1 00:00:08,634 --> 00:00:11,179 Terima kasih sudah mengizinkan kami memakai kulkasmu. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,890 Terima kasih sudah mengizinkan aku mencuri kabelmu. 3 00:00:14,932 --> 00:00:18,311 Setiap kali kami mengadakan barbeku, dia selalu beli terlalu banyak. 4 00:00:18,394 --> 00:00:24,400 Karena kami pernah tak punya makanan pada tahun 1976. 5 00:00:25,568 --> 00:00:26,986 Itu masih menghantuiku. 6 00:00:27,695 --> 00:00:32,200 Aku melihat ayahku mencelupkan roti kosong ke saus tomat. 7 00:00:32,283 --> 00:00:34,243 Sebelum meninggal, ibuku berkata, 8 00:00:34,327 --> 00:00:38,456 "Kau bisa melepaskannya, Bert. Mereka takkan kehabisan hot dog di Surga." 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,168 Kau pasti bercanda. 10 00:00:42,835 --> 00:00:46,297 Itu truk derek? Apa mereka mengambil alih mobilmu? 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,882 Kenapa kau mengatakan itu? 12 00:00:47,965 --> 00:00:50,259 Karena itu terjadi dengan frekuensi tertentu. 13 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 Hei, Ayah pulang. 14 00:00:53,137 --> 00:00:56,766 Ini ayah Gwen. Aku tak memanggilnya Ayah. Tidak lagi. 15 00:00:58,601 --> 00:01:02,355 Aku memintamu menelepon saat kau mampir alih-alih mengejutkan kami seperti ini. 16 00:01:02,438 --> 00:01:05,691 Ya, dan aku memintamu untuk berhenti terlihat sangat cantik, 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,401 tapi kau juga tak mendengarkan. 18 00:01:08,402 --> 00:01:09,779 Dia memang meminta itu. 19 00:01:10,905 --> 00:01:13,366 Aku ingin menghabiskan waktuku dengan gadis-gadisku. 20 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 Menghabiskan waktu? Ditangguhkan atau dipecat? 21 00:01:15,701 --> 00:01:17,870 Lebih baik daripada itu, Sayang. 22 00:01:18,371 --> 00:01:19,997 Aku ditabrak truk pos. 23 00:01:21,499 --> 00:01:22,959 Dibayar 20.000 dolar. 24 00:01:23,042 --> 00:01:26,671 Aku hanya dapat setengahnya saat McDonald's menyajikan McFinger. 25 00:01:28,756 --> 00:01:29,590 Ayah! 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,761 Tunggu, Sayang. Oke, ayo lakukan. 27 00:01:33,845 --> 00:01:35,096 Lakukan apa? 28 00:01:36,639 --> 00:01:37,473 Perang! 29 00:01:38,474 --> 00:01:39,725 Hentikan, Semuanya! 30 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 Apa untungnya? 31 00:01:41,769 --> 00:01:43,187 Sama sekali tidak ada! 32 00:01:44,981 --> 00:01:46,524 Kenapa berhenti? 33 00:01:47,900 --> 00:01:50,653 Kami biasa menyanyikannya setiap malam saat dia masih kecil. 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,363 Hal terlucu yang pernah kau lihat. 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 Maksudnya aku. 36 00:01:54,991 --> 00:01:56,492 - Red Forman. - Otis. 37 00:01:56,576 --> 00:01:58,661 Ini istriku Kitty. Kami tinggal di sebelah 38 00:01:58,744 --> 00:02:00,955 dan kami akan mengadakan barbeku, jadi ayo ikut. 39 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 Ini akan menyenangkan. 40 00:02:03,666 --> 00:02:07,253 Linda di ujung jalan tak bisa diam soal bar tiki barunya. 41 00:02:08,004 --> 00:02:12,633 Tapi aku akan membungkamnya dengan salad tiga kacangku. 42 00:02:14,510 --> 00:02:16,637 Gwen, bantu aku menurunkan barangku dari truk. 43 00:02:16,721 --> 00:02:19,765 Tolong beri tahu aku kau singkirkan pelindung ban wanita bugil itu. 44 00:02:19,849 --> 00:02:21,767 Ya, itu sudah lama kucopot. 45 00:02:21,851 --> 00:02:23,311 Trukku punya nyali. 46 00:02:25,980 --> 00:02:26,856 Menyenangkan. 47 00:02:26,939 --> 00:02:30,109 Dia menyenangkan. Terlalu menyenangkan. Segalanya selalu dimulai baik, 48 00:02:30,193 --> 00:02:33,738 tapi kemudian kami akhirnya bersanggama dengan penuh gairah. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,741 Itu gila. 50 00:02:37,950 --> 00:02:40,912 Lalu kami bertengkar dan semuanya kacau. 51 00:02:41,495 --> 00:02:43,748 Kali ini, tidak akan. 52 00:02:44,248 --> 00:02:46,751 Tenang, rapatkan lututmu. 53 00:02:48,044 --> 00:02:49,837 Guru kami dulu bilang begitu. 54 00:02:50,379 --> 00:02:52,173 Hanya itu yang kami miliki sebelum pil. 55 00:02:52,673 --> 00:02:56,886 Serius, Kitty, aku butuh bantuanmu. Pastikan aku tak tidur dengan Otis. 56 00:02:56,969 --> 00:02:59,222 - Tenang. Aku akan menjagamu. - Oke. 57 00:02:59,305 --> 00:03:01,265 Mulai sekarang, jelas. 58 00:03:03,059 --> 00:03:06,646 Ibu, Ayah bilang dia akan mengajariku cara mengemudikan truk setelah barbeku. 59 00:03:06,729 --> 00:03:08,105 Bukankah itu ilegal? 60 00:03:08,189 --> 00:03:09,607 Kalau ketahuan. 61 00:03:10,483 --> 00:03:13,736 Dan tak ada guru yang lebih baik daripada Papa Beruang. 62 00:03:14,237 --> 00:03:15,238 Apa aku benar, Sayang? 63 00:03:16,489 --> 00:03:18,783 Semoga berhasil. Kami sudah mulai bersentuhan. 64 00:03:20,785 --> 00:03:22,703 Nongkrong di jalanan 65 00:03:22,787 --> 00:03:24,664 Sama seperti minggu lalu 66 00:03:24,747 --> 00:03:29,043 Mengobrol sepanjang waktu 67 00:03:29,126 --> 00:03:31,712 Kami baik-baik saja 68 00:03:32,213 --> 00:03:34,173 Halo, Wisconsin! 69 00:03:38,302 --> 00:03:41,764 Kenapa dia boleh menggunakan palu daging? 70 00:03:41,847 --> 00:03:44,392 Itu seperti yang pernah aku lakukan saat terapi. 71 00:03:45,851 --> 00:03:48,521 Aku mencoba menjauhkannya dari Sherri. 72 00:03:49,272 --> 00:03:53,234 Dan dia memakai celemek favoritku. Kita semua berkorban. 73 00:03:54,402 --> 00:03:55,903 - Ayah, ini kawanku, Leia. - Hai. 74 00:03:55,987 --> 00:03:59,115 Aku melihat trukmu. Aku suka truk dan budaya truk. 75 00:03:59,198 --> 00:04:01,158 Juga, halo. Sekarang, kembali ke truk. 76 00:04:01,951 --> 00:04:04,287 Maaf, dia habis minum Capri-Sun. 77 00:04:06,789 --> 00:04:09,000 Dulu, sebelum aku punya kawan, 78 00:04:09,083 --> 00:04:12,003 aku menghabiskan waktu mengobrol dengan pengemudi truk. 79 00:04:12,086 --> 00:04:16,590 Peganganku Ratchetjaw. Aku memutar sandiwara radio Natal. 80 00:04:17,174 --> 00:04:18,843 Santa Harus Bersin. 81 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 Kukis dan Susu untuk Ayah. 82 00:04:21,345 --> 00:04:24,515 - Aku tak tahu. - Rudolph mengalahkan Dallas. 83 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 Ini sopir truk. Harus tahu audiensmu. 84 00:04:30,229 --> 00:04:32,189 Hei, Otis, bisa tolong ikatkan? 85 00:04:32,815 --> 00:04:34,108 Di sini, di dapur? 86 00:04:34,692 --> 00:04:37,069 Aku saja. Terima kasih. 87 00:04:37,820 --> 00:04:39,530 Kau memakai setengah baju. 88 00:04:39,613 --> 00:04:41,115 Kau di pihak siapa? 89 00:04:41,824 --> 00:04:48,247 Red, kenapa kau tak bawa Otis keluar dan biarkan dia yang memasak? 90 00:04:48,331 --> 00:04:49,874 Pemanggangku? 91 00:04:51,000 --> 00:04:52,460 Tentu saja tidak. 92 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 Kau sudah mengambil palu ayamku. 93 00:04:56,005 --> 00:04:59,008 Aku selalu suka melihatmu memakai halter. 94 00:04:59,091 --> 00:05:00,551 Dan tanpa halter. 95 00:05:01,761 --> 00:05:06,223 Red! Pemanggang! Cepat! Ini akan terjadi di dapurku. 96 00:05:09,602 --> 00:05:11,562 Aku tak tahu bagaimana, tapi dia melepasnya! 97 00:05:15,149 --> 00:05:15,983 Ya. 98 00:05:17,693 --> 00:05:19,904 Aku biasa melakukan ini ke kantong Eric 99 00:05:20,404 --> 00:05:22,740 agar anak-anak tak mencuri uang makan siangnya. 100 00:05:30,623 --> 00:05:34,543 - Kau baik-baik saja? - Berat. 101 00:05:34,627 --> 00:05:38,631 Karena kau tak melakukan sesuatu dengan benar. 102 00:05:40,883 --> 00:05:42,134 Aku tak bisa melihat. 