1 00:00:08,718 --> 00:00:11,179 ขอบคุณที่ให้เราเอาของใส่ตู้เย็นเธอนะ 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,306 ขอบคุณที่ให้ฉันขโมยสัญญาณเคเบิลของคุณ 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,311 ทุกครั้งที่เรามีบาร์บีคิว เธอก็ทำเยอะเกินไป 4 00:00:18,394 --> 00:00:24,400 เพราะเรามีอาหารไม่พอครั้งหนึ่งในปี 1976 5 00:00:25,568 --> 00:00:26,986 มันยังหลอกหลอนฉันอยู่ 6 00:00:27,695 --> 00:00:32,200 ฉันต้องดูพ่อเอาขนมปังเปล่าๆ จิ้มซอสมะเขือเทศ 7 00:00:32,283 --> 00:00:34,243 ตอนที่เขาจะตาย แม่ฉันพูดว่า 8 00:00:34,327 --> 00:00:38,164 "คุณปล่อยวางได้แล้ว เบิร์ต บนสวรรค์ไส้กรอกไม่มีทางหมดหรอก" 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,168 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,297 นั่นรถลากเหรอ พวกเขาจะยึดรถเธอเหรอ 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,882 ทำไมถึงด่วนสรุปแบบนั้น 12 00:00:47,965 --> 00:00:50,259 เพราะมันเกิดขึ้นบ่อยมาก 13 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 ไง แด๊ดดี้กลับมาแล้ว 14 00:00:53,137 --> 00:00:56,766 นี่พ่อของเกว็น ฉันไม่ได้เรียกเขาว่าแด๊ดดี้ ไม่อีกแล้ว 15 00:00:58,601 --> 00:01:02,355 โอทิส ฉันขอให้คุณโทรก่อนจะแวะมา แทนที่จะทำให้เราประหลาดใจแบบนี้ 16 00:01:02,438 --> 00:01:05,691 ใช่ และผมขอให้คุณหยุดสวย 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,401 และคุณก็ไม่ฟังเหมือนกัน 18 00:01:08,402 --> 00:01:09,779 เขาขอแบบนั้นจริงๆ 19 00:01:10,905 --> 00:01:13,366 ผมมีเวลาว่างเลยอยากใช้เวลากับลูกเมียไง 20 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 เวลาว่างเหรอ ถูกพักงานหรือถูกไล่ออก 21 00:01:15,701 --> 00:01:17,870 มีอะไรที่ดีกว่านั้นนะ ที่รัก 22 00:01:18,371 --> 00:01:19,997 ผมโดนรถไปรษณีย์ชน 23 00:01:21,499 --> 00:01:22,959 และได้เงินมา 20,000 ดอลลาร์ 24 00:01:23,042 --> 00:01:26,671 ฉันได้ครึ่งนึงตอนที่แมคโดนัลด์ เสิร์ฟแมคฟิงเกอร์ให้ฉัน 25 00:01:28,756 --> 00:01:29,590 พ่อ 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,761 เดี๋ยวนะ ลูกสาว โอเค เราต้องทำไอ้นั่นด้วย 27 00:01:33,845 --> 00:01:35,096 ทำอะไรเหรอ 28 00:01:36,639 --> 00:01:37,473 สงคราม 29 00:01:38,474 --> 00:01:39,725 ให้ตายสิ ทุกคน 30 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 มันมีประโยชน์อะไรหรือ 31 00:01:41,769 --> 00:01:43,187 ไม่มีอะไรเลย 32 00:01:44,981 --> 00:01:46,524 จะหยุดทำไมล่ะ 33 00:01:47,900 --> 00:01:50,653 เราเคยร้องเพลงนี้กันทุกคืนตอนเธอยังเด็ก 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,363 น่ารักที่สุดเลย 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 ผมพูดถึงตัวเองน่ะ 36 00:01:54,991 --> 00:01:56,492 - เรด ฟอร์แมน - โอทิส 37 00:01:56,576 --> 00:01:58,661 นี่คิตตี้ภรรยาผม เราอยู่บ้านข้างๆ 38 00:01:58,744 --> 00:02:00,955 และเราจะจัดบาร์บีคิวกัน มากินด้วยกันนะ 39 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 มันต้องออกมาดีแน่ 40 00:02:03,666 --> 00:02:07,253 ลินดาที่อยู่บ้านถัดไปเอาแต่โม้เรื่องทิกีบาร์ 41 00:02:08,004 --> 00:02:12,633 แต่ฉันจะทำให้เธอหุบปาก ด้วยสลัดถั่วสามชนิดของฉัน 42 00:02:14,510 --> 00:02:16,637 เกว็น ช่วยพ่อเอาของลงจากรถหน่อย 43 00:02:16,721 --> 00:02:19,765 บอกทีว่าพ่อเอา ที่บังโคลนผู้หญิงเปลือยนั่นออกแล้ว 44 00:02:19,849 --> 00:02:21,767 โอ๊ย พวกนั้นหายไปนานแล้ว 45 00:02:21,851 --> 00:02:23,311 ตอนนี้รถพ่อมีไข่ห้อยแทน 46 00:02:25,980 --> 00:02:26,856 เขาดูเป็นคนสนุกนะ 47 00:02:26,939 --> 00:02:30,109 เขาสนุกดี สนุกเกินไป ทุกอย่างเริ่มต้นได้ดีเสมอ 48 00:02:30,193 --> 00:02:33,738 แต่สุดท้ายพอเราอยู่บนเตียงแล้วตับๆ กัน 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,741 ให้ตายสิ อธิบายซะเห็นภาพเลย 50 00:02:37,950 --> 00:02:40,912 แล้วเราก็ทะเลาะกันและทุกอย่างก็แย่ไปหมด 51 00:02:41,495 --> 00:02:43,748 คราวนี้ก็อย่าทำสิ 52 00:02:44,248 --> 00:02:46,751 อย่าไปอ้าขา 53 00:02:48,044 --> 00:02:49,837 อาจารย์ของเราเคยพูดแบบนั้น 54 00:02:50,379 --> 00:02:52,173 เราทำแบบนั้นกันก่อนที่จะมียาคุม 55 00:02:52,673 --> 00:02:56,886 จริงๆ นะ คิตตี้ ฉันอยากให้คุณช่วย ได้โปรด อย่าให้ฉันนอนกับโอทิสนะ 56 00:02:56,969 --> 00:02:59,222 - ไม่ต้องห่วง ฉันจะทำให้เธอบริสุทธิ์ - โอเค 57 00:02:59,305 --> 00:03:01,265 เริ่มตอนนี้ละกันนะ 58 00:03:03,059 --> 00:03:06,646 แม่คะ พ่อบอกว่าจะสอนหนู ขับรถบรรทุกหลังกินบาร์บีคิวกัน 59 00:03:06,729 --> 00:03:08,105 มันผิดกฎหมายไม่ใช่เหรอ 60 00:03:08,189 --> 00:03:09,607 ถ้าเราถูกจับได้ละก็นะ 61 00:03:10,483 --> 00:03:13,736 และไม่มีใครเป็นครูที่ดีกว่าพ่อหมีแล้ว 62 00:03:14,237 --> 00:03:15,238 จริงไหม ที่รัก 63 00:03:16,489 --> 00:03:18,783 โชคดีนะ ไอ้นั่นมันโดนกันแล้วเนี่ย 64 00:03:20,785 --> 00:03:24,705 เดินแกร่วอยู่ข้างถนน เรื่องเดิมๆ เหมือนที่เคยทำ 65 00:03:24,789 --> 00:03:28,960 ไม่มีอะไรให้ทำ นอกจากคุยกัน 66 00:03:29,043 --> 00:03:31,754 เราไปกันได้ เราไปกันได้ 67 00:03:32,255 --> 00:03:33,673 ว่าไง วิสคอนซิน! 68 00:03:38,302 --> 00:03:41,764 ทำไมเขาถึงได้ใช้ค้อนทุบเนื้อ 69 00:03:41,847 --> 00:03:44,392 นั่นมันเหมือนกับการที่ผมได้ไปบำบัดที่สุดแล้ว 70 00:03:45,851 --> 00:03:48,521 ฉันพยายามกันเขาให้ห่างจากเชอร์รี่ 71 00:03:49,272 --> 00:03:53,234 และเขาก็สวมผ้ากันเปื้อนตัวโปรดของฉันอยู่ เราทุกคนล้วนเสียสละนะ 72 00:03:54,402 --> 00:03:55,903 - พ่อ นี่เลอาเพื่อนหนู - สวัสดีค่ะ 73 00:03:55,987 --> 00:03:59,115 ฉันไปดูรถคุณมาแล้ว ฉันชอบรถบรรทุกและวัฒนธรรมของมันด้วย 74 00:03:59,198 --> 00:04:01,158 แล้วก็ สวัสดีค่ะ ต่อเรื่องรถบรรทุกเลย 75 00:04:01,951 --> 00:04:04,287 โทษที เธอเพิ่งดื่มคาปรีซันมา 76 00:04:06,789 --> 00:04:09,000 นานมาแล้ว ก่อนที่ฉันจะมีเพื่อน 77 00:04:09,083 --> 00:04:12,003 ฉันฆ่าเวลาโดยการคุยกับคนขับรถบรรทุก ทางวิทยุซีบีของพ่อน่ะค่ะ 78 00:04:12,086 --> 00:04:16,590 หนูใช้ชื่อแรตเช็ตจอว์ หนูเปิดเพลงตอนคริสต์มาส 79 00:04:17,174 --> 00:04:18,843 ซานต้าต้องจาม 80 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 คุกกี้กับนมให้ป๊ะป๋า 81 00:04:21,345 --> 00:04:24,515 - ไม่รู้จักเลย - รูดอล์ฟตลุยดัลลัส 82 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 ก็พวกคนขับรถบรรทุกนี่ เธอต้องรู้ใจคนฟัง 83 00:04:30,229 --> 00:04:32,189 นี่ โอทิส มัดให้ฉันที 84 00:04:32,857 --> 00:04:34,108 ในครัวนี้เหรอ 85 00:04:34,692 --> 00:04:37,069 ฉันทำเอง ขอบคุณ 86 00:04:37,820 --> 00:04:39,530 เธอใส่เสื้อครึ่งตัว 87 00:04:39,613 --> 00:04:41,115 เธออยู่ข้างใครกันแน่ 88 00:04:41,824 --> 00:04:48,247 เรด พาโอทิสไปข้างนอกแล้วให้เขาเป็นคนย่างที 89 00:04:48,331 --> 00:04:49,874 เตาย่างของผมเนี่ยนะ 90 00:04:51,083 --> 00:04:52,460 ไม่มีทาง 91 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 คุณเอาค้อนทุบไก่ของผมไปแล้ว 92 00:04:56,005 --> 00:04:59,008 รู้ไหม ผมชอบที่คุณใส่เสื้อผูกคอมากเลย 93 00:04:59,091 --> 00:05:00,551 ตอนไม่ใส่ก็ชอบ 94 00:05:01,761 --> 00:05:06,223 เรด เตาย่าง ไปเร็ว เดี๋ยวพวกเขาก็ทำกันในครัวฉันหรอก 95 00:05:09,602 --> 00:05:11,562 ฉันไม่รู้ตัวเลย แต่เขาแก้เสื้อฉันแล้ว 96 00:05:15,149 --> 00:05:15,983 ใช่ 97 00:05:17,735 --> 00:05:19,904 ฉันเคยทำแบบนี้กับกระเป๋าของเอริค 98 00:05:20,404 --> 00:05:22,740 เด็กๆ จะได้ไม่ขโมยเงิน ค่าอาหารกลางวันของเขา 99 00:05:30,623 --> 00:05:34,543 - โอเคไหม คุณ - มันยากสำหรับฉัน 100 00:05:34,627 --> 00:05:38,631 เพราะนายทำอะไรไม่ถูกสักอย่าง 101 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 ฉันทนดูไม่ได้แล้ว 102 