1 00:00:08,634 --> 00:00:11,179 Kösz, hogy bepakolhatunk pár dolgot a hűtődbe! 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,306 Kösz, hogy nyúlhatom a kábeltévéteket. 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,269 Kitty minden grillezésnél túlzásba esik. 4 00:00:18,352 --> 00:00:22,231 Mert egyszer előfordult, hogy kifogytunk a kajából, 5 00:00:22,315 --> 00:00:24,400 még 1976-ban. 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,986 Azóta is kísért. 7 00:00:27,695 --> 00:00:32,200 Végignéztem, ahogy az apám egy üres kiflit mártogatott a ketchupba. 8 00:00:32,283 --> 00:00:35,912 A halálos ágyánál anyám azt mondta: „Elmehetsz, Bert. 9 00:00:35,995 --> 00:00:38,164 A mennyben sosem fogy el a virsli.” 10 00:00:40,291 --> 00:00:42,168 Ezt nem hiszem el. 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,297 Ez egy vontatókocsi? Lefoglalják az autódat? 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,882 Miből gondolod? 13 00:00:47,965 --> 00:00:50,259 Abból, hogy gyakran megesik. 14 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 Helló! Megjött apuci! 15 00:00:53,638 --> 00:00:56,766 Bemutatom Gwen apját. Én nem apucinak hívom. Már nem. 16 00:00:58,101 --> 00:01:02,355 Otis, azt kértem, hogy hívj fel, ha jönnél, ne csak így betoppanj. 17 00:01:02,438 --> 00:01:05,691 Én meg azt kértem, hogy ne legyél olyan dögös, 18 00:01:05,775 --> 00:01:07,401 de nem hallgattál rám. 19 00:01:08,402 --> 00:01:09,779 Tényleg kérte. 20 00:01:10,905 --> 00:01:13,366 Lett egy kis szabadidőm, és a csajokkal tölteném. 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 Mi? Kényszerszabi vagy kirúgás? 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,162 Sokkal jobb történt, bébi. 23 00:01:18,246 --> 00:01:19,997 Elütött egy postásautó. 24 00:01:21,499 --> 00:01:22,959 Húszezret fizettek. 25 00:01:23,042 --> 00:01:27,088 Hű! A Meki csak feleannyit fizetett, amikor McUjjacskát kaptam tőlük. 26 00:01:28,756 --> 00:01:29,590 Apa! 27 00:01:30,716 --> 00:01:33,761 Várj, pici lány! Oké. Csináljuk, amit szoktunk! 28 00:01:33,845 --> 00:01:35,263 Micsodát? 29 00:01:36,639 --> 00:01:37,473 Háború! 30 00:01:38,474 --> 00:01:39,725 Atyaisten, emberek! 31 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 Mire jó? 32 00:01:41,769 --> 00:01:43,187 Az égvilágon semmire! 33 00:01:44,981 --> 00:01:46,524 Miért hagytuk abba? 34 00:01:47,900 --> 00:01:50,653 Amikor kicsi volt, minden este ezt énekeltük. 35 00:01:50,736 --> 00:01:52,363 Imádni való volt. 36 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 Ahogy énekeltem. 37 00:01:54,991 --> 00:01:56,492 - Red Forman. - Otis. 38 00:01:56,576 --> 00:02:00,955 A feleségem, Kitty. A szomszédban lakunk, és grillezni fogunk, majd nézz be te is! 39 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 És nagyon jó lesz. 40 00:02:03,666 --> 00:02:07,253 Linda az utcából folyton az új koktélbárjáról beszél. 41 00:02:08,004 --> 00:02:12,633 Most viszont befogom a száját egy adaggal a babsalátámból. 42 00:02:14,510 --> 00:02:16,637 Gwen, segíts behozni a cuccomat! 43 00:02:16,721 --> 00:02:19,765 Ugye megszabadultál a pucér nős sárvédőktől? 44 00:02:19,849 --> 00:02:21,767 Ja, réges-régen. 45 00:02:21,851 --> 00:02:23,728 Most már fityegőim vannak. 46 00:02:25,897 --> 00:02:26,856 Jó fejnek tűnik. 47 00:02:26,939 --> 00:02:30,109 Igen, az. Túlzottan is. Mindig szuperül indul a dolog, 48 00:02:30,193 --> 00:02:34,155 aztán ledumálja rólam a bugyit, és toljuk a lepedőakrobatikát. 