103 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 Gwen sangat antusias dengan pelajaran mengemudi truknya. 104 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 Dan aku jadi berpikir. 105 00:05:48,099 --> 00:05:51,143 Bagaimana jika aku ikut dan mengalami hal yang takkan kulupakan? 106 00:05:51,227 --> 00:05:53,312 Leia, ini urusan ayah-putri. 107 00:05:53,979 --> 00:05:56,107 Ya, aku putri, dia ayah. 108 00:05:56,190 --> 00:05:57,316 Semua sudah akurat. 109 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Untuk alasan yang jelas, aku bukan ayahmu. 110 00:06:02,196 --> 00:06:04,448 Ayolah, aku ingin membunyikan klakson truk. 111 00:06:04,532 --> 00:06:05,991 Ayahku mengendarai Jetta. 112 00:06:06,075 --> 00:06:09,286 Bunyinya, "Meep-meep." Aku mau, "Honk!" 113 00:06:12,123 --> 00:06:13,791 - Otis. - Hei. 114 00:06:13,874 --> 00:06:16,961 Nate. Tahun akhir akan datang. Bagaimana tim futbol? 115 00:06:17,044 --> 00:06:19,004 Dia orang tercepat di tim. 116 00:06:19,088 --> 00:06:20,381 Ini pertumpahan darah. 117 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 Aku agak takut. 118 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 Nate! Kau salah membuat minumanku. 119 00:06:26,929 --> 00:06:28,347 Ini air es. 120 00:06:28,848 --> 00:06:31,642 Ya, tapi kau taruh esnya dulu dan sekarang semuanya basah. 121 00:06:33,269 --> 00:06:34,186 Kekasih baru? 122 00:06:34,270 --> 00:06:38,816 Sebenarnya, aku mencoba putus dengannya, tapi aku belum berhasil. 123 00:06:39,608 --> 00:06:42,903 Dengar, Betsy, Ini tak berhasil untukku. 124 00:06:42,987 --> 00:06:46,449 Kau luar biasa, tapi kita harus putus. 125 00:06:47,283 --> 00:06:48,117 Tidak. 126 00:06:49,160 --> 00:06:50,661 Aku mau kita putus. 127 00:06:50,744 --> 00:06:51,912 Tapi aku bilang tidak. 128 00:06:53,539 --> 00:06:54,915 - Kau bisa? - Ya. 129 00:06:55,416 --> 00:06:57,376 Ya, kau akan putus denganku. 130 00:06:57,460 --> 00:06:59,211 - Tidak. - Baiklah. 131 00:07:00,504 --> 00:07:01,380 Terima kasih. 132 00:07:05,509 --> 00:07:06,969 Ya. Aku juga pernah. 133 00:07:07,052 --> 00:07:10,848 Jika kau gila di ranjang, wanita liar takkan melepaskanmu. 134 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 Dia saudariku. 135 00:07:14,185 --> 00:07:16,061 Maaf soal ranjang itu. 136 00:07:17,188 --> 00:07:18,856 Hei, jika ingin mengakhirinya, 137 00:07:18,939 --> 00:07:22,943 katakan kau selingkuh dengan gadis truk kecil yang lucu itu. 138 00:07:24,737 --> 00:07:26,280 Itu kekasihku. 139 00:07:29,533 --> 00:07:31,452 Kau membuat ini mustahil. 140 00:07:35,998 --> 00:07:38,584 Bantu aku menemukan film untuk kencan pertamaku. 141 00:07:38,667 --> 00:07:40,711 Ada Homeward Bound 2, 142 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 yang sangat ingin kutonton. 143 00:07:44,673 --> 00:07:48,385 - Aku takkan mengatakan itu kepadanya. - Katakan saja. 144 00:07:48,469 --> 00:07:50,346 Kau akan mati sebagai perjaka. 145 00:07:52,556 --> 00:07:55,059 Gadis tercantik di sini dapat kentang goreng gratis. 146 00:07:58,812 --> 00:08:01,106 Jangan terlalu sombong. Ada tiga orang di sini. 147 00:08:02,650 --> 00:08:06,320 Maaf, aku iri kau bisa melewati kecanggungan kencan pertama. 148 00:08:06,403 --> 00:08:09,698 Ya, tapi yang kau lihat, hanya itu yang kami lakukan. 149 00:08:10,199 --> 00:08:12,368 Kami berdua siap untuk berusaha keras, 150 00:08:12,451 --> 00:08:15,621 tapi dia pemalu dan aku tak pernah melakukan langkah pertama. 151 00:08:15,704 --> 00:08:19,333 Aku mengerti. Kau terbiasa berkencan dengan Nate, ereksi manusia. 152 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 Aku akan melihat ke bawah dan itu akan ada di tanganku. 