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 เกว็นตื่นเต้นกับเรื่องเรียนขับรถบรรทุกสุดๆ เลย 103 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 และมันทำให้ฉันคิดได้ 104 00:05:48,099 --> 00:05:51,143 ถ้าฉันตามไปด้วยล่ะ และมีประสบการณ์ที่ฉันจะไม่มีวันลืม 105 00:05:51,227 --> 00:05:53,312 เลอา นี่มันเรื่องของพ่อกับลูกสาวนะ 106 00:05:54,021 --> 00:05:56,107 ใช่ ฉันเป็นลูกสาว เขาก็เป็นพ่อ 107 00:05:56,190 --> 00:05:57,274 ถูกต้องทุกอย่าง 108 00:05:58,692 --> 00:06:01,153 ก็เห็นๆ กันอยู่ ฉันไม่ใช่พ่อเธอ 109 00:06:02,238 --> 00:06:04,448 นะคะ หนูอยากบีบแตรรถ 110 00:06:04,532 --> 00:06:05,991 พ่อหนูขับเจ็ตต้า 111 00:06:06,075 --> 00:06:09,286 แตรมันฟังดูเหมือน "ปิ๊บๆ" หนูอยากได้แบบ "ปี๊นๆ" 112 00:06:12,164 --> 00:06:13,791 - โอทิส - ไง 113 00:06:13,874 --> 00:06:16,961 เนต ใกล้จะปีสุดท้ายแล้วนี่ ทีมฟุตบอลเป็นยังไงบ้าง 114 00:06:17,044 --> 00:06:19,004 เขาเป็นคนที่เร็วที่สุดในทีม 115 00:06:19,088 --> 00:06:20,381 มันต้องนองเลือดแน่ 116 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 ผมกลัวมากเลย 117 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 เนต เธอทำเครื่องดื่มฉันผิด 118 00:06:26,929 --> 00:06:28,347 นั่นน้ำใส่น้ำแข็ง 119 00:06:28,848 --> 00:06:31,642 ใช่ แต่เธอใส่น้ำแข็งลงไปก่อน และตอนนี้มันเปียกหมดแล้ว 120 00:06:33,269 --> 00:06:34,186 แฟนใหม่เหรอ 121 00:06:34,270 --> 00:06:38,816 ที่จริง ผมพยายามเลิกกับเธอ แต่ยังไม่รู้จะทำยังไง 122 00:06:39,608 --> 00:06:42,903 ฟังนะ เบ็ตซี่ นี่มันยังไม่ใช่สำหรับผม 123 00:06:42,987 --> 00:06:46,449 คุณเยี่ยมมากเลยแต่เราต้องเลิกกัน 124 00:06:47,283 --> 00:06:48,117 ไม่ 125 00:06:49,160 --> 00:06:50,661 ผมจะเลิกกับคุณ 126 00:06:50,744 --> 00:06:51,912 เออ แล้วฉันก็บอกว่าไม่ไง 127 00:06:53,539 --> 00:06:54,915 - ทำแบบนั้นได้ด้วยเหรอ - ใช่ 128 00:06:55,416 --> 00:06:57,376 ใช่ ที่คุณจะเลิกกับผม 129 00:06:57,460 --> 00:06:59,211 - ไม่ - เจ๋ง 130 00:07:00,504 --> 00:07:01,380 ขอบคุณนะ ที่รัก 131 00:07:05,509 --> 00:07:06,969 เออใช่ ฉันก็เคยเป็น 132 00:07:07,052 --> 00:07:10,848 พอมีแท่งดีก็มีแต่สาวๆ ติด 133 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 เธอเป็นพี่สาวผมนะ 134 00:07:14,185 --> 00:07:16,061 ขอโทษเรื่องแท่งด้วย 135 00:07:17,188 --> 00:07:18,856 นี่ นายอยากเลิก 136 00:07:18,939 --> 00:07:22,943 ก็บอกเธอว่านายนอกใจเธอ กับสาวรถบรรทุกแสนตลกนั่น 137 00:07:24,737 --> 00:07:26,280 นั่นแฟนผมนะ 138 00:07:29,533 --> 00:07:31,452 นายทำให้เรื่องมันเป็นไปไม่ได้ 139 00:07:35,998 --> 00:07:38,584 ช่วยฉันหาหนังสำหรับเดตแรก ของฉันกับไอแซคหน่อยสิ 140 00:07:38,667 --> 00:07:40,711 มีโฮมเวิร์ดบาวด์ภาคสอง 141 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 ที่ฉันอยากดูเหลือเกิน 142 00:07:44,673 --> 00:07:48,385 - ฉันจะไม่บอกเขาแบบนั้น - นายบอกเขาได้นะ 143 00:07:48,469 --> 00:07:50,346 นายจะตายแบบยังจิ้นน่ะ 144 00:07:52,556 --> 00:07:55,059 สาวสวยที่สุดในนี้ได้มันฝรั่งทอดฟรี 145 00:07:58,812 --> 00:08:01,106 อย่าเหลิง ในนี้มีอยู่สามคนเองมั้ง 146 00:08:02,650 --> 00:08:06,320 โทษที ฉันอิจฉาที่เธอผ่านความกระอักกระอ่วน ของเดตแรกไปแล้ว 147 00:08:06,403 --> 00:08:09,448 ใช่ แต่สิ่งที่นายเห็น นั่นคือทั้งหมดที่เราทำ 148 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 เราทั้งคู่พร้อมจะยกระดับขึ้นไปอีกขั้น 149 00:08:12,493 --> 00:08:15,621 แต่เขาขี้อาย และฉันไม่เคยต้องเริ่มก่อน 150 00:08:15,704 --> 00:08:19,333 ฉันเข้าใจ เธอเคยคบกับเนต ไอ้มนุษย์หื่น 151 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 พอฉันมองลงไปแล้วมันก็มาอยู่ในมือฉันแล้ว 152 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 ลองทำแบบนี้ดูไหม 153 