49 00:02:34,739 --> 00:02:36,741 Jó sok nevet tudsz rá. 50 00:02:37,950 --> 00:02:40,912 Aztán veszekedni kezdünk, és elcsesződik az egész. 51 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Ezúttal nem így lesz. 52 00:02:44,248 --> 00:02:46,751 Akárhogy édesget, össze a térdeket! 53 00:02:48,044 --> 00:02:49,795 A tanáraink mondták ezt. 54 00:02:50,296 --> 00:02:52,590 Ennyink volt a fogamzásgátló előtt. 55 00:02:52,673 --> 00:02:56,886 Komolyan, Kitty! Segítened kell! Tegyél róla, hogy ne szexeljek vele! 56 00:02:56,969 --> 00:02:59,222 - Nyugi! Megvédem az erényedet. - Oké. 57 00:02:59,305 --> 00:03:01,265 Nyilván csak mostantól. 58 00:03:03,059 --> 00:03:06,646 Anya! Apa a grillezés után megtanít vezetni a kamiont. 59 00:03:06,729 --> 00:03:08,105 Az nem illegális? 60 00:03:08,189 --> 00:03:09,607 Csak ha rajtakapnak. 61 00:03:10,483 --> 00:03:13,736 És nincs jobb tanár a Papamacinál. 62 00:03:14,237 --> 00:03:15,238 Ugye, bébi? 63 00:03:16,489 --> 00:03:19,200 Sok sikert! Már össze is érnek a dolgok. 64 00:03:20,785 --> 00:03:24,705 Az utcán együtt lógunk Minden héten ugyanazt toljuk 65 00:03:24,789 --> 00:03:28,960 Semmi dolgunk, dumálgatunk 66 00:03:29,043 --> 00:03:31,712 Jól vagyunk, rendben vagyunk 67 00:03:31,796 --> 00:03:32,797 Helló, Wisconsin! 68 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 69 00:03:38,302 --> 00:03:41,764 Miért használhatja a klopfolót? 70 00:03:41,847 --> 00:03:44,392 Az a legjobb terápia számomra. 71 00:03:45,851 --> 00:03:48,771 Próbálom távol tartani Sherritől. 72 00:03:49,272 --> 00:03:53,234 A kedvenc kötényem van rajta. Mind hozunk áldozatokat. 73 00:03:54,402 --> 00:03:55,903 - Ő a barátnőm, Leia. - Szia! 74 00:03:55,987 --> 00:03:59,156 Megnéztem a kamionját. Imádom a kamionos kultúrát. 75 00:03:59,240 --> 00:04:01,158 Jó napot! Vissza a kamionokhoz! 76 00:04:01,951 --> 00:04:04,287 Bocs, most tolt le húzóra egy üdítőt. 77 00:04:06,747 --> 00:04:09,000 Régen, amikor még nem voltak barátaim, 78 00:04:09,083 --> 00:04:12,003 kamionosokkal beszélgettem apám CB-rádióján. 79 00:04:12,086 --> 00:04:16,590 A hívójelem Locsi-fecsi. Karácsonyi rádiójátékokat játszom. 80 00:04:17,174 --> 00:04:18,843 A hapcizó Mikulás? 81 00:04:18,926 --> 00:04:21,971 - Keksz és tejcsi apának? - Nem ismerős. 82 00:04:22,763 --> 00:04:24,515 Rudolf beakasztja? 83 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 Kamionosok. Ismerd a közönséged! 84 00:04:30,229 --> 00:04:32,189 Otis! Ki tudnál segíteni? 85 00:04:32,857 --> 00:04:34,108 Itt, a konyhában? 86 00:04:34,692 --> 00:04:37,069 Majd én megcsinálom. Köszönöm! 87 00:04:37,820 --> 00:04:39,530 Szinte meztelen vagy. 88 00:04:39,613 --> 00:04:41,115 Kinek az oldalán állsz? 89 00:04:41,824 --> 00:04:48,247 Red, kísérd ki Otist, hadd kezelje a grillsütőt! 90 00:04:48,331 --> 00:04:49,874 Az én grillsütőmet? 91 00:04:51,083 --> 00:04:52,460 Szó sem lehet róla. 92 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 A húsklopfolómat már elvetted. 93 00:04:56,005 --> 00:04:59,008 Tudod, mindig is imádtalak nyakpántos topban. 94 00:04:59,091 --> 00:05:00,551 És nélküle is. 95 00:05:01,761 --> 00:05:06,223 Red! A grillsütőhöz! Nyomás! Itt fogják csinálni a konyhámban! 96 00:05:09,602 --> 00:05:11,562 Valahogy már ki is kötötte. 97 00:05:15,149 --> 00:05:15,983 Jó. 98 00:05:17,735 --> 00:05:20,321 Régen Eric zsebeivel is ezt csináltam, 99 00:05:20,404 --> 00:05:22,740 hogy ne tudják ellopni az ebédpénzét. 100 00:05:30,623 --> 00:05:34,543 - Jól vagy? - Csak nehéz látni ezt. 101 00:05:34,627 --> 00:05:36,045 Mert hát 102 00:05:36,796 --> 00:05:38,631 mindent rosszul csinálsz! 