,629 --> 00:05:39,673 她根本什麼都不用說 因為你已經說出來了 101 00:05:40,716 --> 00:05:42,927 你為什麼不能趕快向我道歉就好? 102 00:05:43,010 --> 00:05:45,513 你對我說那些話還要我道歉?休想 103 00:05:45,596 --> 00:05:48,015 隨便你,那你就沒理由來這裡了 104 00:05:48,516 --> 00:05:51,435 -給我從沙發上滾開 -你才要滾開 105 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 不要…我不希望這場溝通 變成沙發爭奪戰 106 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 並不是 107 00:05:58,943 --> 00:06:00,778 我寧可死 108 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 也不要離開這座沙發 109 00:06:06,575 --> 00:06:10,955 那我在此決定 這一生都要坐在這張沙發上 110 00:06:11,455 --> 00:06:13,749 好啊,麗莎阿姨 111 00:06:13,833 --> 00:06:16,627 對,你長得跟我的麗莎阿姨很像 112 00:06:16,710 --> 00:06:19,380 她是中年婦女,留著一模一樣的髮型 113 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 所以才會那麼好笑 114 00:06:22,758 --> 00:06:23,926 可笑的是你 115 00:06:24,427 --> 00:06:26,429 我覺得麗莎阿姨超辣 116 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 我去年感恩節跟她擁抱時 不小心碰到了她的奶子 117 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 我對她永遠感興趣 118 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 你快煩死我了 119 00:06:58,794 --> 00:06:59,753 這樣好多了 120 00:07:01,130 --> 00:07:04,383 先生,你不能這樣對我們重要的顧客 121 00:07:06,218 --> 00:07:09,013 你是英雄,我超討厭他 122 00:07:09,096 --> 00:07:13,142 我們上床時,他說他愛珍珠果醬樂團 我每次都被這招騙 123 00:07:13,225 --> 00:07:17,271 為何不把他踢出去就好? 你是這裡的員工啊 124 00:07:17,354 --> 00:07:19,398 不行,我需要這份工作 125 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 我欠百視達一萬二 126 00:07:22,693 --> 00:07:25,029 趕快把電影拿去還 127 00:07:25,613 --> 00:07:27,114 可是我很喜歡那些電影 128 00:07:27,990 --> 00:07:32,369 我只要保持微笑 默默忍受這些咖啡店混帳就好了 129 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 這樣吧 130 00:07:34,538 --> 00:07:38,626 只要你不停幫我續杯跟顧位子 131 00:07:39,126 --> 00:07:41,712 混帳就交給我處理 132 00:07:43,380 --> 00:07:46,342 -你聽起來好像克林伊斯威特 -是他聽起來像我 133 00:07:50,179 --> 00:07:51,889 審判日到了,賤人們 134 00:07:56,227 --> 00:08:00,231 我私自幫歐基寫了尋人啟事廣告 135 00:08:02,024 --> 00:08:03,526 他不是說他沒興趣嗎? 136 00:08:03,609 --> 00:08:07,279 不是,我寫下了幾個點子 以免他改變心意 137 00:08:07,363 --> 00:08:08,197 你聽聽看 138 00:08:09,532 --> 00:08:15,162 “我是那場摔角活動上的 粗獷英俊亞洲少年 139 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 再過幾個月就要長鬍子了 140 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 你的臉塗成金色,我們雙脣觸碰 141 00:08:22,836 --> 00:08:28,008 只要一想到再和你見面 就讓我的心被狠狠鎖死” 142 00:08:32,888 --> 00:08:36,475 要找失蹤孩子就在牛奶盒上打廣告 然後就繼續生活 143 00:08:36,559 --> 00:08:38,894 你的浪漫感都去哪了? 144 00:08:38,978 --> 00:08:40,646 浪漫很難掌握 145 00:08:41,146 --> 00:08:44,316 梅格萊恩在餐廳裡高潮? 她做就是美國甜心 146 00:08:44,400 --> 00:08:46,819 我做就被鬆餅屋通緝了 147 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 莉亞,你怎麼會在這? 148 00:08:52,908 --> 00:08:56,996 我得和你聊聊 你對我的社交圈的全面影響 149 00:08:57,663 --> 00:08:58,831 那是什麼意思? 150 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 可以請你叫內特向傑伊道歉嗎? 