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 คราวหน้าถ้าไปดูหนัง ก็เอื้อมไปหยิบป๊อปคอร์น 154 00:08:28,551 --> 00:08:30,719 - หยิบป๊อปคอร์นเหรอ - แบบว่า... 155 00:08:32,429 --> 00:08:34,056 ป๊อปคอร์นอยู่บนตักเขา 156 00:08:34,139 --> 00:08:35,182 เธอก็เอื้อมไปหยิบมัน 157 00:08:35,933 --> 00:08:36,767 แล้วก็พลาด 158 00:08:39,061 --> 00:08:40,437 เข้าท่าดีนะ 159 00:08:40,521 --> 00:08:44,191 เป็นหนึ่งในไม่กี่กระบวนท่า ที่ถ้าพลาด ก็จะได้กินขนม 160 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 โอ้ เราดูเรื่องสี่แหววพลังแม่มดได้ 161 00:08:48,946 --> 00:08:52,575 - ให้ตายสิ เรตอาร์ - หาคนอายุเกิน 18 มาซื้อตั๋วให้สิ 162 00:08:53,492 --> 00:08:54,410 ใครจะทำแบบนั้น 163 00:08:56,912 --> 00:08:58,872 ให้ตายสิ ด่านนี้ยากจัง 164 00:08:59,582 --> 00:09:01,792 นายต้องใส่เงินก่อน เพื่อน 165 00:09:04,003 --> 00:09:07,381 - หวัดดี - ฟอซซี่ 166 00:09:08,632 --> 00:09:11,468 - ออซซี่น่ะ - อะไรนะ ออซซี่ไม่ใช่ชื่อ 167 00:09:11,552 --> 00:09:13,053 แล้วออซซี ออสบอร์นล่ะ 168 00:09:13,137 --> 00:09:15,472 เพื่อน นั่นฟอซซี่ ฟอสบอร์น ไอ้โง่ 169 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 ผมอยากให้ช่วยหน่อย 170 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 เออ เราจะทำ 171 00:09:19,351 --> 00:09:21,770 - ผมยังไม่ได้บอกว่ามันคืออะไร - งั้นก็ไม่มีทาง 172 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 ผมอยากให้คุณซื้อตั๋วหนังเรตอาร์ ให้ผมกับคู่เดตหน่อย 173 00:09:26,066 --> 00:09:28,652 ได้สิ ฉันอยากมีลูกมานานแล้ว 174 00:09:28,736 --> 00:09:30,029 แถมดูหนังฟรีด้วย 175 00:09:30,571 --> 00:09:33,490 - เราเป็นคนซื้อตั๋วนะ - มีลูกนี่มันแพงจัง 176 00:09:36,535 --> 00:09:39,330 ผมรู้ว่าคุณไม่อยากเลิก แต่... 177 00:09:40,497 --> 00:09:42,875 มันมีข้อมูลใหม่ที่เกิดขึ้นเมื่อวาน 178 00:09:43,959 --> 00:09:46,629 เบ็ตซี่ ผมนอกใจคุณ 179 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 เธอชื่ออะไร 180 00:09:49,965 --> 00:09:52,176 เอมี่ พาสต้า 181 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 เธอเป็นคนอิตาเลียน 182 00:09:55,721 --> 00:09:58,223 เราทำทุกอย่างแล้ว 183 00:09:58,932 --> 00:10:02,102 แม้แต่เรื่องที่คุณสอนผม ช่างเป็นการทรยศจริงๆ 184 00:10:02,603 --> 00:10:03,479 ว้าว 185 00:10:04,563 --> 00:10:07,691 - ดีแล้วที่เธอพูดความจริงกับฉัน - ไม่ ไม่ดี 186 00:10:08,651 --> 00:10:10,152 ขอพูดกับเธอตรงๆ ได้ไหม 187 00:10:10,653 --> 00:10:12,696 พอคิดถึงเธอกับเอมี่... 188 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 มันทำให้ฉันมีอารมณ์ 189 00:10:18,118 --> 00:10:19,995 ไม่นะ 190 00:10:21,038 --> 00:10:25,376 จริงๆ นะ และฉันเปิดใจรับตัวเอง เธอและเอมี่ 191 00:10:25,459 --> 00:10:29,088 มารวมตัวกันและทำแซนด์วิชเนต 192 00:10:30,756 --> 00:10:35,260 รู้ไหม ผมคิดว่าเธอไม่ชอบแซนด์วิช แต่จะถามให้ 193 00:10:39,848 --> 00:10:42,685 เยี่ยมไปเลยที่นายมีคนช่วยซื้อตั๋วให้ 194 00:10:42,768 --> 00:10:45,771 - คนแก่พวกนั้นเป็นเพื่อนนายเหรอ - แบบผิวเผินก็โอเค 195 00:10:45,854 --> 00:10:47,648 - สนิทมากไม่ได้ - นี่ เด็กๆ 196 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 นึกว่าเราบอกลากันข้างนอกแล้วนี่ 197 00:10:52,820 --> 00:10:55,447 พวกเราเป็นห่วงที่พวกนายอยู่ในนี้กันเอง 198 00:10:55,531 --> 00:10:58,242 เราไม่อยากให้พวกนายนั่งข้างพวกเพี้ยนๆ 199 00:10:59,451 --> 00:11:03,205 เออ ผมว่าเราโอเค พวกคุณไม่ต้องอยู่ก็ได้ 200 00:11:03,288 --> 00:11:06,375 คือว่านะ ฉันไม่เคยมีลูกมาก่อน 201 00:11:06,458 --> 00:11:07,418 ตอนนี้ก็ยังไม่มี 202 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 ฉันลังเลที่ปล่อยให้พวกนายดูหนังเรตอาร์ 203 00:11:11,839 --> 00:11:14,299 ฉันกับบันช์ควรจะอยู่ที่นี้เพื่อคอยปิดตาให้ 204 