1 00:00:08,718 --> 00:00:11,179 Hvala što nam primaš stvari u hladnjak. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,306 Hvala vama na kabelskoj! 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,311 Pretjera kad god imamo roštilj! 4 00:00:18,394 --> 00:00:24,400 Jer nam je jedanput, 1976., ponestalo hrane. 5 00:00:25,568 --> 00:00:26,986 Još me to muči. 6 00:00:27,695 --> 00:00:32,200 Gledala sam oca kako praznu žemlju umače u kečap. 7 00:00:32,283 --> 00:00:34,243 Na samrti mu je moja majka rekla: 8 00:00:34,327 --> 00:00:38,164 „Pusti se, Berte. U raju neće ponestati hrenovki.” 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,168 Ma ne vjerujem! 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,297 To je vučna služba? Zapljenjuju ti auto? 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,882 Zašto odmah to pomisliš? 12 00:00:47,965 --> 00:00:50,259 Jer se počesto događa! 13 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 Hej! Tata je doma! 14 00:00:53,137 --> 00:00:56,766 Ovo je Gwenin tata. Ne zovem ga tata. Više. 15 00:00:58,601 --> 00:01:02,355 Otise, zamolila sam te da se najaviš! Ne možeš ovako banuti! 16 00:01:02,438 --> 00:01:05,691 A ja sam tebe zamolio da prestaneš biti ovako lijepa. 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,401 Ni ti mene nisi slušala. 18 00:01:08,402 --> 00:01:09,779 Zaista me to zamolio. 19 00:01:10,905 --> 00:01:13,366 Imam slobodno pa želim biti s curama. 20 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 Slobodno? Suspendiran ili otpušten? 21 00:01:15,701 --> 00:01:17,870 Nešto bolje od toga. 22 00:01:18,371 --> 00:01:19,997 Udario me poštanski kamion! 23 00:01:21,499 --> 00:01:22,959 Dobio sam 20 000 odštete! 24 00:01:23,042 --> 00:01:26,671 A ja samo upola toliko kad mi je McDonalds poslužio McPrst! 25 00:01:28,756 --> 00:01:29,590 Tata! 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,761 Polako, lutkice! Moramo izvesti ono. 27 00:01:33,845 --> 00:01:35,096 Što? 28 00:01:36,639 --> 00:01:37,473 Rat! 29 00:01:38,474 --> 00:01:39,725 Ajme, ljudi! 30 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 Čemu služi? 31 00:01:41,769 --> 00:01:43,187 Apsolutno ničemu! 32 00:01:44,981 --> 00:01:46,524 Zašto smo prestali? 33 00:01:47,900 --> 00:01:50,653 To smo pjevali svaku večer kad je bila mala. 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,363 Nešto preslatko! 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 Mislim na sebe. 36 00:01:54,991 --> 00:01:56,492 -Red Forman. -Otis. 37 00:01:56,576 --> 00:02:00,955 Moja supruga Kitty. Prvi smo susjedi. Imamo roštilj pa dođi. 38 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 Bit će dobar! 39 00:02:03,666 --> 00:02:07,253 Linda iz ulice brblja li ga brblja o svom novom tiki baru. 40 00:02:08,004 --> 00:02:12,633 Ali začepit ću ja njoj gubicu salatom od tri vrste graha! 41 00:02:14,510 --> 00:02:16,637 Pomozi mi da donesem stvari. 42 00:02:16,721 --> 00:02:19,765 Nadam se da si se riješio blatobrana na gole žene! 43 00:02:19,849 --> 00:02:21,767 Odavno! 44 00:02:21,851 --> 00:02:23,311 Sad mi kamion ima muda! 45 00:02:25,980 --> 00:02:28,900 -Čini se zabavan. -Zabavan je! Previše! 46 00:02:28,983 --> 00:02:30,109 Sve počne super, 47 00:02:30,193 --> 00:02:33,738 ali završi tako da se praskamo kao dvije cipele u sušilici. 