153 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 Bagaimana dengan ini? 154 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 Lain kali kau ke bioskop, ambil berondong. 155 00:08:28,551 --> 00:08:30,719 - Ambil berondong? - Kau tahu… 156 00:08:32,388 --> 00:08:34,056 Berondong di pangkuannya. 157 00:08:34,139 --> 00:08:35,182 Kau coba ambil, 158 00:08:35,933 --> 00:08:36,767 tapi meleset. 159 00:08:39,061 --> 00:08:40,437 Itu langkah yang bagus. 160 00:08:40,521 --> 00:08:44,191 Itu salah satu dari sedikit langkah saat jika meleset, kau dapat camilan. 161 00:08:46,402 --> 00:08:48,070 Kita bisa menonton The Craft! 162 00:08:48,946 --> 00:08:52,575 - Sial, film Terbatas. - Minta seseorang di atas 18 tahun. 163 00:08:53,492 --> 00:08:54,410 Siapa yang mau? 164 00:08:56,912 --> 00:08:58,872 Astaga, level ini sangat sulit! 165 00:08:59,582 --> 00:09:01,792 Kau harus lakukan seperempatnya. 166 00:09:04,003 --> 00:09:07,381 - Hei, Kawan-Kawan. - Fozzie! 167 00:09:08,632 --> 00:09:11,468 - Ozzie. - Apa? Ozzie bukan nama. 168 00:09:11,552 --> 00:09:13,053 Bagaimana dengan Ozzy Osbourne? 169 00:09:13,137 --> 00:09:15,472 Itu Fozzie Fosbourne, Bodoh. 170 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 Aku butuh bantuan. 171 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 Kami bisa bantu. 172 00:09:19,351 --> 00:09:21,770 - Aku belum bilang. - Kalau begitu tidak. 173 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 Belikan aku dan teman kencanku tiket film Terbatas. 174 00:09:26,066 --> 00:09:28,652 Tentu. Aku selalu menginginkan anak. 175 00:09:28,736 --> 00:09:30,070 Ditambah, film gratis. 176 00:09:30,571 --> 00:09:33,490 - Kita akan beli tiketnya. - Biaya anak mahal. 177 00:09:36,493 --> 00:09:39,330 Aku tahu kau tak ingin putus, tapi… 178 00:09:40,497 --> 00:09:42,875 ada beberapa berita baru sejak kemarin. 179 00:09:43,959 --> 00:09:46,629 Betsy, aku selingkuh. 180 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 Siapa namanya? 181 00:09:49,965 --> 00:09:52,176 Amy Pasta. 182 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 Dia orang Italia. 183 00:09:55,721 --> 00:09:58,223 Kami sudah melakukan semuanya. 184 00:09:58,932 --> 00:10:02,102 Bahkan hal-hal yang kau ajarkan kepadaku. Pengkhianatan besar. 185 00:10:04,563 --> 00:10:07,650 - Bagus kau jujur kepadaku. - Tidak. 186 00:10:08,651 --> 00:10:10,152 Boleh aku jujur kepadamu? 187 00:10:10,653 --> 00:10:12,696 Gagasan tentang kau dan Amy… 188 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 Itu membuatku bergairah. 189 00:10:18,118 --> 00:10:19,995 Tidak. 190 00:10:21,038 --> 00:10:25,376 Ya. Dan aku bersedia kita bertiga 191 00:10:25,459 --> 00:10:29,088 berkumpul dan melakukan threesome. 192 00:10:30,756 --> 00:10:35,260 Kurasa dia akan keberatan, tapi aku akan bertanya. 193 00:10:39,848 --> 00:10:42,685 Luar biasa kau berkomitmen untuk mendapatkan tiket ini. 194 00:10:42,768 --> 00:10:45,729 - Apa orang-orang tua itu kawanmu? - Sedikit. 195 00:10:45,813 --> 00:10:47,898 - Mereka kadang merepotkan. - Hei, Anak-Anak! 196 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Kupikir kita sudah mengucapkan perpisahan di luar sana. 197 00:10:52,820 --> 00:10:55,447 Kami khawatir kalian hanya berdua di sini. 198 00:10:55,531 --> 00:10:58,367 Kami tak mau kalian duduk di samping beberapa orang aneh. 199 00:10:59,451 --> 00:11:03,205 Ya, kurasa kami akan baik-baik saja. Kalian tak perlu tinggal. 200 00:11:03,288 --> 00:11:06,375 Ini masalahnya. Aku tak pernah punya anak. 201 00:11:06,458 --> 00:11:07,418 Kau masih belum. 202 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 Aku berpikir dua kali soal membiarkanmu menonton film rating Terbatas. 