00:11:14,383 --> 00:11:18,470 - เผื่อมีอะไรที่พวกนายไม่ควรเห็น - ใช่ แบบเลือดหรือนมน่ะ 205 00:11:19,847 --> 00:11:22,808 โอ้ หนัง โทรทัศน์ของโรงละคร 206 00:11:24,977 --> 00:11:26,812 ขอดูเลือดกับนมหน่อย 207 00:11:32,609 --> 00:11:34,903 ทำไมไส้กรอกพวกนี้ถึงเหี่ยวจัง 208 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 คุณให้มือสมัครเล่นมาย่าง 209 00:11:38,741 --> 00:11:40,868 ของแบบนี้มันป้องกันได้ 210 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 โอทิสไปไหน 211 00:11:43,704 --> 00:11:47,249 ไม่รู้สิ ผมอยู่ในห้องส้วม เชอร์รี่อยู่ไหน 212 00:11:47,332 --> 00:11:48,876 ฉันอยู่ในห้องน้ำ 213 00:11:53,213 --> 00:11:55,632 ฉันรู้ว่าฉันน่าจะเย็บอะไรๆ มากกว่านี้ 214 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 ไม่ใช่ความผิดฉันนะ 215 00:11:57,968 --> 00:12:01,346 เรื่องที่คุณพยายามแยกเรา ยิ่งทำให้เร่าร้อนเข้าไปใหญ่ 216 00:12:02,598 --> 00:12:04,767 คุณพูดเรื่องนี้กับเพื่อนบ้านตลอดเลยเหรอ 217 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 หมอนี่ถามได้ถูกต้องแล้ว 218 00:12:09,688 --> 00:12:11,023 นี่มันอะไรกัน 219 00:12:11,106 --> 00:12:12,858 ฉันว่าพ่อแม่เธอมีเซ็กส์กัน 220 00:12:13,734 --> 00:12:15,527 ก่อนที่ลูกจะโกรธ พ่อเริ่มก่อน 221 00:12:15,611 --> 00:12:18,447 เข้ามาแล้วกลิ่นเหมือนโอลด์สไปซ์ กับน้ำมันดีเซล 222 00:12:18,530 --> 00:12:19,823 เขาเตรียมตัวมาดี 223 00:12:20,908 --> 00:12:23,786 พ่อคะ พ่อควรจะ ที่จะพาฉันขับรถออกไปเมื่อครึ่งชั่วโมงก่อน 224 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 หนูรออยู่ที่รถบรรทุก 225 00:12:25,370 --> 00:12:26,830 พ่อลืมเวลาน่ะ 226 00:12:27,331 --> 00:12:29,291 และกางเกงด้วย ต้องหาให้เจอ 227 00:12:30,042 --> 00:12:33,504 อีกแล้ว ทุกครั้งที่พ่อมาที่นี่ หนูก็หลงกลเหมือนเป็นคนโง่ 228 00:12:33,587 --> 00:12:34,671 หลงกลอะไร 229 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 พ่อแล้วก็เรื่องบ้าๆ ที่พ่อสัญญา 230 00:12:37,174 --> 00:12:40,844 นี่ อย่าพูดแบบนั้นสิ นี่พ่อนะ 231 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 จริงเหรอ เพราะพ่อไม่ได้ทำตัวเป็นพ่อเลย 232 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 หนูเข้าใจนะ ทำงานขับรถมันเหงา 233 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 - เธอโอเคไหม - ฉันโมโห 234 00:13:01,740 --> 00:13:03,951 ฉันไม่มั่นใจเกินกว่าที่จะไม่ถามคำถามนี้ 235 00:13:04,785 --> 00:13:05,869 เธอโกรธฉันเหรอ 236 00:13:06,870 --> 00:13:09,998 เปล่า ฉันตื่นเต้นที่จะได้ใช้เวลากับพ่อบ้าง 237 00:13:10,082 --> 00:13:12,000 แต่เขาไม่ได้คิดถึงฉันเลย 238 00:13:13,710 --> 00:13:15,003 ปัญหาของฉันนี่ตรงกันข้ามเลย 239 00:13:15,087 --> 00:13:18,048 พ่อฉันนี่เรียกร้องมาก เขาไม่อยากแบ่งฉันให้ใครเลย 240 00:13:20,676 --> 00:13:23,262 ปัญหาตรงข้ามของเธอไม่ได้ช่วยอะไรเลย 241 00:13:26,431 --> 00:13:28,809 รู้อะไรไหม ช่างเถอะ 242 00:13:28,892 --> 00:13:32,145 ถ้าเขาไม่อยากสอนฉันขับรถ ฉันจะสอนตัวเอง 243 00:13:33,063 --> 00:13:36,024 จะทำอะไรน่ะ เธอไม่มีใบขับขี่พาณิชย์นะ 244 00:13:36,108 --> 00:13:37,317 มันต้องทดสอบสายตา 245 00:13:37,401 --> 00:13:39,444 วุฒิมัธยมปลายและไม่มีประวัติอาชญากรรม 246 00:13:39,528 --> 00:13:40,779 ซึ่งเธอกำลังจะมี 247 00:13:42,155 --> 00:13:43,115 ถ้าเธออยู่เงียบๆ 248 00:13:43,198 --> 00:13:45,576 ฉันจะให้เธอบีบแตร ตอนเราขึ้นทางหลวงระหว่างรัฐ 249 00:13:49,955 --> 00:13:50,914 ไปไม่ถึงหรอก 250 00:13:52,666 --> 00:13:55,502 ดีนะที่ฉันไม่ได้ขับรถ เพราะฉันเมาอำนาจมากเลย 251 00:14:04,761 --> 00:14:06,013 ฮัลโหล เอมี่ 252 00:14:06,096 --> 00:14:10,309 ฉันกับแฟนอยากเพิ่ม บุคคลที่สามในการร่วมรักของเรา 253 00:14:12,811 --> 00:14:13,687 ฮัลโหล 254 00:14:15,564 --> 00:14:18,442 