151 00:09:02,167 --> 00:09:06,005 你講什麼話他都會聽 這場爭執已經吵得太過火了 152 00:09:06,088 --> 00:09:08,382 你看起來壓力很大 153 00:09:09,091 --> 00:09:11,010 現在還有點煩人 154 00:09:12,177 --> 00:09:13,304 想一起做美甲嗎? 155 00:09:15,097 --> 00:09:18,475 好,不過我真的很想繼續講內特的事 156 00:09:18,976 --> 00:09:21,729 天啊,這水溫也太完美了吧 157 00:09:21,812 --> 00:09:24,023 而且還跟雪碧一樣冒泡耶 158 00:09:25,024 --> 00:09:29,236 -你以前做過美甲吧? -有,常常做 159 00:09:30,738 --> 00:09:33,240 放輕鬆就好,你一定會很喜歡 160 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 你如果要把它們那樣掰開 至少先請那些腳趾喝一杯吧 161 00:09:39,580 --> 00:09:42,833 莉亞,不要再擔心內特和傑伊了 162 00:09:43,417 --> 00:09:44,627 男人就是死性不改 163 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 他們在爛泥裡扭打的時候 164 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 你和我可以舒舒服服過一天 165 00:09:48,797 --> 00:09:50,049 我確實很需要舒服過一天 166 00:09:50,633 --> 00:09:54,219 傑伊昨天在公園 當著一群鴨子的面拉下我的褲子 167 00:09:58,557 --> 00:10:02,102 一杯咖啡,兩個人,請離開 168 00:10:05,481 --> 00:10:09,443 畫得真不錯,足以放進博物館 169 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 這裡不是博物館 170 00:10:14,365 --> 00:10:15,282 出去 171 00:10:17,785 --> 00:10:20,287 你好嚇人,讓我想起我爸 172 00:10:21,080 --> 00:10:23,248 你能用我的成績單捲菸嗎? 173 00:10:24,458 --> 00:10:25,668 不行 174 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 跟他一模一樣耶 175 00:10:28,754 --> 00:10:32,257 我剛結束一段長期戀情 我在那段期間忽視了很多警訊 176 00:10:32,341 --> 00:10:36,178 所以我要問你一系列問題 來評估我們的交往潛力 177 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 好,挺有道理的 178 00:10:37,680 --> 00:10:40,599 請問你聽到“蛋”會有什麼反應? 179 00:10:41,392 --> 00:10:42,434 哪種蛋? 180 00:10:42,518 --> 00:10:45,521 是一般雞蛋 還是不該性急的殺雞取蛋? 181 00:10:46,647 --> 00:10:47,481 不可思議 182 00:10:48,607 --> 00:10:49,817 好,下一題 183 00:10:50,317 --> 00:10:52,820 這題真的很難 184 00:10:54,905 --> 00:10:56,865 你有需要擊掌的衝動嗎? 185 00:10:58,951 --> 00:11:01,954 可是你還沒問問題啊 我不確定我答對了沒 186 00:11:03,038 --> 00:11:03,872 你答對了 187 00:11:05,457 --> 00:11:08,127 你聽到雪歌妮薇佛會想到什麼? 188 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 我認為她的演繹範圍很驚人 189 00:11:10,421 --> 00:11:13,632 她是科幻恐怖片的女主角原型 190 00:11:14,299 --> 00:11:15,968 所以不是她在《異形》露出陰毛 191 00:11:16,051 --> 00:11:18,387 說不定我也該問你一些問題 192 00:11:20,973 --> 00:11:25,352 摩根,我們何時開始 用麥當勞杯子當咖啡杯了? 193 00:11:26,395 --> 00:11:29,773 應該只有麥當勞才用麥當勞杯子 194 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 幹掉他們 195 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 門在那邊 196 00:11:34,319 --> 00:11:38,699 佛曼爺爺,我是妮琪啊 今天才在你家吃過午餐 197 00:11:38,782 --> 00:11:40,451 我這輩子從來沒見過你 198 00:11:41,452 --> 00:11:43,454 小陌生人,快點離開 199 00:11:48,250 --> 00:11:51,962 很好,披薩來了,我快餓死了,請進 200 00:11:52,921 --> 00:11:54,590 披薩外送員才不會走進來 201 00:11:55,632 --> 00:11:57,426 就算是色情片,也會有人去應門 202 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 我才不要起來,但我有辦法 