103 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 Nem bírom nézni. 104 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 Gwen napon várja a kamionos leckéket. 105 00:05:46,764 --> 00:05:51,143 Van egy ötletem. Mehetnék én is, és páratlan élménnyel gazdagodhatnék. 106 00:05:51,227 --> 00:05:53,312 Leia, ez egy apa-lánya dolog. 107 00:05:53,979 --> 00:05:56,107 Ja. Én lány vagyok. Ő meg egy apa. 108 00:05:56,190 --> 00:05:57,274 Minden stimmel. 109 00:05:58,692 --> 00:06:01,153 Nyilvánvalóan nem a te apád vagyok. 110 00:06:02,196 --> 00:06:04,407 Na! Csak szeretném meghúzni a kürtöt. 111 00:06:04,490 --> 00:06:05,991 Apámnak Jettája van. 112 00:06:06,075 --> 00:06:07,785 Ilyen a hangja… 113 00:06:07,868 --> 00:06:09,286 Nekem ez kell… 114 00:06:12,164 --> 00:06:13,791 - Otis! - Szia! 115 00:06:13,874 --> 00:06:16,961 Nate! Mindjárt végzős leszel. Mizu a focicsapattal? 116 00:06:17,044 --> 00:06:19,004 Ő a leggyorsabb a csapatban. 117 00:06:19,088 --> 00:06:20,381 Bedarálják őket. 118 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 Eléggé félek. 119 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 Nate! Elrontottad az italomat. 120 00:06:26,929 --> 00:06:28,347 Víz jéggel. 121 00:06:28,848 --> 00:06:31,642 Ja, de a jeget raktad bele előbb, és csupa víz lett. 122 00:06:33,269 --> 00:06:34,186 Új barátnő? 123 00:06:34,270 --> 00:06:38,816 Igazság szerint szakítani próbálnék vele, de eddig nem igazán igazán sikerült. 124 00:06:39,608 --> 00:06:42,903 Nézd, Betsy! Ez nekem nem működik. 125 00:06:42,987 --> 00:06:46,449 Szuper csaj vagy, de szakítanunk kell. 126 00:06:47,283 --> 00:06:48,117 Nem. 127 00:06:49,160 --> 00:06:50,661 Szakítok veled. 128 00:06:50,744 --> 00:06:52,329 Értem, de nemet mondtam. 129 00:06:53,539 --> 00:06:54,915 - Ilyet lehet? - Igen. 130 00:06:55,416 --> 00:06:57,376 Igen, szakítasz velem? 131 00:06:57,460 --> 00:06:59,211 - Nem. - Csúcs. 132 00:07:00,504 --> 00:07:01,380 Kösz, bébi! 133 00:07:05,509 --> 00:07:06,969 Igen, ez ismerős. 134 00:07:07,052 --> 00:07:10,848 Ha túl faszán fugázol, nem bírod levakarni magadról. 135 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 Ő a nővérem. 136 00:07:14,185 --> 00:07:16,061 Bocs a fugázásért. 137 00:07:17,188 --> 00:07:18,814 Ha szakítani akarsz vele, 138 00:07:18,898 --> 00:07:22,943 mondd azt, hogy megcsaltad azzal a fura kamionmániás csajjal! 139 00:07:24,737 --> 00:07:26,280 Ő meg a barátnőm. 140 00:07:29,533 --> 00:07:31,452 Nem könnyíted meg a dolgomat. 141 00:07:35,998 --> 00:07:38,584 Segíts filmet keresni az első randinkra Isaackel! 142 00:07:38,667 --> 00:07:40,711 Van az Úton hazafelé 2., 143 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 amit iszonyatosan szeretnék látni. 144 00:07:44,673 --> 00:07:46,550 Sosem árulom el neki. 145 00:07:46,634 --> 00:07:48,344 Nyugodtan elmondhatod. 146 00:07:48,427 --> 00:07:50,346 Legfeljebb szűzen halsz meg. 147 00:07:52,556 --> 00:07:55,059 A legszebb lány ingyen sült krumplit kap. 148 00:07:58,812 --> 00:08:01,106 Ne szállj el! Három ember van itt. 149 00:08:02,650 --> 00:08:06,320 Bocs, csak féltékeny vagyok, amiért túl vagy a kínos randikon. 150 00:08:06,403 --> 00:08:09,698 Ja, de csak annyit csinálunk, amennyit az előbb láttál. 151 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Készen állunk rá, hogy rákapcsoljunk, 152 00:08:12,493 --> 00:08:15,621 de nagyon félénk, én meg sosem kezdeményeztem. 153 00:08:15,704 --> 00:08:19,333 Megértem. Nate-hez vagy szokva, a két lábon járó erekcióhoz. 