เพื่อน การโทรหาคนไม่รู้จัก ให้มามีเซ็กซ์สามคนนี่โหดร้ายมาก 255 00:14:19,192 --> 00:14:22,821 ช่างมันเถอะ เพราะฉันคิดออกแล้ว จะกำจัดพี่สาวฉันได้ยังไง 256 00:14:23,322 --> 00:14:25,157 นายต้องทำให้เธอหายใจไม่ออก 257 00:14:27,159 --> 00:14:28,285 นั่นมันโหดมาก เพื่อน 258 00:14:29,286 --> 00:14:31,705 ไม่ใช่ ฉันหมายถึงด้วยความเสน่หา 259 00:14:31,788 --> 00:14:33,540 นายต้องเกาะติดเธอสุดๆ 260 00:14:33,624 --> 00:14:36,376 พวกเคลโซเกลียดมันเพราะความไม่มั่นคง 261 00:14:36,460 --> 00:14:39,212 ฝังรากลึกในความจริงที่ว่าเรากลัวที่จะรักตัวเอง 262 00:14:40,047 --> 00:14:41,423 พูดอะไรวะ 263 00:14:42,424 --> 00:14:44,426 ทั้งครอบครัวฉันไปบำบัดครั้งหนึ่ง 264 00:14:44,509 --> 00:14:46,803 ใช้เวลา 20 นาที เธอก็รู้ความคิดเราแล้ว 265 00:14:49,097 --> 00:14:50,182 ไม่รู้สิ 266 00:14:50,682 --> 00:14:53,685 ฉันเริ่มรู้สึกว่า จะทำไปเพื่ออะไร 267 00:14:54,394 --> 00:14:59,024 นิกกี้คบผู้ชายคนอื่นไปแล้ว บางทีฉันอาจคบกับเบ็ตซี่ต่อ 268 00:14:59,816 --> 00:15:02,277 และใช้ชีวิตอย่างทุกข์ทรมาน กับการมีเซ็กซ์สามคน 269 00:15:04,446 --> 00:15:08,075 ฉันก้อยากอยู่ช่วยนายนะ แต่นี่พี่สาวฉันนะโว้ย 270 00:15:11,495 --> 00:15:13,246 ลูกขโมยรถผมไปได้ยังไง 271 00:15:13,330 --> 00:15:15,666 ไข่พวกนั้นราคาตั้งร้อยเหรียญ 272 00:15:16,541 --> 00:15:17,626 มันเรียกว่าเวรกรรม 273 00:15:18,210 --> 00:15:21,421 มันเกิดขึ้นเพราะนายแตะต้องเตาของคนอื่น 274 00:15:24,466 --> 00:15:26,677 ฉันคุยกับดอตตี้ที่อยู่ถัดไปไม่กี่ช่วงตึก 275 00:15:26,760 --> 00:15:29,805 พวกเด็กๆ สบายดี พวกเขาไปถึงแค่ที่บ้านเธอ 276 00:15:29,888 --> 00:15:31,473 เด็กคนนั้นต้องถูกทำโทษ 277 00:15:31,556 --> 00:15:34,851 คุณเริ่มก่อนแล้วส่งต่อให้ผม ตอนที่คุณเริ่มเสียงหาย 278 00:15:34,935 --> 00:15:36,228 เดี๋ยวก่อน 279 00:15:37,896 --> 00:15:41,566 ฉันรู้ว่าถ้าฉันอยู่ท่ามกลางวิกฤตของครอบครัว 280 00:15:41,650 --> 00:15:44,695 และเพื่อนบ้านก็เข้ามายุ่ง ฉันคงรำคาญมาก 281 00:15:44,778 --> 00:15:50,200 แต่นี่มันต่างออกไป เพราะฉันมีเรื่องฉลาดจะพูด 282 00:15:50,909 --> 00:15:54,287 คิตตี้ นี่ไม่ใช่เรื่องของเรา 283 00:15:55,247 --> 00:15:58,375 ผมแค่อยากพูดไว้ก่อน 284 00:15:59,334 --> 00:16:00,419 ต่อเลย 285 00:16:01,378 --> 00:16:04,673 ตอนที่ฉันมีลูกสาวเป็นวัยรุ่น ฉันด่าลูกบ่อยมาก 286 00:16:04,756 --> 00:16:07,467 ถ้าเป็นไปได้ฉันก็ไม่อยากทำแบบนั้น 287 00:16:07,551 --> 00:16:11,972 เด็กๆ ไม่ขโมยรถบรรทุก หรือในกรณีของลูกสาวฉัน 288 00:16:13,140 --> 00:16:16,643 ปล้นเคมาร์ทกับบาทหลวง โดยไม่มีเหตุผลที่ชัดเจนหรอก 289 00:16:19,062 --> 00:16:23,442 แทนที่จะด่าเกว็น ทำไมไม่คุยกับเธอล่ะ 290 00:16:23,525 --> 00:16:25,152 ดูสิว่าเธอจะพูดว่ายังไง 291 00:16:26,111 --> 00:16:29,573 คิตตี้พูดจาฉลาดๆ แบบนี้ ตลอดเวลา แล้วฉันก็ต้องทำตาม 292 00:16:31,116 --> 00:16:32,159 แย่จัง 293 00:16:36,329 --> 00:16:38,665 แอบเข้าไปดูหนังเรื่องอื่นนี่เป็นความคิดที่ดีนะ 294 00:16:38,749 --> 00:16:39,833 ฉันรู้ 295 00:16:40,667 --> 00:16:44,337 ฉันขอโทษที่เราต้องดูโฮมเวิร์ดบาวด์ภาคสอง: หลงทางในซานฟรานซิสโก 296 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 ฉันเล่าเรื่องน่าอายให้นายฟังได้ไหม 297 00:16:49,426 --> 00:16:51,428 ที่จริงฉันชอบภาคแรกนะ 298 00:16:51,928 --> 00:16:54,473 ฉันร้องไห้ทุกครั้งที่ชาโดว์ขึ้นไปบนเนิน 299 00:16:55,057 --> 00:16:58,602 เราไม่คิดว่ามันจะรอด แต่มันก็รอด 300 00:17:25,087 --> 00:17:26,421 เธอหยิบผิดน่ะ 301 00:17:28,381 --> 00:17:29,758 - นายโอเคไหมล่ะ - ไฟเขียว 302 00:17:31,093 --> 00:17:34,554 ขอโทษนะ ไอแวน ฟอซซี่ 303 00:17:34,638 --> 00:17:37,140 เรากำลังตามหาเด็กหนุ่มสองคน 304 00:17:38,225 --> 00:17:42,145 เด็กๆ ให้ตายสิ เรากังวลมาก เราเกือบโทรแจ้งตำรวจแล้ว 305 00:17:42,229 --> 00:17:45,440 แล้วเราก็นึกขึ้นได้ว่า นั่นคือวิธีที่ตำรวจจับเราได้เมื่อคราวก่อน 306 00:17:46,149 --> 00:17:48,401 อีกอย่าง ฉันก็อยากดูมีโฮมเวิร์ดบาวด์ภาคสอง 307 00:17:48,485 --> 00:17:51,029 ตั้งแต่มีโฮมเวิร์ดบาวด์ภาคหนึ่ง: การเดินทางอันเหลือเชื่อ 308 00:17:52,030 --> 00:17:53,240 บ้าเอ๊ย นั่นแซสซี่เหรอ 309 00:17:55,033 --> 00:17:57,536 ไม่มีทาง แมวนั่นไปทำอะไรบนรถเข็นล่ะ 310 00:18:03,250 --> 00:18:06,670 โอทิส รถบรรทุกนั่นต้องดึงดูดสาวๆ ได้เยอะแน่ 311 00:18:08,380 --> 00:18:11,341 มีผู้หญิงขับรถจี๊ปเปิดหน้าอกให้เราดูด้วย 312 00:18:11,967 --> 00:18:14,261 นี่ไม่ใช่เวลามาคุยเรื่องรถบรรทุกนะ 313 00:18:14,344 --> 00:18:16,721 ไม่มีเวลาที่ไม่เหมาะจะคุยเรื่องรถบรรทุกหรอก 314 00:18:19,683 --> 00:18:20,517 ยกเว้นตอนนี้ 315 00:18:23,186 --> 00:18:26,565 หนูรู้ หนูถูกกักบริเวณ หนูจะไปอยู่ในห้อง เอานี่ 316 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 รอเดี๋ยว พ่ออยากคุยกับลูก 317 00:18:30,569 --> 00:18:34,197 พ่อขอโทษ พ่อรู้ว่าผิดนัดเรื่องสอนขับรถบรรทุก 318 00:18:34,281 --> 00:18:38,118 มันไม่เกี่ยวกับการเรียนขับรถ พ่อมีปัญหาอะไรกับหนู 319 00:18:38,201 --> 00:18:41,329 - คุณพูดเรื่องอะไร พ่อรักลูกนะ - ดูเหมือนจะไม่ใช่นะ 320 00:18:41,413 --> 00:18:43,623 ทุกครั้งที่พ่อโผล่มาก็เอาแต่ไปยุ่งกับแม่ 321 00:18:43,707 --> 00:18:44,875 และไม่สนใจหนูเลย 322 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 ความสัมพันธ์ของพ่อกับแม่ 323 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 มันซับซ้อนมากเลย โอเคไหม 324 00:18:49,462 --> 00:18:50,714 เรารักกัน แต่... 325 00:18:50,797 --> 00:18:53,091 นี่คือคำพูดตอนจะหย่า พ่อต้องหาข้อมูลใหม่ 326 00:18:55,218 --> 00:18:57,679 ทำไมพ่อไม่อยากใช้เวลาที่มีแต่หนูกับพ่อ 327 00:18:58,180 --> 00:18:59,389 ไม่ใช่อย่างนั้น 328 00:19:00,390 --> 00:19:01,224 ไม่รู้สิ 329 00:19:03,351 --> 00:19:05,187 พ่ออยู่ที่นี่แค่ช่วงสั้นๆ 330 00:19:05,270 --> 00:19:08,607 และพ่อไม่อยากทำอะไรที่จะทำให้ลูก รู้สึกแย่ไปกว่านี้ตอนที่พ่อไป 331 00:19:10,066 --> 00:19:14,529 หนูเข้าใจแล้ว พ่อรักหนูมาก เลยไม่อยากใช้เวลากับหนู 332 00:19:14,613 --> 00:19:15,906 ใช่ 333 00:19:19,659 --> 00:19:22,621 บางทีพ่ออาจจะบอกตัวเอง ว่าพ่อกำลังปกป้องลูก 334 00:19:22,704 --> 00:19:25,207 แต่ที่จริงแล้วพ่อปกป้องตัวเอง 335 00:19:25,999 --> 00:19:27,209 ซึ่งมันแย่มาก 336 00:19:29,002 --> 00:19:32,297 แล้วก็อย่าไปพูดว่าพ่อยังเป็นพ่อที่ดี เพื่อให้พ่อรู้สึกดีขึ้นเลย 337 00:19:33,381 --> 00:19:34,382 ไม่มีปัญหา 338 00:19:35,675 --> 00:19:37,802 ให้ตายสิ ไม่เป็นอย่างที่คิด 339 00:19:39,471 --> 00:19:44,184 ฟังนะ นี่ไม่ใช่ข้ออ้างที่จะทำร้ายลูกแบบนี้ 340 00:19:44,267 --> 00:19:48,688 เรามีเวลาอยู่ด้วยกันน้อยมาก จากนี้ไป พ่อจะทำให้มันมีค่า 341 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 หนูก็เหมือนกัน 342 00:19:53,151 --> 00:19:54,110 หนูคิดถึงพ่อ 343 00:19:54,194 --> 00:19:55,028 พ่อก็คิดถึงลูก 344 00:19:56,404 --> 00:19:57,239 ทุกวันเลย 345 00:20:04,496 --> 00:20:06,998 โอกาสสุดท้ายที่จะชมพ่อนะ 346 00:20:08,917 --> 00:20:10,001 หนูชอบเสื้อพ่อนะ 347 00:20:13,129 --> 00:20:14,589 ตาแม่แล้วสินะ 348 00:20:15,465 --> 00:20:16,549 แม่ก็ขอโทษจริงๆ นะ 349 00:20:16,633 --> 00:20:19,469 แม่ให้ลูกร้อยดอลลาร์ หรืออาจพาลูกไปดิสนีย์แลนด์ก็ได้ 350 00:20:19,552 --> 00:20:23,014 ตอนแรกแม่ว่าจะเป็นคนพูดก่อน แต่พ่อพูดเรื่องดีๆ ไปหมดแล้ว 351 00:20:23,598 --> 00:20:26,017 และที่สำคัญคือแม่ไม่มีเงิน 100 ดอลลาร์ 352 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 พรุ่งนี้เราไปดูหนังกันอีกได้ไหม 353 00:20:34,526 --> 00:20:37,654 นายก็รู้ว่าเราไม่จำเป็นต้องไปที่โรงหนัง ถ้าจะทำแบบนั้น 354 00:20:37,737 --> 00:20:42,701 ใช่ เราควรวางแผนล่วงหน้านะ 355 00:20:44,703 --> 00:20:45,620 เราก็สนุกเหมือนกัน 356 00:20:45,704 --> 00:20:48,331 เป็นเดตแรกที่ดีที่สุดที่ฉันเคยมีเลย ใช่ 357 00:20:51,710 --> 00:20:53,670 ทำไมเธอดูไม่มีชีวิตชีวาเลยล่ะ 358 00:20:53,753 --> 00:20:57,007 ผมเหรอ เปล่านะ ผมแค่... 