203 00:11:11,839 --> 00:11:14,299 Aku dan Bunch seharusnya di sini menutup mata kalian 204 00:11:14,383 --> 00:11:18,637 - jika ada yang tak boleh kalian lihat. - Ya, seperti darah atau payudara. 205 00:11:19,847 --> 00:11:22,808 Film! Televisi teater! 206 00:11:24,977 --> 00:11:26,812 Tunjukkan darah dan payudara! 207 00:11:32,609 --> 00:11:34,903 Kenapa semua hot dog ini keriput? 208 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 Kau menyuruh pemula memanggang. 209 00:11:38,741 --> 00:11:40,868 Ini sangat bisa dicegah! 210 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 Di mana Otis? 211 00:11:43,704 --> 00:11:47,249 Aku tak tahu. Aku dari kamar mandi. Di mana Sherri? 212 00:11:47,332 --> 00:11:48,876 Aku dari kamar mandi. 213 00:11:53,213 --> 00:11:55,632 Aku tahu aku harus menjepit lebih banyak barang. 214 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 Ini bukan salahku. 215 00:11:57,968 --> 00:12:01,346 Fakta bahwa kau mencoba menahan ini agar lebih bergairah. 216 00:12:02,598 --> 00:12:04,767 Kau selalu membicarakan ini dengan tetanggamu? 217 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 Orang ini mengajukan pertanyaan yang tepat. 218 00:12:09,688 --> 00:12:11,023 Apa-apaan ini? 219 00:12:11,106 --> 00:12:12,858 Orang tuamu bersanggama. 220 00:12:13,734 --> 00:12:15,527 Sebelum kau marah, dia yang mulai. 221 00:12:15,611 --> 00:12:18,447 Masuk berbau seperti Old Spice dan diesel. 222 00:12:18,530 --> 00:12:19,990 Dia tahu apa yang dia lakukan. 223 00:12:20,908 --> 00:12:23,786 Ayah, kau seharusnya mengajakku mengemudi setengah jam lalu. 224 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 Aku menunggu di dekat truk. 225 00:12:25,370 --> 00:12:26,830 Aku lupa waktu. 226 00:12:27,331 --> 00:12:29,291 Dan celanaku. Harus kutemukan. 227 00:12:30,042 --> 00:12:33,504 Seperti biasa. Setiap kali kau di sini, aku percaya seperti orang bodoh. 228 00:12:33,587 --> 00:12:34,671 Percaya apa? 229 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 Kau! Dan omong kosong apa pun yang kau janjikan. 230 00:12:37,174 --> 00:12:40,844 Hei. Jangan bicara seperti itu kepadaku. Aku ayahmu. 231 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 Sungguh? Karena kau tak seperti ayah. 232 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 Aku mengerti. Kau kesepian di jalan. 233 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 - Kau baik-baik saja? - Aku kesal. 234 00:13:01,740 --> 00:13:03,951 Aku terlalu tak aman untuk tak bertanya. 235 00:13:04,785 --> 00:13:05,869 Kau marah kepadaku? 236 00:13:06,870 --> 00:13:09,998 Tidak. Aku senang menghabiskan waktu dengan ayahku, 237 00:13:10,082 --> 00:13:12,000 tapi dia tak memedulikanku. 238 00:13:13,710 --> 00:13:15,003 Aku kebalikannya. 239 00:13:15,087 --> 00:13:18,048 Ayahku tak mau melepaskanku, dia tak mau berbagi aku dengan orang. 240 00:13:20,676 --> 00:13:23,262 Masalah kebalikanmu tak membantu sekarang. 241 00:13:26,431 --> 00:13:28,809 Kau tahu? Persetan. 242 00:13:28,892 --> 00:13:32,354 Jika dia tak mau mengajariku mengemudi, aku akan belajar sendiri. 243 00:13:33,063 --> 00:13:36,024 Apa yang kau lakukan? Kau tak punya SIM komersial! 244 00:13:36,108 --> 00:13:37,317 Ini butuh tes penglihatan, 245 00:13:37,401 --> 00:13:39,444 ijazah SMA, dan nol catatan kriminal. 246 00:13:39,528 --> 00:13:40,779 Dan itu akan kaumiliki! 247 00:13:42,155 --> 00:13:44,992 Jika diam, kau boleh membunyikan klakson di jalan raya. 248 00:13:49,955 --> 00:13:50,914 Tidak akan berhasil! 249 00:13:52,666 --> 00:13:55,502 Untung aku tak mengemudi karena aku mabuk kekuasaan. 250 00:14:04,720 --> 00:14:06,013 Halo, Amy? 251 00:14:06,096 --> 00:14:10,309 Kekasihku dan aku ingin menambahkan orang ketiga untuk bercinta. 252 00:14:12,769 --> 00:14:13,687 Halo? 253 00:14:15,564 --> 00:14:18,442 Kawan, ajakan threesome ini brutal. 