154 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 Csak lenéztem, és már a kezemben is volt. 155 00:08:24,129 --> 00:08:25,339 Csináld ezt! 156 00:08:25,839 --> 00:08:28,467 Legközelebb a moziban nyúlj oda a popcornért! 157 00:08:29,051 --> 00:08:30,886 - Nyúljak a popcornért? - Tudod… 158 00:08:32,429 --> 00:08:34,056 A popcorn az ölében van. 159 00:08:34,139 --> 00:08:35,182 Odanyúlsz érte, 160 00:08:35,933 --> 00:08:36,767 és elvéted. 161 00:08:39,061 --> 00:08:40,437 Ez jó trükk. 162 00:08:40,521 --> 00:08:44,191 Azon kevesek egyike, amiket ha elrontasz, nasit kapsz. 163 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 Megnézhetnék a Bűvöletet! 164 00:08:48,946 --> 00:08:52,575 - A francba! Korhatáros. - Vetess jegyet egy felnőttel! 165 00:08:53,492 --> 00:08:54,410 Ugyan kivel? 166 00:08:56,912 --> 00:08:59,081 Ez a szint bitang nehéz! 167 00:08:59,582 --> 00:09:01,792 Előbb dobd be a pénzt, haver! 168 00:09:03,961 --> 00:09:07,381 - Sziasztok! - Fozzie! 169 00:09:08,632 --> 00:09:11,427 - Ozzie. - Mi? Olyan név nincs. 170 00:09:11,510 --> 00:09:13,053 Mi van Ozzie Osbourne-nal? 171 00:09:13,137 --> 00:09:15,472 Ő Fozzie Fosbourne, te bolond. 172 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 Segítenétek? 173 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 Naná! 174 00:09:19,351 --> 00:09:20,561 Még el sem mondtam. 175 00:09:20,644 --> 00:09:21,770 Akkor felejtsd el! 176 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 Randim lesz, és jegy kéne egy korhatáros filmre. 177 00:09:26,066 --> 00:09:28,652 Sima ügy! Mindig is gyerekeket akartam. 178 00:09:28,736 --> 00:09:30,070 Ráadásul ingyenmozi. 179 00:09:30,571 --> 00:09:33,490 - Mi vesszük a jegyeket. - A gyerekek túl drágák. 180 00:09:36,535 --> 00:09:39,330 Tudom, hogy nem akarsz szakítani, de… 181 00:09:40,497 --> 00:09:42,875 tegnap óta felmerült egy új információ. 182 00:09:43,959 --> 00:09:46,629 Betsy, megcsaltalak téged. 183 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 Mi a neve? 184 00:09:49,965 --> 00:09:52,176 Amy Pasta. 185 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 Olasz csaj. 186 00:09:55,721 --> 00:09:58,390 Minden megvolt. 187 00:09:58,891 --> 00:10:00,517 Az is, amit tőled tanultam. 188 00:10:01,018 --> 00:10:02,102 Elárultalak. 189 00:10:04,563 --> 00:10:07,691 - Szuper, hogy őszinte vagy. - Nem, nem az. 190 00:10:08,651 --> 00:10:10,152 Lehetek őszinte én is? 191 00:10:10,653 --> 00:10:12,696 Ha rád és Amyre gondolok… 192 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 eléggé begerjedek tőle. 193 00:10:18,118 --> 00:10:19,995 Ne! 194 00:10:21,038 --> 00:10:22,289 De. 195 00:10:22,373 --> 00:10:26,293 És benne lennék, hogy én, te és Amy összejöjjünk, 196 00:10:26,377 --> 00:10:29,088 és toljunk egy szendvicset. 197 00:10:30,756 --> 00:10:35,260 Szerintem nem eszik kenyeret, de megkérdezem tőle. 198 00:10:39,848 --> 00:10:42,685 Tök jó, hogy tudtál szerezni jegyeket. 199 00:10:42,768 --> 00:10:45,771 - Azok a pasik a barátaid? - Kis adagokban. 200 00:10:45,854 --> 00:10:47,648 - Elég fárasztóak. - Halihó! 201 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Azt hittem, már elköszöntünk. 202 00:10:52,820 --> 00:10:55,447 Aggódtunk értetek, amiért egyedül maradtatok. 203 00:10:55,531 --> 00:10:58,242 Nehogy valami fura fazon üljön mellétek! 204 00:10:59,451 --> 00:11:03,205 Szerintem nem lesz gond. Felesleges maradnotok. 205 00:11:03,288 --> 00:11:06,375 Figyi! Még sosem voltak gyerekeim. 206 00:11:06,458 --> 00:11:07,418 Most sincsenek. 