48 00:02:34,238 --> 00:02:36,741 Bogme imaš puno izraza za to! 49 00:02:37,950 --> 00:02:40,912 Onda se posvađamo i sve se pokvari. 50 00:02:41,495 --> 00:02:43,748 Ovog puta jednostavno nećete. 51 00:02:44,248 --> 00:02:46,751 Strasti smiri, noge ne širi! 52 00:02:48,044 --> 00:02:49,837 To su govorili naši profesori. 53 00:02:50,379 --> 00:02:52,173 Tad još nije bilo pilule. 54 00:02:52,673 --> 00:02:56,886 Ozbiljno, trebam tvoju pomoć. Pomozi mi da ne spavam s Otisom! 55 00:02:56,969 --> 00:02:59,222 -Bez brige, sa mnom si sigurna! -Dobro. 56 00:02:59,305 --> 00:03:01,265 Počinjemo odmah, naravno. 57 00:03:03,059 --> 00:03:06,646 Mama, tata će me učiti voziti kamion nakon roštilja. 58 00:03:06,729 --> 00:03:08,105 Nije li to ilegalno? 59 00:03:08,189 --> 00:03:09,607 Samo ako nas uhvate! 60 00:03:10,483 --> 00:03:13,736 I nitko nije bolji učitelj od tate medvjeda! 61 00:03:14,237 --> 00:03:15,238 Zar ne, mala? 62 00:03:16,489 --> 00:03:18,783 Sretno! Već smo u fizičkom kontaktu. 63 00:03:20,785 --> 00:03:24,705 Ekipa iz kvarta stalno skupa Svaki tjedan ista furka 64 00:03:24,789 --> 00:03:28,960 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 65 00:03:29,043 --> 00:03:31,754 Al' svi smo okej, svi smo okej 66 00:03:32,255 --> 00:03:33,589 Pozdrav, Wisconsine! 67 00:03:33,673 --> 00:03:34,590 LUDE DEVEDESETE 68 00:03:38,302 --> 00:03:41,764 Zašto si mu dala bat za meso? 69 00:03:41,847 --> 00:03:44,392 Meni je to gotovo kao terapija. 70 00:03:45,851 --> 00:03:48,521 Pokušavam ga udaljiti od Sherri. 71 00:03:49,272 --> 00:03:53,234 Nosi moju omiljenu pregaču. Svi se žrtvujemo. 72 00:03:54,402 --> 00:03:55,903 Moja prijateljica Leia. 73 00:03:55,987 --> 00:03:59,115 Vidjela sam kamion. Volim kamione i tu kulturu. 74 00:03:59,198 --> 00:04:01,158 Zdravo! Vratimo se kamionima. 75 00:04:01,951 --> 00:04:04,287 Oprosti. Eksala je sok od naranče. 76 00:04:06,789 --> 00:04:12,003 Davno, prije prijatelja, čavrljala sam s vozačima kamiona preko tatinog radija. 77 00:04:12,086 --> 00:04:16,590 Nadimak mi je Klepetalo. Izvodila sam božićne radiodrame. 78 00:04:17,174 --> 00:04:18,843 Djed mora kihnuti. 79 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 Keksi i mlijeko za dedu. 80 00:04:21,345 --> 00:04:24,515 -Nije mi poznato. -Rudolph ide u Dallas. 81 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 Publika su ti vozači kamiona! 82 00:04:30,229 --> 00:04:32,189 Otise, možeš li me zavezati? 83 00:04:32,857 --> 00:04:34,108 Ovdje u kuhinji? 84 00:04:34,692 --> 00:04:37,069 Ja ću! Hvala. 85 00:04:37,820 --> 00:04:39,530 Nosiš pola majice! 86 00:04:39,613 --> 00:04:41,115 Na čijoj si ti strani? 87 00:04:41,824 --> 00:04:48,247 Rede, odvedi Otisa van da bude za roštiljem. 88 00:04:48,331 --> 00:04:49,874 Za mojim roštiljem? 89 00:04:51,083 --> 00:04:52,460 Ne dolazi u obzir. 90 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 Već si mi oduzela bat za piletinu! 91 00:04:56,005 --> 00:04:59,008 Uvijek sam te volio u topu na vezanje. 92 00:04:59,091 --> 00:05:00,551 I izvan njega. 93 00:05:01,761 --> 00:05:06,223 Rede! Roštilj! Ajmo! Dogodit će se u mojoj kuhinji! 94 00:05:09,602 --> 00:05:11,562 Ne znam kako, ali već me odvezao! 95 00:05:15,149 --> 00:05:15,983 Da. 96 00:05:17,735 --> 00:05:19,904 Tako sam Ericu zatvarala džepove 97 00:05:20,404 --> 00:05:22,740 da mu klinci ne kradu novac za užinu. 98 00:05:30,623 --> 00:05:34,543 -Jesi li dobro? -Ma ovo mi je jako teško. 99 00:05:34,627 --> 00:05:38,631 Jer ništa ne radiš kako treba. 100 00:05:40,883 --> 00:05:42,051 Ne mogu to gledati. 101 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 Gwen je uzbuđena što ćeš je učiti voziti kamion. 102 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Razmišljala sam. 103 00:05:48,099 --> 00:05:51,143 Da idem s vama i doživim nezaboravno iskustvo? 104 00:05:51,227 --> 00:05:53,312 Leia, ovo je druženje tate i kćeri. 105 00:05:54,021 --> 00:05:56,107 Da. Ja sam kći, on je tata. 106 00:05:56,190 --> 00:05:57,274 Sve odgovara! 107 00:05:58,692 --> 00:06:01,153 Iz očitih razloga tvoj tata nisam. 108 00:06:02,238 --> 00:06:04,448 Želim zatrubiti iz kamiona! 109 00:06:04,532 --> 00:06:05,991 Moj tata vozi Jettu. 110 00:06:06,075 --> 00:06:09,286 Zvuči ovako: „Bip-bip!” Ja želim: „Tuuut!” 111 00:06:12,164 --> 00:06:13,791 -Otise! -Hej. 112 00:06:13,874 --> 00:06:16,961 Nate! Bit ćeš maturant. Kako je u momčadi? 113 00:06:17,044 --> 00:06:19,004 Najbrži je u momčadi! 114 00:06:19,088 --> 00:06:20,381 Bit će masakr! 115 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 Jako se bojim. 116 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 Nate! Krivo si mi smiješao piće. 117 00:06:26,929 --> 00:06:28,347 To je voda s ledom. 118 00:06:28,848 --> 00:06:31,642 Ali prvo si stavio led. Sad je sve mokro. 119 00:06:33,269 --> 00:06:34,186 Nova cura? 120 00:06:34,270 --> 00:06:38,816 Zapravo pokušavam prekinuti s njom, ali nisam još uspio. 121 00:06:39,608 --> 00:06:42,903 Betsy, ova mi veza baš ne odgovara. 122 00:06:42,987 --> 00:06:46,449 Ti si super, ali moramo prekinuti. 123 00:06:47,283 --> 00:06:48,117 Ne. 124 00:06:49,160 --> 00:06:51,912 -Prekidam s tobom. -A ja sam rekla „ne”. 125 00:06:53,539 --> 00:06:54,915 -To se može? -Da. 126 00:06:55,416 --> 00:06:57,376 Da, prekinut ćeš sa mnom? 127 00:06:57,460 --> 00:06:59,211 -Ne. -Aha. 128 00:07:00,504 --> 00:07:01,380 Hvala, draga. 129 00:07:05,509 --> 00:07:06,969 I ja sam to prošao. 130 00:07:07,052 --> 00:07:10,848 Ako si predobar u krevetu, divlje te nikad neće pustiti. 131 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 To mi je sestra! 132 00:07:14,185 --> 00:07:16,061 Oprosti zbog komentara. 133 00:07:17,188 --> 00:07:18,856 Ako hoćeš prekinuti, 134 00:07:18,939 --> 00:07:22,943 reci joj da si je prevario s onom smiješnom ljubiteljicom kamiona. 135 00:07:24,737 --> 00:07:26,280 To mi cura, čovječe. 136 00:07:29,533 --> 00:07:31,327 Jako otežavaš stvar! 137 00:07:35,998 --> 00:07:40,711 Pomozi da izaberem film za prvi spoj s Isaacom. Na izbor je Na putu kući 2. 138 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 Jedva čekam da ga pogledam. 139 00:07:44,673 --> 00:07:48,385 -To mu nikad neću reći. -Možeš mu to reći. 140 00:07:48,469 --> 00:07:50,346 Ali umrijet ćeš kao djevac. 141 00:07:52,556 --> 00:07:55,059 Najljepša cura dobiva besplatan pomfrit. 142 00:07:58,812 --> 00:08:01,106 Ne umišljaj si. Ovdje je troje ljudi. 143 00:08:02,650 --> 00:08:06,320 Oprosti. Ljubomoran sam što je prvotna nelagoda iza tebe. 144 00:08:06,403 --> 00:08:09,448 Ali ne radimo ništa više od ovog što si vidio. 145 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Oboje smo spremni za nešto više, 146 00:08:12,493 --> 00:08:15,621 ali stidljiv je, a ja nisam nikad pravila prvi korak. 