254 00:14:19,192 --> 00:14:22,821 Lupakan itu karena aku tahu bagaimana cara menyingkirkan saudariku. 255 00:14:23,322 --> 00:14:25,157 Kau harus mencekiknya. 256 00:14:27,159 --> 00:14:28,285 Itu jahat, Bung. 257 00:14:29,286 --> 00:14:31,705 Bukan, maksudku dengan kasih sayang. 258 00:14:31,788 --> 00:14:33,540 Kau harus sangat lengket. 259 00:14:33,624 --> 00:14:36,376 Kelsos benci itu karena rasa tak aman yang mendalam 260 00:14:36,460 --> 00:14:39,212 berakar pada fakta kita takut mencintai diri sendiri. 261 00:14:40,047 --> 00:14:41,423 Apa yang kaubicarakan? 262 00:14:42,424 --> 00:14:44,426 Seluruh keluargaku pernah terapi. 263 00:14:44,509 --> 00:14:46,803 Butuh 20 menit. Dia tahu solusinya dengan cepat. 264 00:14:49,097 --> 00:14:50,182 Entahlah. 265 00:14:50,682 --> 00:14:53,685 Aku mulai merasa, apa gunanya? 266 00:14:54,394 --> 00:14:59,024 Nikki berkencan dengan pria lain. Mungkin aku tetap bersama Betsy 267 00:14:59,816 --> 00:15:02,319 dan menjalani kehidupan menyedihkan penuh threesome. 268 00:15:04,446 --> 00:15:08,075 Aku ingin ada untukmu, tapi sekali lagi, ini saudariku. 269 00:15:11,495 --> 00:15:13,246 Bagaimana dia bisa mencuri trukku? 270 00:15:13,330 --> 00:15:15,666 Bola baru itu seharga 100 dolar. 271 00:15:16,541 --> 00:15:17,626 Itu disebut karma. 272 00:15:18,210 --> 00:15:21,421 Itu yang terjadi saat kau menyentuh pemanggang orang. 273 00:15:24,424 --> 00:15:26,677 Aku bicara dengan Dottie beberapa blok dari sini. 274 00:15:26,760 --> 00:15:29,805 Anak-anak baik-baik saja. Mereka sampai di rumahnya. 275 00:15:29,888 --> 00:15:31,473 Gadis itu harus dihukum. 276 00:15:31,556 --> 00:15:34,851 Kau yang memulainya dan menyalahkanku saat mulai kehilangan suaramu. 277 00:15:34,935 --> 00:15:36,228 Tunggu. 278 00:15:37,896 --> 00:15:41,566 Aku tahu jika aku ada di tengah krisis keluarga 279 00:15:41,650 --> 00:15:44,695 lalu tetangga ikut campur, aku akan sangat kesal. 280 00:15:44,778 --> 00:15:50,200 Tapi ini berbeda karena ada yang ingin kusampaikan. 281 00:15:50,909 --> 00:15:54,287 Kitty, ini bukan urusan kita. 282 00:15:55,247 --> 00:15:58,375 Aku hanya ingin mengingatkan. 283 00:15:59,334 --> 00:16:00,419 Silakan. 284 00:16:01,378 --> 00:16:04,673 Saat punya putri remaja, aku banyak mengomel, 285 00:16:04,756 --> 00:16:07,467 tapi kuharap aku bisa mengambil semua momen itu kembali. 286 00:16:07,551 --> 00:16:11,972 Anak-anak tak mencuri truk atau, dalam kasus putriku, 287 00:16:13,140 --> 00:16:16,643 merampok Kmart dengan pendetanya tanpa alasan yang jelas. 288 00:16:19,062 --> 00:16:23,400 Alih-alih mengomeli Gwen, kenapa kau tak bicara saja dengannya? 289 00:16:23,483 --> 00:16:25,152 Dengar apa yang dia katakan. 290 00:16:26,111 --> 00:16:29,573 Kitty selalu bicara sepert ini lalu aku harus melakukannya. 291 00:16:31,116 --> 00:16:32,159 Menyebalkan. 292 00:16:36,329 --> 00:16:38,665 Ide yang bagus menyelinap ke film lain. 293 00:16:38,749 --> 00:16:39,833 Aku tahu. 294 00:16:40,667 --> 00:16:44,463 Maaf kita harus menonton Homeward Bound 2: Lost in San Francisco. 295 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 Boleh kuberi tahu sesuatu yang memalukan? 296 00:16:49,426 --> 00:16:51,428 Aku suka yang pertama. 297 00:16:51,928 --> 00:16:54,556 Aku menangis setiap kali Shadow datang dari atas bukit. 298 00:16:55,057 --> 00:16:58,602 Kau tak berpikir dia akan berhasil, tapi dia berhasil. 299 00:17:25,087 --> 00:17:26,421 Kau meleset. 300 00:17:28,381 --> 00:17:29,758 - Nikmat? - Teruskan. 301 00:17:31,093 --> 00:17:34,554 Permisi! Ivan! Fozzie! 302 00:17:34,638 --> 00:17:37,140 Kami mencari dua anak laki-laki! 303 00:17:38,225 --> 00:17:42,145 Anak-anak! Kami sangat khawatir sampai hampir menelepon polisi. 