359 00:20:58,550 --> 00:21:01,386 ดีใจที่เราจะได้อยู่ด้วยกันชั่วนิจนิรันดร์ 360 00:21:02,137 --> 00:21:05,140 แล้วก็ตาย หวังว่าผมจะตายก่อนนะ 361 00:21:06,808 --> 00:21:08,476 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 362 00:21:09,102 --> 00:21:11,396 ทำไมนายถึงไม่อยากคบกับฉัน 363 00:21:11,479 --> 00:21:14,316 ผู้ชายที่ฉันเดตหล่อกว่านายตั้งเยอะ 364 00:21:14,941 --> 00:21:21,156 อย่างนักดับเพลิงกล้ามโต ผู้จัดการร้านอาหาร คนรวยๆ ที่มีกระเป๋าเงินสวยๆ 365 00:21:21,906 --> 00:21:23,116 คุณโกรธมากเลย 366 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 จริงเหรอนี่ 367 00:21:27,245 --> 00:21:29,581 เอางี้นะ ฉันจะไปแล้ว 368 00:21:33,043 --> 00:21:34,753 ฉันไม่ดีพอสำหรับนายได้ยังไง 369 00:21:34,836 --> 00:21:38,048 นายเก็บหมอนตดไว้ ในเก๊ะหน้ารถเผื่อกรณีฉุกเฉิน 370 00:21:38,131 --> 00:21:39,591 มันไม่เกี่ยวกับคุณ 371 00:21:39,674 --> 00:21:41,926 ยิ่งแย่ไปอีก ทุกอย่างควรเป็นเรื่องของฉัน 372 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 คุณไม่เข้าใจหรอก ผมยังรักนิกกี้อยู่ โอเคนะ 373 00:21:55,148 --> 00:21:55,982 ฟอซซี่ 374 00:21:56,483 --> 00:22:00,236 ให้ตายสิ เราตามเด็กคนอื่นสองคนไป บ้านจากโรงหนัง 375 00:22:00,320 --> 00:22:02,655 จะบอกให้นะ พวกเขา ใจเย็นน้อยกว่าพวกนายเยอะ 376 00:22:05,408 --> 00:22:07,410 ในนี้มีบรรยากาศแปลกๆ 377 00:22:08,661 --> 00:22:11,498 และส่วนใหญ่ก็มาจากเธอ 378 00:22:17,837 --> 00:22:20,590 เออ ลูกทำได้ดีมาก 379 00:22:20,673 --> 00:22:24,677 หลังจากลูกชนไฟแดงนั่น ลูกก็เริ่มชินแล้ว 380 00:22:25,428 --> 00:22:29,808 - หนูอาจจะเแบบพ่อและขับรถบรรทุกก็ได้ - พ่ออาบน้ำบ่อยที่จุดพักรถนะ 381 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 งั้นหนูจะเลือกอย่างอื่นเผื่อไว้ 382 00:22:33,436 --> 00:22:34,646 เราจะทำไอ้นี่กัน 383 00:22:38,108 --> 00:22:40,902 ฉันบอกว่าสงคราม 384 00:22:40,985 --> 00:22:42,320 - พระเจ้า - ทุกคน 385 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 มันมีประโยชน์อะไร 386 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 ไม่มีอะไรเลย 387 00:22:46,032 --> 00:22:47,951 - ร้องอีกที เกว็น - สงคราม 388 00:22:48,034 --> 00:22:48,868 นี่ 389 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 มีประโยชน์อะไร 390 00:22:53,248 --> 00:22:54,833 - ไม่มี... - อะไรเลย 391 00:22:54,916 --> 00:22:56,501 มือบนพวงมาลัย ลูก 392 00:22:57,961 --> 00:22:59,504 นี่ 393 00:23:00,797 --> 00:23:04,676 สงครามคือศัตรูของมนุษยชาติ 394 00:23:05,593 --> 00:23:09,097 ความคิดเรื่องสงครามทำให้ผมทึ่ง 395 00:23:09,681 --> 00:23:13,977 สงครามทำให้เกิดความไม่สงบ ภายในคนรุ่นใหม่ 396 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 อุปนัยแล้วก็ทำลาย 397 00:23:16,146 --> 00:23:17,522 ใครอยากตายบ้าง 398 00:23:18,773 --> 00:23:19,649 สงคราม 399 00:23:19,732 --> 00:23:21,109 พระเจ้า ทุกคน 400 00:23:22,152 --> 00:23:24,154 มันมีประโยชน์อะไร 401 00:23:24,237 --> 00:23:25,613 - ไม่มี - อะไรเลย 402 00:23:25,697 --> 00:23:27,615 ร้องเลย 403 00:23:27,699 --> 00:23:28,700 สงคราม 404 00:23:28,783 --> 00:23:29,742 เย่ 405 00:23:30,869 --> 00:23:32,829 มันมีประโยชน์อะไร 406 00:23:32,912 --> 00:23:34,706 - ไม่มี - อะไรเลย 407 00:23:34,789 --> 00:23:35,623 ฟังฉันนะ 408 00:23:36,374 --> 00:23:39,085 - สงคราม - มีแต่เรื่องใจสลาย 409 00:23:39,169 --> 00:23:42,088 (คำบรรยายโดยสุดธิดา วากาซูกิ)