203 00:12:02,055 --> 00:12:04,558 我們不是在拍色情片 所以你可以進來 204 00:12:05,893 --> 00:12:07,686 這句話聽起來很詭異,你會嚇壞他 205 00:12:07,770 --> 00:12:09,396 我才不會嚇壞他 206 00:12:10,647 --> 00:12:12,649 不會發生怪事 207 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 這裡只有兩個男的摸黑在等你 208 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 而且我們有現金 209 00:12:20,783 --> 00:12:22,785 快回來,我們可以隨你處置 210 00:12:23,535 --> 00:12:25,662 你說的每一句話都是色情片台詞啊 211 00:12:32,252 --> 00:12:33,629 葛雯!萬歲! 212 00:12:33,712 --> 00:12:34,588 你救了我們 213 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 誰想吃披薩? 214 00:12:36,298 --> 00:12:37,591 我要,給我一片 215 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 拜託給我一片,拜託 216 00:12:42,888 --> 00:12:43,889 你在做什麼? 217 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 你們得離開沙發,自己過來拿 218 00:12:47,601 --> 00:12:49,019 你到底在搞什麼鬼? 219 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 披薩是要共享的 220 00:12:53,440 --> 00:12:57,110 披薩,你有脆皮、起司 221 00:12:58,654 --> 00:13:01,240 葛雯,這是你所做過最惡劣的事 222 00:13:01,740 --> 00:13:04,785 立刻和好,然後跟你朋友 一起開心吃披薩 223 00:13:05,786 --> 00:13:07,204 他才不是我朋友 224 00:13:08,121 --> 00:13:09,039 好啊 225 00:13:09,790 --> 00:13:11,083 要我撐一整晚都行 226 00:13:12,292 --> 00:13:14,253 你講話跟你姊一樣耶 227 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 小心我的頭髮!髮質很脆弱啦! 228 00:13:25,681 --> 00:13:27,307 我知道你叫我不要做 229 00:13:27,391 --> 00:13:30,894 但我在報紙刊登廣告找你朋友 230 00:13:30,978 --> 00:13:31,812 什麼? 231 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 我根本沒同意啊 232 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 這看起來會像狗急跳牆又掉價 233 00:13:37,860 --> 00:13:40,320 -他來了 -我的黃金女郎,我好想親你 234 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 等等 235 00:13:44,157 --> 00:13:44,992 我好緊張 236 00:13:45,075 --> 00:13:48,078 別緊張,歡迎加入愛的行列 237 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 愛很崇高,愛很燦爛 238 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 不要歹戲拖棚,讓他去應門吧 239 00:13:55,752 --> 00:13:57,379 -你好 -噁心,不要 240 00:14:01,258 --> 00:14:02,134 不是他 241 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 你確定嗎? 242 00:14:04,845 --> 00:14:06,263 你有看他嗎? 243 00:14:06,889 --> 00:14:08,015 這裡可是威斯康辛 244 00:14:08,098 --> 00:14:10,517 你要找的人很有可能比他醜耶 245 00:14:10,601 --> 00:14:12,853 -你到底在幹嘛? -不行 246 00:14:12,936 --> 00:14:15,230 你不能說整州的人都醜 247 00:14:16,106 --> 00:14:18,317 除非你說的是南達科他州 248 00:14:19,693 --> 00:14:22,571 我分不出那裡的人跟熊有什麼不同 249 00:14:28,493 --> 00:14:29,369 你還好嗎? 250 00:14:30,120 --> 00:14:31,038 真有趣 251 00:14:31,538 --> 00:14:34,249 我懂你為何喜歡慢跑了,我也喜歡 252 00:14:35,292 --> 00:14:39,087 你想進來吃點早餐 然後就可以叫內特道歉嗎? 253 00:14:40,339 --> 00:14:42,507 -不了 -可是你答應我了耶 254 00:14:43,550 --> 00:14:46,178 我不要捲入無聊的地下室鬧劇 255 00:14:47,596 --> 00:14:51,350 你弟因為你而不跟好兄弟說話 256 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 -你不在乎嗎? -不在乎 257 00:14:55,562 --> 00:14:56,813 我還要說別的嗎? 