207 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 Kezdem megbánni ezt a korhatáros film dolgot. 208 00:11:11,839 --> 00:11:14,299 Maradnunk kéne, hogy eltakarjuk a szemeteket, 209 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 ha valami olyat mutatnak. 210 00:11:16,051 --> 00:11:18,470 Vért vagy ciciket. 211 00:11:19,847 --> 00:11:22,808 Mozi! A színház televíziója! 212 00:11:24,977 --> 00:11:26,812 Vért és ciciket akarok! 213 00:11:32,609 --> 00:11:34,903 Miért ilyen aszottak a virslik? 214 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 Egy zöldfülűre bíztad a grillt. 215 00:11:38,741 --> 00:11:40,868 Megelőzhettük volna ezt. 216 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 Hol van Otis? 217 00:11:43,662 --> 00:11:44,580 Nem tudom. 218 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 A slozin voltam. Hol van Sherri? 219 00:11:47,332 --> 00:11:48,876 Én is vécéztem. 220 00:11:53,213 --> 00:11:55,632 Mást is össze kellett volna tűznöm. 221 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 Nem tehetek róla. 222 00:11:57,968 --> 00:12:01,346 Attól, hogy tiltottál tőle, csak még jobban bezsongtam. 223 00:12:02,598 --> 00:12:04,767 Ilyenekről beszélsz a szomszédokkal? 224 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Na ez itt a jó kérdés. 225 00:12:09,688 --> 00:12:11,023 Mi a fene folyik itt? 226 00:12:11,106 --> 00:12:12,858 A szüleid szexeltek. 227 00:12:13,692 --> 00:12:15,527 Ne húzd fel magad! Ő kezdte. 228 00:12:15,611 --> 00:12:18,405 Idejött Old Spice- és dízelszagúan. 229 00:12:18,489 --> 00:12:19,823 Jól tudta, mit csinál. 230 00:12:20,908 --> 00:12:23,702 Apa, fél órája el kellett volna mennünk vezetni. 231 00:12:23,786 --> 00:12:25,287 Ott vártalak a kamionnál. 232 00:12:25,370 --> 00:12:27,122 Elvesztettem az időérzékemet. 233 00:12:27,206 --> 00:12:29,291 És a gatyámat. Meg kell keresnem. 234 00:12:30,042 --> 00:12:33,504 Annyira tipikus. Akárhányszor hazajössz, bedőlök ennek. 235 00:12:33,587 --> 00:12:34,671 Minek? 236 00:12:34,755 --> 00:12:37,674 - Neked! És a hülye ígéreteidnek. - Hé! 237 00:12:39,009 --> 00:12:43,931 - Ne beszélj így velem! Az apád vagyok. - Tényleg? Hát nem úgy viselkedsz. 238 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 Megértem. Az országút magányos hely. 239 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 - Jól vagy? - Pipa vagyok! 240 00:13:01,740 --> 00:13:04,618 Nincs elég önbizalmam, így muszáj megkérdeznem. 241 00:13:04,701 --> 00:13:05,869 Rám haragszol? 242 00:13:06,870 --> 00:13:09,998 Nem! Alig vártam, hogy az apámmal lehessek, 243 00:13:10,082 --> 00:13:12,000 de ő nem is gondolt rám. 244 00:13:13,710 --> 00:13:15,003 Nálam fordítva van. 245 00:13:15,087 --> 00:13:18,048 Az apám olyan szeretetéhes, hogy nem akar osztozni rajtam. 246 00:13:20,676 --> 00:13:23,262 A fordított problémád most nem segít rajtam. 247 00:13:26,390 --> 00:13:28,809 Tudod, mit? Leszarom! 248 00:13:28,892 --> 00:13:32,145 Ha nem akar megtanítani vezetni, megtanulok magamtól. 249 00:13:33,063 --> 00:13:36,024 Mit csinálsz? Kamionra nincs jogsid! 250 00:13:36,108 --> 00:13:39,361 Látásvizsgálat kell hozzá, érettségi és büntetlen előélet. 251 00:13:39,444 --> 00:13:40,779 Amit mindjárt elbuksz! 252 00:13:42,030 --> 00:13:44,992 Ha csendben maradsz, a pályán meghúzhatod a kürtöt. 253 00:13:49,913 --> 00:13:51,331 Nem bírom ki! 254 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Jó, hogy nem én vezetek, mert megrészegít a hatalom. 255 00:14:04,761 --> 00:14:06,013 Halló! Amy? 256 00:14:06,096 --> 00:14:10,309 A barátnőmmel keresünk egy harmadik embert a szexhez. 257 00:14:12,811 --> 00:14:13,687 Halló! 258 00:14:15,564 --> 00:14:18,442 Haver! Édes hármashoz toborozni über durva. 259 00:14:19,192 --> 00:14:22,821 Felejtsd el, mert rájöttem, hogy szabadulj meg a nővéremtől! 260 00:14:23,322 --> 00:14:25,157 Meg kell fojtanod. 261 00:14:27,159 --> 00:14:28,285 Ez nagyon morbid. 262 00:14:29,286 --> 00:14:31,705 Nem! Úgy értem, a ragaszkodásoddal. 263 00:14:31,788 --> 00:14:33,540 Teljesen rá kell tapadnod. 264 00:14:33,624 --> 00:14:36,335 A Kelsók gyűlölik ezt, mert a lelkünk mélyén 265 00:14:36,418 --> 00:14:39,212 bizonytalanok vagyunk, és félünk szeretni önmagunkat. 266 00:14:40,047 --> 00:14:41,423 Mi a fenéről beszélsz? 267 00:14:42,424 --> 00:14:46,803 Egyszer családi terápián voltunk. Húsz percig. Gyorsan kiismert minket. 268 00:14:49,097 --> 00:14:50,182 Nem tudom. 269 00:14:50,682 --> 00:14:53,894 Kezdem úgy érezni, hogy semmi értelme. 270 00:14:54,394 --> 00:14:59,274 Nikki egyébként is mással jár. Talán jobb, ha Betsyvel maradok, 271 00:14:59,775 --> 00:15:02,402 és édes hármasokkal teli szörnyű életem lesz. 272 00:15:04,446 --> 00:15:08,075 Szeretnélek támogatni, haver, de ismétlem, ő a nővérem! 273 00:15:11,453 --> 00:15:13,246 Hogy lophatta el a kamionomat? 274 00:15:13,330 --> 00:15:15,666 Az új fityegők 100 dolcsiba kerültek. 275 00:15:16,541 --> 00:15:17,626 Karmának hívják. 276 00:15:18,210 --> 00:15:21,421 Ez lesz, ha hozzányúlsz egy másik férfi grillsütőjéhez. 277 00:15:24,466 --> 00:15:26,677 Beszéltem Dottie-vel, aki pár sarokra lakik. 278 00:15:26,760 --> 00:15:29,805 A gyerekek jól vannak. Csak az ő házukig jutottak. 279 00:15:29,888 --> 00:15:31,473 Lesz nemulass! 280 00:15:31,556 --> 00:15:34,851 Kezdd te, aztán jelezz, ha már kezdesz berekedni. 281 00:15:34,935 --> 00:15:36,228 Várjatok! 282 00:15:37,896 --> 00:15:41,566 Tudom, ha nálunk lenne családi vészhelyzet, 283 00:15:41,650 --> 00:15:44,695 és egy szomszéd beledumálna, nagyon mérges lennék. 284 00:15:44,778 --> 00:15:50,200 Ez viszont más helyzet, mert okos tanácsot mondok. 285 00:15:50,909 --> 00:15:54,287 Kitty! Semmi közünk hozzá. 286 00:15:55,247 --> 00:15:58,375 Csak szerettem volna leszögezni. 287 00:15:59,334 --> 00:16:00,419 Folytasd! 288 00:16:01,378 --> 00:16:04,715 Amikor a lányom tini volt, sokat kiabáltam vele, 289 00:16:04,798 --> 00:16:07,426 és ha tehetném, visszacsinálnám az egészet. 290 00:16:07,509 --> 00:16:11,972 A gyerekek nem lopnak kamionokat, vagy a lányom esetében, 291 00:16:13,098 --> 00:16:16,643 nem rabolnak ki egy Kmartot a lelkészükkel, ha nincs rá okuk. 292 00:16:19,062 --> 00:16:23,442 Ahelyett, hogy leszidjátok Gwent, beszélgessetek el vele! 293 00:16:23,525 --> 00:16:25,152 Hallgassátok meg! 294 00:16:26,111 --> 00:16:29,573 Folyton ilyen okosságokat tol, és utána azt kell csinálnom. 295 00:16:31,116 --> 00:16:32,159 Szívás. 296 00:16:36,329 --> 00:16:38,665 Jó ötlet volt belógni egy másik filmre. 297 00:16:38,749 --> 00:16:39,833 Tudom. 298 00:16:40,667 --> 00:16:44,337 Csak azt sajnálom, hogy az Úton hazafelé 2.-t kell néznünk. 299 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 Mondhatok valami nagyon égőt? 300 00:16:49,426 --> 00:16:51,887 Igazság szerint imádom az első részét. 301 00:16:51,970 --> 00:16:54,473 Mindig sírok, amikor Árnyék felér a dombra. 302 00:16:55,057 --> 00:16:56,767 Azt hiszed, nem sikerül neki, 303 00:16:57,684 --> 00:16:58,810 és mégis. 304 00:17:25,087 --> 00:17:26,421 Mellényúltál. 305 00:17:28,340 --> 00:17:29,966 - Nem baj? - Szabad a pálya. 