147 00:08:15,704 --> 00:08:19,333 Jasno mi je. Hodala si s Nateom, erekcijom na dvije noge. 148 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 Pogledala bih dolje i bio bi mi u ruci. 149 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 Što kažeš na ovo? 150 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 Idući put u kinu posegni za kokicama. 151 00:08:28,551 --> 00:08:30,719 -Da posegnem za kokicama? -Pa znaš. 152 00:08:32,429 --> 00:08:34,056 Kokice su mu u krilu. 153 00:08:34,139 --> 00:08:35,182 Posegneš 154 00:08:35,933 --> 00:08:36,767 i promašiš. 155 00:08:39,061 --> 00:08:40,437 To je dobar štos! 156 00:08:40,521 --> 00:08:44,191 I jedan je od rijetkih kod kojih za promašaj dobivaš nagradu. 157 00:08:46,402 --> 00:08:48,028 Možemo gledati Opasne čini! 158 00:08:48,946 --> 00:08:52,575 -Ali nije za mlađe od 18. -Neka ti netko stariji kupi kartu! 159 00:08:53,492 --> 00:08:54,410 Ma tko? 160 00:08:56,912 --> 00:08:58,872 Ova je razina tako teška! 161 00:08:59,582 --> 00:09:01,792 Moraš staviti 25 centa! 162 00:09:04,003 --> 00:09:07,381 -Bok, dečki. -Fozzie! 163 00:09:08,632 --> 00:09:11,468 -Ozzie. -Što? Ozzie nije ime. 164 00:09:11,552 --> 00:09:13,053 A Ozzy Osbourne? 165 00:09:13,137 --> 00:09:15,472 Fozzie Fosbourne, idiote! 166 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 Trebam uslugu. 167 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 Nema problema! 168 00:09:19,351 --> 00:09:21,770 -Nisam rekao koju. -Onda nema šanse! 169 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 Htio bih da mi kupite karte za film za starije od 18. 170 00:09:26,066 --> 00:09:28,652 Može! Uvijek sam htio djecu. 171 00:09:28,736 --> 00:09:30,029 I besplatan film! 172 00:09:30,571 --> 00:09:33,490 -Mi kupujemo karte. -Djeca su skupa. 173 00:09:36,535 --> 00:09:39,330 Znam da ne želiš prekinuti, ali… 174 00:09:40,497 --> 00:09:42,875 Jučer se dogodilo nešto novo. 175 00:09:43,959 --> 00:09:46,629 Betsy, prevario sam te. 176 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 Kako se zove? 177 00:09:49,965 --> 00:09:52,176 Amy Pasta. 178 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 Talijanka je. 179 00:09:55,721 --> 00:09:58,223 Sve smo radili. 180 00:09:58,932 --> 00:10:02,102 Čak i ono što si me ti naučila. Kakva izdaja! 181 00:10:02,603 --> 00:10:03,479 Čovječe. 182 00:10:04,563 --> 00:10:07,691 -Super što si tako iskren. -Nije! 183 00:10:08,651 --> 00:10:10,152 Smijem i ja biti iskrena? 184 00:10:10,653 --> 00:10:12,696 Pomisao na tebe s Amy 185 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 nekako me napaljuje. 186 00:10:18,118 --> 00:10:19,995 Ne. 187 00:10:21,038 --> 00:10:25,376 Da! I bila bih za to da se ti, ja i Amy 188 00:10:25,459 --> 00:10:29,088 nađemo i napravimo sendvič od Natea. 189 00:10:30,756 --> 00:10:35,260 Mislim da ne jede kruh, ali pitat ću. 190 00:10:39,848 --> 00:10:42,685 Fora što si nam nabavio te karte. 191 00:10:42,768 --> 00:10:45,771 -Ti starci su ti prijatelji? -U malim dozama. 192 00:10:45,854 --> 00:10:47,648 -Znaju biti naporni. -Djeco! 193 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Nismo li se oprostili ispred kina? 194 00:10:52,820 --> 00:10:55,447 Bojimo vas se pustiti ovdje same. 195 00:10:55,531 --> 00:10:58,242 Ne želimo da sjedite kraj nekih čudaka. 196 00:10:59,451 --> 00:11:03,205 Ma bit ćemo dobro. Zaista ne morate ostati. 197 00:11:03,288 --> 00:11:06,375 Čuj. Još nikad nisam imao djecu. 198 00:11:06,458 --> 00:11:07,459 Nemaš ih ni sad. 199 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 Možda vam nisam trebao dati da gledate ovaj film. 200 00:11:11,839 --> 00:11:15,968 Ja i Bunch pokrivat ćemo vam oči ako bude neprimjerenih prizora. 201 00:11:16,051 --> 00:11:18,470 Recimo, krvi ili sisa. 202 00:11:19,847 --> 00:11:22,808 Filmovi! Kazališna televizija! 203 00:11:24,977 --> 00:11:26,812 Da vidimo krv i sise! 204 00:11:32,609 --> 00:11:34,903 Zašto su se hrenovke smežurale? 205 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 Pustila si žutokljunca za roštilj! 206 00:11:38,741 --> 00:11:40,868 Ovo se itekako moglo spriječiti! 207 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 Gdje je Otis? 208 00:11:43,704 --> 00:11:47,249 Ne znam. Išao sam se popišati. Gdje je Sherri? 209 00:11:47,332 --> 00:11:48,876 Išla sam se popiškiti. 210 00:11:53,213 --> 00:11:55,632 Trebala sam zaklamati još štošta. 211 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 Nisam ja kriva. 212 00:11:57,968 --> 00:12:01,346 To što si nam branila još nas je više napalilo. 213 00:12:02,598 --> 00:12:07,060 -Uvijek sa susjedima ovako razgovaraš? -On je postavio pravo pitanje! 214 00:12:09,688 --> 00:12:11,023 Koji je ovo vrag? 215 00:12:11,106 --> 00:12:12,858 Tvoji su se poseksali. 216 00:12:13,734 --> 00:12:15,527 Ne ljuti se, on je počeo. 217 00:12:15,611 --> 00:12:18,447 Dođeš mirišući na Old Spice i dizel! 218 00:12:18,530 --> 00:12:19,823 Znao je što radi. 219 00:12:20,908 --> 00:12:23,786 Trebali smo krenuti na vožnju prije pola sata. 220 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 Čekala sam kraj kamiona. 221 00:12:25,370 --> 00:12:29,291 Izgubio sam pojam o vremenu. I hlače. Moram ih naći. 222 00:12:30,042 --> 00:12:33,504 Tipično! Kad god dođeš, padnem na isto kao glupača! 223 00:12:33,587 --> 00:12:34,671 Na što? 224 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Na tebe! I sranja koja obećaš. 225 00:12:37,174 --> 00:12:40,844 Ne razgovaraj tako sa mnom. Otac sam ti. 226 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 Zaista? Ne ponašaš se tako. 227 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 Shvaćam. Na cesti je čovjek usamljen. 228 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 -Jesi li dobro? -Bijesna sam. 229 00:13:01,740 --> 00:13:03,951 Nesigurna sam pa moram pitati. 230 00:13:04,785 --> 00:13:05,869 Ljuta si na mene? 231 00:13:06,870 --> 00:13:09,998 Ne! Veselila sam se što ću provesti vrijeme s tatom, 232 00:13:10,082 --> 00:13:12,000 ali on nije mislio na mene. 233 00:13:13,710 --> 00:13:15,003 Mene muči suprotno. 234 00:13:15,087 --> 00:13:18,048 Mene tata ne želi ni s kim dijeliti! 235 00:13:20,676 --> 00:13:23,262 Ne pomaže mi to što tebe muči suprotno! 236 00:13:26,431 --> 00:13:28,809 Znaš što? Ma baš me briga. 237 00:13:28,892 --> 00:13:32,145 Ako me on ne želi naučiti voziti, naučit ću sama. 238 00:13:33,021 --> 00:13:36,024 Što radiš? Nemaš dozvolu za vožnju službenih vozila. 239 00:13:36,108 --> 00:13:39,444 Treba ti pregled vida, matura i potvrda o nekažnjavanju. 240 00:13:39,528 --> 00:13:40,779 A sad će te kazniti! 241 00:13:42,155 --> 00:13:45,576 Ako ništa ne kažeš, dat ću ti da potrubiš na autocesti. 242 00:13:49,955 --> 00:13:50,914 Neću izdržati! 243 00:13:52,666 --> 00:13:55,502 Dobro da ja ne vozim jer sam pijana od moći! 244 00:14:04,761 --> 00:14:06,013 Halo, Amy? 245 00:14:06,096 --> 00:14:10,309 Moja cura i ja želimo trećega za vođenje ljubavi. 