258 00:14:58,315 --> 00:15:00,359 我現在處境很不錯 259 00:15:00,442 --> 00:15:03,820 內特繞著我團團轉,對我百依百順 260 00:15:04,321 --> 00:15:06,156 而且我喜歡看男生起爭執 261 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 其中一個是你弟耶 262 00:15:08,659 --> 00:15:09,785 其中一個不是 263 00:15:10,661 --> 00:15:15,082 天啊,你禽獸不如 滾離我爺爺奶奶的車道 264 00:15:15,165 --> 00:15:17,626 糟糕,我不能站在 你爺爺奶奶的車道上了 265 00:15:19,169 --> 00:15:22,714 我剛才是騙你的 慢跑無聊死了,你喜歡跑步實在很怪 266 00:15:24,800 --> 00:15:26,134 這就是我今後的人生了 267 00:15:26,218 --> 00:15:28,595 單身,泡在美甲店 268 00:15:29,638 --> 00:15:32,516 我想說來這裡可以讓你開心一點 269 00:15:33,350 --> 00:15:35,143 他們甚至會幫你按摩一下 270 00:15:35,227 --> 00:15:37,020 按摩要加八元 271 00:15:37,104 --> 00:15:39,606 你就好好享受純美甲吧 272 00:15:40,983 --> 00:15:42,901 我到30歲才第一次做美甲 273 00:15:44,069 --> 00:15:46,530 我沒必要向你多做解釋 274 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 -艾薩克 -歐基 275 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 驚喜 276 00:15:54,746 --> 00:15:56,456 這全部都是我設計的 277 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 “不會成功啦”,這是你的態度 278 00:15:58,875 --> 00:16:00,752 “一定會成功”,這是我的態度 279 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 結果就成功了 280 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 -我還以為再也見不到你了 -我也是 281 00:16:05,340 --> 00:16:08,677 我參加了其他兩場摔角活動 希望能找到你 282 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 還去了一場船隻秀 但那是因為我搞錯日期 283 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 -想去逛逛商場嗎? -我不能去 284 00:16:15,434 --> 00:16:17,978 我得陪朋友的奶奶 還有她的好色鄰居 285 00:16:19,354 --> 00:16:20,647 我當然想去啊 286 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 謝謝你 287 00:16:30,032 --> 00:16:33,160 這實在是太浪漫了 288 00:16:34,327 --> 00:16:36,663 我都透過那些孩子間接滿足人生缺憾 289 00:16:36,747 --> 00:16:42,377 這讓我想起剛認識瑞德 還沒聽過他的故事的那段時間 290 00:16:43,837 --> 00:16:46,089 你能記得那麼久的事真厲害 291 00:16:46,715 --> 00:16:49,259 我頂多記得1988年的事而已 292 00:17:00,270 --> 00:17:01,605 有熊!快擺出威嚇架式 293 00:17:06,068 --> 00:17:08,195 你們有被熊攻擊過嗎? 294 00:17:08,278 --> 00:17:09,112 沒有 295 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 成功率百分之百 296 00:17:12,699 --> 00:17:15,911 你們真的要整晚都賴在這張沙發上? 297 00:17:15,994 --> 00:17:18,705 這場爭執太蠢了 我們要立刻做個了結 298 00:17:20,207 --> 00:17:21,917 憤怒到底是什麼? 299 00:17:26,046 --> 00:17:27,881 我懂浩克為何要憤怒,那是他的工作 300 00:17:27,964 --> 00:17:31,718 他是收錢辦事 但我一直都在免費發怒 301 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 根本就是傻瓜 302 00:17:34,179 --> 00:17:35,889 有人欠我一大筆錢 303 00:17:37,891 --> 00:17:40,268 好,這次算免費奉送 304 00:17:41,728 --> 00:17:44,689 我不喜歡有這種負面感受 305 00:17:47,109 --> 00:17:49,528 奧利奧從來就沒有這種感受 306 00:17:50,153 --> 00:17:51,571 奧利奧永遠都很開心 307 00:17:52,072 --> 00:17:58,078 就算我把它剝成兩半 舔掉它的內臟,吃掉它的身體 308 