306 00:17:31,093 --> 00:17:34,554 Elnézést! Ivan! Fozzie! 307 00:17:34,638 --> 00:17:37,140 Két fiatal fiút keresünk! 308 00:17:38,225 --> 00:17:42,145 Gyerekek! Már úgy aggódtunk, hogy majdnem hívtuk a zsarukat. 309 00:17:42,229 --> 00:17:45,440 Aztán beugrott, hogy legutóbb is így kaptak el minket. 310 00:17:46,149 --> 00:17:51,029 Plusz azóta érdekel az Úton hazafelé 2., hogy láttam az Úton hazafelé 1.-et. 311 00:17:52,030 --> 00:17:53,240 Bakker! Az Szeszi? 312 00:17:55,033 --> 00:17:57,786 Na ne! Mit keres az a macska egy kofferkulin? 313 00:18:03,250 --> 00:18:06,670 Otis, a járgánya teljesen bugyiszaggató. 314 00:18:08,380 --> 00:18:11,341 Valami terepjárós nő villantott nekünk. 315 00:18:11,967 --> 00:18:14,261 Most nem tudok kamionokról beszélni. 316 00:18:14,344 --> 00:18:16,721 A kamionokról mindig lehet dumálni. 317 00:18:19,683 --> 00:18:20,517 Csak most nem. 318 00:18:23,186 --> 00:18:26,565 Tudom. Szobafogság. A szobámban leszek. Tessék. 319 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 Várj! Beszélni akarok veled. 320 00:18:30,569 --> 00:18:31,403 Sajnálom! 321 00:18:31,903 --> 00:18:34,197 Tudom, hogy elszúrtam az oktatást. 322 00:18:34,281 --> 00:18:38,118 Nem az a probléma. Mi bajod van velem? 323 00:18:38,201 --> 00:18:41,329 - Miről beszélsz? Szeretlek. - Nekem nem úgy tűnik. 324 00:18:41,413 --> 00:18:44,875 Mindig anya körül sertepertélsz, engem meg levegőnek nézel. 325 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 Az anyukádhoz fűződő kapcsolatom 326 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 nagyon bonyolult, érted? 327 00:18:49,462 --> 00:18:53,091 - Szeretjük egymást, de… - Ez a válásos duma. Találj ki újat! 328 00:18:55,218 --> 00:18:57,679 Miért nem akarsz kettesben lenni velem? 329 00:18:58,180 --> 00:18:59,389 Ez nem igaz. 330 00:19:00,390 --> 00:19:01,224 Nem tudom. 331 00:19:03,351 --> 00:19:05,187 Csak rövid időre jöttem, 332 00:19:05,270 --> 00:19:09,024 és semmivel sem szeretném megnehezíteni neked a távozásomat. 333 00:19:09,774 --> 00:19:14,529 Értem. Annyira szeretsz engem, hogy nem akarsz időt tölteni velem. 334 00:19:14,613 --> 00:19:15,906 Igen. 335 00:19:19,659 --> 00:19:22,621 Talán csak bemeséltem magamnak, hogy téged védelek, 336 00:19:22,704 --> 00:19:25,207 de valójában magamat féltettem, 337 00:19:25,999 --> 00:19:27,209 ami elég gáz. 338 00:19:28,501 --> 00:19:32,297 Ne próbálj azzal vigasztalni, hogy attól még jó apa vagyok! 339 00:19:33,381 --> 00:19:34,382 Nem fogom. 340 00:19:35,675 --> 00:19:37,802 Azta! Ez visszafelé sült el. 341 00:19:39,471 --> 00:19:44,184 Figyelj! Ez nem indok arra, hogy így megbántottalak. 342 00:19:44,267 --> 00:19:48,688 Nagyon kevés időnk van együtt. Mostantól ki akarom használni. 343 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 Én is. 344 00:19:53,109 --> 00:19:54,110 Hiányzik az apám. 345 00:19:54,194 --> 00:19:55,111 Te is hiányzol. 346 00:19:56,404 --> 00:19:57,239 Mindennap. 347 00:20:04,496 --> 00:20:07,123 Utolsó lehetőség, hogy kedveskedj az apádnak. 348 00:20:08,917 --> 00:20:10,001 Tetszik az inged. 349 00:20:13,129 --> 00:20:14,589 Most én jövök. 350 00:20:15,465 --> 00:20:19,469 Én is sajnálom. Adhatnék 100 dollárt, vagy elvihetnélek Disneylandbe. 351 00:20:19,552 --> 00:20:23,014 Azt hittem, én fogom kezdeni, de apád minden jó dolgot elmondott, 352 00:20:23,598 --> 00:20:26,017 és a lényeg, hogy nincs nálam 100 dollár. 353 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 Holnap elmehetnénk megint a moziba? 