246 00:14:12,811 --> 00:14:13,687 Halo? 247 00:14:15,564 --> 00:14:18,442 Čovječe, ovi pozivi na seks u troje su brutalni! 248 00:14:19,192 --> 00:14:22,821 Pusti to! Smislio sam kako da se riješiš moje sestre. 249 00:14:23,322 --> 00:14:25,157 Moraš je ugušiti! 250 00:14:27,159 --> 00:14:28,285 To je grozno. 251 00:14:29,286 --> 00:14:31,705 Ne, mislio sam ljubavlju. 252 00:14:31,788 --> 00:14:33,540 Moraš se zalijepiti za nju. 253 00:14:33,624 --> 00:14:36,376 Kelsi to mrze zbog ukorijenjene nesigurnosti 254 00:14:36,460 --> 00:14:39,212 koja izvire iz toga što se bojimo voljeti sebe. 255 00:14:40,047 --> 00:14:41,423 Koji je ovo bio vrag? 256 00:14:42,424 --> 00:14:46,803 Cijela je obitelj bila na terapiji. 20 minuta. Brzo nas je pročitala. 257 00:14:49,097 --> 00:14:50,182 Ne znam. 258 00:14:50,682 --> 00:14:53,685 Počinjem se pitati ima li to smisla. 259 00:14:54,394 --> 00:14:59,024 Nikki ionako hoda s drugim. Mogao bih ostati s Betsy, 260 00:14:59,816 --> 00:15:02,277 živjeti nesretno i seksati se u troje. 261 00:15:04,446 --> 00:15:08,075 Rado bih te podržao, ali o mojoj je sestri riječ! 262 00:15:11,495 --> 00:15:15,666 Kako mi je mogla ukrasti kamion? Nova muda platio sam sto dolara! 263 00:15:16,541 --> 00:15:17,626 Karma! 264 00:15:18,210 --> 00:15:21,421 To ti se dogodi kada diraš roštilj drugog muškarca. 265 00:15:24,466 --> 00:15:26,677 Razgovarala sam sa susjedom Dottie. 266 00:15:26,760 --> 00:15:29,805 Cure su dobro. Stigle su samo do njezine kuće. 267 00:15:29,888 --> 00:15:31,473 Mala će čuti svoje! 268 00:15:31,556 --> 00:15:34,851 Ti počni i uključi me kad počneš gubiti glas. 269 00:15:34,935 --> 00:15:36,228 Čekajte. 270 00:15:37,896 --> 00:15:41,566 Znam, da ja imam obiteljsku krizu 271 00:15:41,650 --> 00:15:44,695 i javi mi se susjeda sa savjetom, poludjela bih. 272 00:15:44,778 --> 00:15:50,200 Ali ovo je drukčije jer ću vam ja reći nešto pametno. 273 00:15:50,909 --> 00:15:54,287 Kitty, ovo nas se ne tiče! 274 00:15:55,247 --> 00:15:58,375 Samo sam htio da to netko glasno kaže. 275 00:15:59,334 --> 00:16:00,419 Nastavi! 276 00:16:01,378 --> 00:16:04,673 Na svoju sam kćer puno vikala kad je bila tinejdžerica. 277 00:16:04,756 --> 00:16:07,467 Ali rado bih da to sad mogu povući. 278 00:16:07,551 --> 00:16:11,972 Djeca ne kradu kamione, ili, u slučaju moje kćeri, 279 00:16:13,140 --> 00:16:16,643 pljačkaju Kmart s pastorom ako za to nemaju razlog. 280 00:16:19,062 --> 00:16:23,442 Umjesto da vičete na Gwen, radije razgovarajte s njom. 281 00:16:23,525 --> 00:16:25,152 Da čujete što će vam reći. 282 00:16:26,111 --> 00:16:29,573 Kitty stalno govori pametna sranja i onda je moram slušati. 283 00:16:31,116 --> 00:16:32,159 Baš koma! 284 00:16:36,329 --> 00:16:39,833 -Dobra ideja da se uvučemo na drugi film. -Znam. 285 00:16:40,667 --> 00:16:44,337 Žao mi je što moramo gledati Na putu kući 2. 286 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 Mogu ti nešto priznati? 287 00:16:49,426 --> 00:16:51,428 Zapravo obožavam prvi film! 288 00:16:51,928 --> 00:16:54,473 Plačem svaki put kad Shadow dolazi iza brda. 289 00:16:55,057 --> 00:16:58,602 Misliš da neće uspjeti. Ali uspije. 290 00:17:25,087 --> 00:17:26,421 Promašila si. 291 00:17:28,381 --> 00:17:29,800 -U redu? -Zeleno svjetlo. 