304 00:17:42,229 --> 00:17:45,440 Lalu kami ingat itu cara polisi menangkap kami sebelumnya. 305 00:17:46,149 --> 00:17:48,401 Aku sudah lama ingin menonton Homeward Bound 2 306 00:17:48,485 --> 00:17:51,029 sejak Homeward Bound 1: The Incredible Journey. 307 00:17:52,030 --> 00:17:53,240 Gila, itu Sassy? 308 00:17:55,033 --> 00:17:57,786 Tidak mungkin, apa yang dilakukan kucing itu di troli? 309 00:18:03,250 --> 00:18:06,670 Otis, truk itu benar-benar seksi. 310 00:18:08,380 --> 00:18:11,466 Seorang wanita di dalam Jeep menujukkan kemaluannya. 311 00:18:11,967 --> 00:18:14,261 Sekarang bukan waktunya bicara soal truk. 312 00:18:14,344 --> 00:18:16,721 Tak ada waktu yang buruk untuk bicara soal truk. 313 00:18:19,683 --> 00:18:20,517 Kecuali sekarang. 314 00:18:23,186 --> 00:18:26,565 Aku tahu. Aku akan dihukum. Aku akan ke kamarku. Ini. 315 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 Tunggu. Aku ingin bicara denganmu. 316 00:18:30,569 --> 00:18:34,197 Maaf. Aku tahu aku mengacau dengan pelajaran mengemudi. 317 00:18:34,281 --> 00:18:38,118 Ini bukan tentang pelajaran mengemudi. Apa masalahmu denganku? 318 00:18:38,201 --> 00:18:41,329 - Apa yang kaubicarakan? Aku menyayangimu. - Sepertinya tidak. 319 00:18:41,413 --> 00:18:43,623 Setiap kali kau datang, kau hanya bersama Ibu 320 00:18:43,707 --> 00:18:44,875 dan mengabaikanku. 321 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 Hubunganku dengan ibumu 322 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 benar-benar rumit, oke? 323 00:18:49,462 --> 00:18:50,714 Kami saling cinta, tapi… 324 00:18:50,797 --> 00:18:53,091 Ini pidato perceraian. Cari materi baru. 325 00:18:55,218 --> 00:18:57,679 Kenapa kau tak mau menghabiskan waktu hanya bersamaku? 326 00:18:58,180 --> 00:18:59,389 Bukan begitu. 327 00:19:00,390 --> 00:19:01,224 Entahlah. 328 00:19:03,351 --> 00:19:05,187 Aku hanya sebentar di sini 329 00:19:05,270 --> 00:19:08,607 dan tak ingin melakukan apa pun untuk mempersulitmu saat aku pergi. 330 00:19:10,025 --> 00:19:14,529 Aku mengerti. Kau begitu menyayangiku sampai tak mau menghabiskan waktu. 331 00:19:14,613 --> 00:19:15,906 Ya. 332 00:19:19,659 --> 00:19:22,621 Mungkin aku selalu bilang kepada diriku sendiri aku melindungimu, 333 00:19:22,704 --> 00:19:25,207 padahal, sesungguhnya, aku hanya melindungi diriku 334 00:19:25,999 --> 00:19:27,209 dan itu buruk. 335 00:19:29,002 --> 00:19:32,297 Jangan bilang aku masih ayah yang baik untuk membuatku merasa lebih baik. 336 00:19:33,381 --> 00:19:34,382 Tidak akan. 337 00:19:35,675 --> 00:19:37,802 Sial. Itu jadi bumerang. 338 00:19:39,429 --> 00:19:44,184 Dengar, semua ini bukan alasan karena menyakitimu seperti ini. 339 00:19:44,267 --> 00:19:48,688 Kita hanya punya sedikit waktu bersama. Mulai kini, aku ingin memaksimalkannya. 340 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 Aku juga. 341 00:19:53,151 --> 00:19:54,110 Aku rindu ayahku. 342 00:19:54,194 --> 00:19:55,195 Aku merindukanmu. 343 00:19:56,404 --> 00:19:57,239 Setiap hari. 344 00:20:04,496 --> 00:20:06,873 Kesempatan terakhir untuk memuji ayahmu. 345 00:20:08,917 --> 00:20:10,001 Aku suka kemejamu. 346 00:20:13,129 --> 00:20:14,589 Kurasa ini giliranku. 347 00:20:15,465 --> 00:20:16,549 Aku juga minta maaf. 348 00:20:16,633 --> 00:20:19,469 Aku bisa memberimu 100 dolar atau membawamu ke Disneyland. 349 00:20:19,552 --> 00:20:23,014 Kupikir aku akan duluan, tapi dia sudah mengatakan semua hal baik 350 00:20:23,598 --> 00:20:26,017 dan intinya, aku tak punya 100 dolar. 351 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 Bisa kita pergi ke bioskop lagi besok? 352 00:20:34,526 --> 00:20:37,654 Kau tahu kita tak perlu melakukan itu di bioskop. 