354 00:20:34,526 --> 00:20:37,654 Ugye tudod, hogy ahhoz nem kell a moziban lennünk? 355 00:20:37,737 --> 00:20:39,781 Igaz. 356 00:20:41,157 --> 00:20:42,701 Tervezzünk be valami mást! 357 00:20:44,703 --> 00:20:48,331 Mi is jól szórakoztunk. Még sosem volt ilyen jó első randim. 358 00:20:51,710 --> 00:20:53,670 Miért vagy olyan levert? 359 00:20:53,753 --> 00:20:57,007 Én? Nem vagyok az, csak… 360 00:20:58,550 --> 00:21:01,386 örülök, hogy együtt leszünk, amíg világ a világ. 361 00:21:02,137 --> 00:21:05,140 Aztán meghalunk. Remélem, előbb én. 362 00:21:06,808 --> 00:21:08,476 Mi a fene történik itt? 363 00:21:09,102 --> 00:21:11,396 Miért ne akarnál velem lenni? 364 00:21:11,479 --> 00:21:14,316 A pasijaim általában sokkal szexibbek nálad. 365 00:21:14,941 --> 00:21:18,194 Izmos tűzoltók, étteremvezetők, 366 00:21:18,278 --> 00:21:21,156 pénzes pasik jó kis tárcákkal. 367 00:21:21,906 --> 00:21:23,116 Begurultál. 368 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 Most szakítunk? 369 00:21:27,245 --> 00:21:29,581 Tudod, mit? Elmegyek. 370 00:21:33,043 --> 00:21:34,753 Miért nem vagyok jó neked? 371 00:21:34,836 --> 00:21:38,048 Fingópárnát tartasz a kesztyűtartóban vész esetére. 372 00:21:38,131 --> 00:21:39,591 Ez nem rólad szól. 373 00:21:39,674 --> 00:21:41,926 Mindennek rólam kellene szólnia! 374 00:21:42,010 --> 00:21:44,554 Értsd meg! Még mindig Nikkit szeretem! 375 00:21:55,148 --> 00:21:55,982 Fozzie! 376 00:21:56,483 --> 00:22:00,236 Haver! Két másik gyereket követtünk hazáig a moziból. 377 00:22:00,320 --> 00:22:02,655 Nem olyan laza arcok, mint ti. 378 00:22:05,408 --> 00:22:07,410 Nagyon fura energiákat érzek itt. 379 00:22:08,661 --> 00:22:11,498 És a nagy részük belőled jön. 380 00:22:17,837 --> 00:22:20,590 Igen. Jól csinálod. 381 00:22:20,673 --> 00:22:24,677 Mióta kidöntötted a közlekedési lámpát, kezdesz belerázódni. 382 00:22:25,428 --> 00:22:29,808 - Talán én is kamionsofőr leszek. - Gyakran zuhanyzom pihenőhelyeken. 383 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 Még semmi nincs eldöntve. 384 00:22:33,436 --> 00:22:34,521 Jöjjön a dal! 385 00:22:38,108 --> 00:22:40,902 Azt mondtam, háború! 386 00:22:40,985 --> 00:22:42,320 - Atyaisten! - Emberek! 387 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Mire jó? 388 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 Az égvilágon semmire! 389 00:22:46,032 --> 00:22:47,951 - Énekeld újra, Gwen! - Háború! 390 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 Mire jó? 391 00:22:53,248 --> 00:22:54,833 - Az égvilágon… - Semmire! 392 00:22:54,916 --> 00:22:56,501 Tíznél és kettőnél fogd! 393 00:23:00,797 --> 00:23:04,676 A háború az emberiség ellensége 394 00:23:05,593 --> 00:23:09,097 A gondolatától is készen vagyok 395 00:23:09,681 --> 00:23:13,977 A háború zavargásokat szított A fiatalok között 396 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 Sorozás majd pusztítás 397 00:23:16,146 --> 00:23:17,522 Ki akar meghalni? 398 00:23:18,773 --> 00:23:19,649 Háború 399 00:23:19,732 --> 00:23:21,109 Atyaisten, emberek 400 00:23:22,152 --> 00:23:24,154 Mire jó? 401 00:23:24,237 --> 00:23:25,613 - Az égvilágon - Semmire 402 00:23:25,697 --> 00:23:27,615 Mondd 403 00:23:27,699 --> 00:23:28,700 Háború 404 00:23:28,783 --> 00:23:29,742 Igen 405 00:23:30,869 --> 00:23:32,829 Mire jó? 406 00:23:32,912 --> 00:23:34,706 - Az égvilágon - Semmire 407 00:23:34,789 --> 00:23:35,623 Figyelj rám 408 00:23:36,374 --> 00:23:39,085 - Háború - Csak szomorúságot okoz 409 00:23:39,169 --> 00:23:42,088 A feliratot fordította: Szűcs Imre