292 00:17:31,093 --> 00:17:34,554 Pardon! Ivane! Fozzie! 293 00:17:34,638 --> 00:17:37,140 Tražimo dvojicu dječaka! 294 00:17:38,225 --> 00:17:42,145 Djeco! Zabrinuli smo se. Skoro smo pozvali policiju! 295 00:17:42,229 --> 00:17:45,440 Ali sjetili smo se da su nas tako prošli put uhvatili. 296 00:17:46,149 --> 00:17:48,401 Usto, želim gledati Na putu kući 2 297 00:17:48,485 --> 00:17:51,029 još otkako sam gledao Na putu kući 1. 298 00:17:52,030 --> 00:17:53,240 Ma je li to Sassy? 299 00:17:55,033 --> 00:17:57,536 Što mačka radi na kolicima? 300 00:18:03,250 --> 00:18:06,670 Otise, kamion ti je pravi otrov za žene! 301 00:18:08,380 --> 00:18:11,341 Neka ženska u Jeepu digla je suknju. 302 00:18:11,967 --> 00:18:14,261 Nije vrijeme za razgovor o kamionima. 303 00:18:14,344 --> 00:18:16,721 Uvijek je vrijeme za razgovor o kamionima. 304 00:18:19,683 --> 00:18:20,517 Osim sad. 305 00:18:23,186 --> 00:18:26,565 Znam, u kazni sam. Bit ću u svojoj sobi. Evo. 306 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 Čekaj malo. Želim razgovarati. 307 00:18:30,569 --> 00:18:34,197 Oprosti. Znam da sam zaribao što nismo išli na vožnju. 308 00:18:34,281 --> 00:18:38,118 Nije stvar u vožnji! Što ti to kod mene smeta? 309 00:18:38,201 --> 00:18:41,329 -O čemu govoriš? Volim te! -Ne bi se reklo. 310 00:18:41,413 --> 00:18:44,875 Kad se pojaviš, ševiš se s mamom i potpuno me ignoriraš. 311 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 Moj odnos s tvojom mamom 312 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 jako je kompliciran. 313 00:18:49,462 --> 00:18:53,091 -Volimo se, ali… -Govor o razvodu. Smisli novi materijal! 314 00:18:55,218 --> 00:18:57,679 Zašto nikad ne želiš biti samo sa mnom? 315 00:18:58,180 --> 00:18:59,389 Nije da ne želim. 316 00:19:00,390 --> 00:19:01,224 Ne znam. 317 00:19:03,351 --> 00:19:05,187 Ovdje sam samo kratko 318 00:19:05,270 --> 00:19:08,607 i ne želim da ti bude još teže kad odem. 319 00:19:10,066 --> 00:19:14,529 Aha, shvaćam. Toliko me voliš da ne želiš provoditi vrijeme sa mnom. 320 00:19:14,613 --> 00:19:15,906 Da! 321 00:19:19,659 --> 00:19:22,621 Možda si prodajem priču da tebe štitim, 322 00:19:22,704 --> 00:19:25,207 a zapravo mislim samo na sebe. 323 00:19:25,999 --> 00:19:27,209 A to je grozno. 324 00:19:29,002 --> 00:19:32,297 Nemoj reći da sam ipak dobar tata samo da me utješiš. 325 00:19:33,381 --> 00:19:34,382 Nema problema. 326 00:19:35,675 --> 00:19:37,802 To mi se bogme obilo o glavu! 327 00:19:39,471 --> 00:19:44,184 Nema opravdanja za to što sam te tako povrijedio. 328 00:19:44,267 --> 00:19:48,688 Imamo vrlo malo vremena. Odsad želim da ga provodimo kvalitetno. 329 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 I ja. 330 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 -Fali mi moj tata. -Ti fališ meni! 331 00:19:56,404 --> 00:19:57,239 Svaki dan! 332 00:20:04,496 --> 00:20:06,998 Zadnja prilika da daš tati kompliment! 333 00:20:08,917 --> 00:20:10,001 Dobra košulja. 334 00:20:13,129 --> 00:20:14,589 Sad sam ja na redu. 335 00:20:15,465 --> 00:20:16,549 I meni je žao. 336 00:20:16,633 --> 00:20:19,469 Dat ću sto dolara. Ili te odvesti u Disneyland! 337 00:20:19,552 --> 00:20:23,014 Mislila sam da ću biti prva, ali on je sve već rekao. 338 00:20:23,598 --> 00:20:26,017 Uglavnom, nemam sto dolara kod sebe. 339 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 Možemo li opet sutra u kino? 340 00:20:34,526 --> 00:20:37,654 Znaš da za to ne moramo biti u kinu! 341 00:20:37,737 --> 00:20:42,701 Aha, da. Trebali bismo to formalizirati. 342 00:20:44,703 --> 00:20:48,331 I mi smo se zabavili. To mi je bio najbolji prvi spoj u životu. 343 00:20:51,710 --> 00:20:53,670 Zašto si sav nikakav? 344 00:20:53,753 --> 00:20:57,007 Ja? Nisam sav nikakav, samo… 345 00:20:58,550 --> 00:21:01,386 Sretan sam što ćemo zauvijek biti skupa. 346 00:21:02,137 --> 00:21:05,140 I onda ćemo umrijeti. Ja prvi, nadam se. 347 00:21:06,808 --> 00:21:08,476 Što se to ovdje događa? 348 00:21:09,102 --> 00:21:11,396 Zašto ne želiš biti sa mnom? 349 00:21:11,479 --> 00:21:14,316 Dečki s kojima hodam puno su zgodniji od tebe! 350 00:21:14,941 --> 00:21:21,156 Mišićavi vatrogasci! Voditelji restorana! Korisnici zaklada s debelim novčanicima! 351 00:21:21,906 --> 00:21:23,116 Kako si ljuta! 352 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 Zar je počelo? 353 00:21:27,245 --> 00:21:29,581 Znaš što? Odoh ja. 354 00:21:33,043 --> 00:21:38,048 Zašto ti nisam dovoljno dobra? Držiš jastučić koji prdi u autu! 355 00:21:38,131 --> 00:21:39,591 Nije stvar u tebi. 356 00:21:39,674 --> 00:21:41,926 Još gore! Uvijek treba biti o meni! 357 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 Ne razumiješ! Još volim Nikki! 358 00:21:55,148 --> 00:21:55,982 Fozzie! 359 00:21:56,483 --> 00:22:00,362 Čovječe, pratili smo dva različita klinca koji su izašli iz kina. 360 00:22:00,445 --> 00:22:02,655 Nisu bili kul kao vi. 361 00:22:05,408 --> 00:22:07,410 Ovdje je čudna vibra. 362 00:22:08,661 --> 00:22:11,498 Uglavnom dolazi od tebe. 363 00:22:17,837 --> 00:22:20,590 Tako! Super ti ide. 364 00:22:20,673 --> 00:22:24,677 Nakon što si srušila semafor, ušla si u štos. 365 00:22:25,428 --> 00:22:29,808 -Možda mogu voziti kamion kao ti. -Često se tuširam na odmaralištima. 366 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 Razmislit ću još. 367 00:22:33,436 --> 00:22:34,646 Izvest ćemo ono. 368 00:22:38,108 --> 00:22:40,902 Rekoh, rat! 369 00:22:40,985 --> 00:22:42,320 -Ajme! -Ljudi! 370 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Čemu služi? 371 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 Apsolutno ničemu! 372 00:22:46,032 --> 00:22:47,951 -Ajmo opet, Gwen! -Rat! 373 00:22:48,034 --> 00:22:48,868 Hej! 374 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 Čemu služi? 375 00:22:53,248 --> 00:22:54,833 -Apsolutno… -Ničemu! 376 00:22:54,916 --> 00:22:56,501 Drži volan, curo! 377 00:23:00,797 --> 00:23:04,676 Rat je neprijatelj svih ljudi 378 00:23:05,593 --> 00:23:09,097 Od pomisli na rat poludim 379 00:23:09,681 --> 00:23:13,977 Rat je uzrok nemira među mladima 380 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 Uvođenje pa uništenje 381 00:23:16,146 --> 00:23:17,522 Tko želi umrijeti? 382 00:23:18,773 --> 00:23:19,649 Rat 383 00:23:19,732 --> 00:23:21,109 Ajme, ljudi 384 00:23:22,152 --> 00:23:24,154 Čemu služi? 385 00:23:24,237 --> 00:23:25,613 -Apsolutno -Ničemu 386 00:23:25,697 --> 00:23:27,615 Da vas čujem! 387 00:23:27,699 --> 00:23:28,700 Rat 388 00:23:30,869 --> 00:23:32,829 Čemu služi? 389 00:23:32,912 --> 00:23:34,706 -Apsolutno -Ničemu 390 00:23:34,789 --> 00:23:35,623 Slušajte me 391 00:23:36,374 --> 00:23:39,085 -Rat -Za sobom samo tugu ostavlja 392 00:23:39,169 --> 00:23:42,088 Prijevod titlova: Petra Matić