00:17:59,913 --> 00:18:01,164 它都不會生氣 309 00:18:02,541 --> 00:18:05,085 因為它知道馬上就能跟朋友團聚 310 00:18:08,130 --> 00:18:09,840 你害我快吐了 311 00:18:10,507 --> 00:18:11,675 我好想念這種感覺 312 00:18:12,843 --> 00:18:16,972 這才是真正的你 而不是貝琪的小奶犬 313 00:18:18,598 --> 00:18:23,145 你如果真的在乎她,想跟她在一起 314 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 那我就退讓 315 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 對啊 316 00:18:28,775 --> 00:18:29,609 我也是 317 00:18:31,862 --> 00:18:32,863 我不知道 318 00:18:34,281 --> 00:18:38,076 我現在完全迷失了 319 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 我可以說句真心話嗎? 320 00:18:41,288 --> 00:18:43,165 我連對這個髮型都不太有信心 321 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 你當然會迷失,兄弟 322 00:18:48,879 --> 00:18:50,338 而且你永遠都會迷失 323 00:18:50,422 --> 00:18:53,425 除非你正面面對你還愛著妮琪的事實 324 00:18:57,053 --> 00:18:59,139 這下一切都說得通了 325 00:18:59,639 --> 00:19:02,934 難怪你上廁所會一直唱《玫瑰之吻》 326 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 對 327 00:19:06,188 --> 00:19:08,815 我一直很努力想放下 328 00:19:09,566 --> 00:19:12,152 你姊的奶子讓我能開心地轉移注意力 329 00:19:13,945 --> 00:19:16,364 每次我以為自己已經放下小妮時 330 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 其實都沒有 331 00:19:20,202 --> 00:19:23,705 我不該把我的問題變成你的問題 332 00:19:24,748 --> 00:19:25,916 對不起,兄弟 333 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 也不是只有你有錯 334 00:19:30,378 --> 00:19:33,632 我大可以冷靜點,我大可以淡定點 335 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 我大可以帥一點 336 00:19:37,510 --> 00:19:38,762 超後悔 337 00:19:40,805 --> 00:19:41,640 破鏡重圓 338 00:19:44,017 --> 00:19:46,478 憑藉葛雷堡的力量 339 00:19:48,396 --> 00:19:50,065 我已經開始後悔讓他們重修舊好了 340 00:19:52,943 --> 00:19:53,777 奧利奧 341 00:19:54,694 --> 00:19:56,238 我們需要跟貝琪分手 342 00:19:57,364 --> 00:19:58,323 去告訴你朋友吧 343 00:20:00,408 --> 00:20:03,286 這裡是我家,你們卻沒找我? 344 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 貝琪真的大有問題 345 00:20:07,290 --> 00:20:11,294 內特,你可能還沒做好心理準備 但你一定要和她分手 346 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 我們剛剛談好了 347 00:20:15,423 --> 00:20:18,093 我拜託他跟我重修舊屁 348 00:20:18,718 --> 00:20:21,596 我接屁了 349 00:20:31,231 --> 00:20:34,818 請節哀順變 350 00:20:35,568 --> 00:20:41,032 不過那是餐巾紙,不是衛生紙 351 00:20:42,200 --> 00:20:43,451 門在那邊 352 00:20:45,787 --> 00:20:46,746 謝謝 353 00:20:46,830 --> 00:20:49,249 大哥,你表現得太好了 354 00:20:49,332 --> 00:20:52,127 -現在沒半個客人了 -但這不就是我們想要的嗎? 355 00:20:52,210 --> 00:20:55,630 畢竟現在已經看不到混帳了 356 00:20:56,131 --> 00:20:58,842 但問題是如果沒客人 我就賺不到半毛錢 357 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 所以你得離開了 358 00:21:01,970 --> 00:21:04,514 反正我差不多也該回家了,明天見 359 00:21:04,597 --> 00:21:06,224 -不是,我是說… -晚安 360 00:21:07,934 --> 00:21:13,481 不行…穿那種上衣不准進來,走吧 361 00:21:13,565 --> 00:21:15,942 起步走,一二… 362 00:21:55,648 --> 00:21:56,649 字幕翻譯:韓仁耀