353 00:20:37,737 --> 00:20:42,701 Benar. Kita harus melakukan sesuatu sesuai aturan. 354 00:20:44,703 --> 00:20:45,620 Kami juga senang. 355 00:20:45,704 --> 00:20:48,206 Ini kencan pertama terbaikku. Ya. 356 00:20:51,710 --> 00:20:53,670 Kenapa kau begitu murung? 357 00:20:53,753 --> 00:20:57,007 Aku? Aku tak murung. Aku hanya… 358 00:20:58,550 --> 00:21:01,386 senang kita akan bersama selamanya. 359 00:21:02,137 --> 00:21:05,140 Kemudian mati. Semoga aku duluan. 360 00:21:06,725 --> 00:21:08,351 Apa yang terjadi di sini? 361 00:21:09,019 --> 00:21:11,396 Kenapa kau tak ingin bersamaku? 362 00:21:11,479 --> 00:21:14,316 Orang-orang yang pernah kukencani lebih seksi daripada dirimu. 363 00:21:14,899 --> 00:21:18,194 Petugas damkar kekar, manajer restoran, 364 00:21:18,278 --> 00:21:21,156 petugas dana perwalian dengan dompet bagus. 365 00:21:21,906 --> 00:21:23,116 Kau sangat marah. 366 00:21:24,868 --> 00:21:26,119 Apa ini akan terjadi? 367 00:21:27,245 --> 00:21:29,581 Kau tahu? Aku akan pergi. 368 00:21:33,043 --> 00:21:34,753 Bagaimana bisa aku tak cukup baik? 369 00:21:34,836 --> 00:21:38,048 Kau menyimpan bantal kentut di kompartemen sarung tangan. 370 00:21:38,131 --> 00:21:39,591 Ini bukan tentangmu. 371 00:21:39,674 --> 00:21:41,926 Itu lebih buruk! Semua harus tentang aku! 372 00:21:42,010 --> 00:21:44,554 Kau tak mengerti. Aku masih mencintai Nikki. 373 00:21:55,148 --> 00:21:55,982 Fozzie! 374 00:21:56,483 --> 00:22:00,236 Kami mengikuti dua anak yang berbeda pulang dari bioskop. 375 00:22:00,320 --> 00:22:02,655 Mereka tidak seasik kalian. 376 00:22:05,367 --> 00:22:07,410 Ada getaran aneh di sini. 377 00:22:08,161 --> 00:22:11,498 Dan sebagian besar datang darimu. 378 00:22:17,837 --> 00:22:20,590 Ya. Kau hebat. 379 00:22:20,673 --> 00:22:24,511 Setelah menabrak lampu lalu lintas itu, kau mulai terbiasa. 380 00:22:25,428 --> 00:22:29,808 - Mungkin aku akan jadi sepertimu. - Aku sering mandi di perhentian truk. 381 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 Akan kubiarkan pilihanku terbuka. 382 00:22:33,436 --> 00:22:34,437 Ayo lakukan. 383 00:22:38,066 --> 00:22:40,819 Aku bilang perang! 384 00:22:40,902 --> 00:22:42,320 - Hentikan - Semuanya! 385 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 Apa untungnya? 386 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 Sama sekali tidak ada! 387 00:22:46,032 --> 00:22:47,951 - Nyanyikan lagi, Gwen! - Perang! 388 00:22:48,034 --> 00:22:49,285 Hei! 389 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 Apa untungnya? 390 00:22:53,248 --> 00:22:54,833 - Sama sekali… - Tidak ada! 391 00:22:54,916 --> 00:22:56,501 Sepuluh dan dua, Nak! 392 00:22:57,919 --> 00:22:59,504 Hei! 393 00:23:00,797 --> 00:23:04,676 Perang adalah musuh bagi umat manusia 394 00:23:05,593 --> 00:23:09,180 Pikiran tentang perang Membuatku tercengang 395 00:23:09,681 --> 00:23:13,977 Perang telah menyebabkan kegelisahan Di generasi muda 396 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 Induksi lalu penghancuran 397 00:23:16,146 --> 00:23:17,522 Siapa yang mau mati? 398 00:23:18,773 --> 00:23:19,649 Perang 399 00:23:19,732 --> 00:23:21,109 Hentikan, Semuanya 400 00:23:22,152 --> 00:23:24,154 Apa untungnya? 401 00:23:24,237 --> 00:23:25,613 - Sama sekali - Tidak ada 402 00:23:25,697 --> 00:23:27,615 Katakan 403 00:23:27,699 --> 00:23:28,700 Perang 404 00:23:28,783 --> 00:23:29,742 Ya 405 00:23:30,869 --> 00:23:32,829 Apa untungnya? 406 00:23:32,912 --> 00:23:34,706 - Sama sekali - Tidak ada 407 00:23:34,789 --> 00:23:35,623 Dengarkan aku 408 00:23:36,374 --> 00:23:39,085 - Perang - Hanya menyebabkan patah hati 409 00:23:39,169 --> 00:23:42,088 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah