1 00:00:08,718 --> 00:00:11,179 謝謝你冰箱借我們放幾樣東西 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,306 我才要謝謝你讓我偷接有線電視 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,311 我們每次烤肉,她就會準備得太超過 4 00:00:18,394 --> 00:00:24,400 只因為1976年有一次烤肉不夠吃 5 00:00:25,568 --> 00:00:26,986 我到現在還心有餘悸 6 00:00:27,695 --> 00:00:32,200 我看著我爸 拿沒夾熱狗的大亨堡沾番茄醬 7 00:00:32,283 --> 00:00:34,243 在他臨終前,我媽說 8 00:00:34,327 --> 00:00:38,164 “伯特,你可以安心去了 天堂的熱狗永遠吃不完” 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,168 這是在開什麼玩笑? 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,297 是拖車嗎?你的車要被強制收回? 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,882 你怎麼直接跳到這個結論? 12 00:00:47,965 --> 00:00:50,259 因為這種事經常發生 13 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 嘿,爹地回家囉 14 00:00:53,638 --> 00:00:54,972 他是葛雯的爸爸 15 00:00:55,056 --> 00:00:56,766 我不叫他爹地,至少現在不叫了 16 00:00:58,601 --> 00:01:02,355 歐提斯,我要你來訪得先通知 不能這樣臨時冒出來 17 00:01:02,438 --> 00:01:05,691 我也要你不能再這麼美了 18 00:01:05,775 --> 00:01:07,401 你也不聽啊 19 00:01:08,402 --> 00:01:09,779 他確實有那麼要求過 20 00:01:10,905 --> 00:01:13,366 我不用上班 想陪我的美女們一起度過 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 不用上班?是停職還開除? 22 00:01:16,452 --> 00:01:17,870 比那好多了,寶貝 23 00:01:18,371 --> 00:01:19,997 我被郵車撞了 24 00:01:21,499 --> 00:01:22,959 收了兩萬元和解金 25 00:01:23,042 --> 00:01:26,671 我吃麥當勞吃到手指時 也只收到你的半額和解金耶 26 00:01:28,756 --> 00:01:29,590 爸 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,426 等等,寶貝女兒 28 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 我們一定得做那件事 29 00:01:33,845 --> 00:01:35,096 哪件事? 30 00:01:36,639 --> 00:01:37,473 戰爭 31 00:01:38,474 --> 00:01:39,725 天啊,你各位 32 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 有什麼好處? 33 00:01:41,769 --> 00:01:43,187 一點都沒有 34 00:01:44,981 --> 00:01:46,524 為何不繼續唱? 35 00:01:47,900 --> 00:01:50,653 我們在她小時候每晚都會唱 36 00:01:50,736 --> 00:01:52,196 可愛到不行 37 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 我說的是我 38 00:01:54,991 --> 00:01:56,492 -我是瑞德佛曼 -我是歐提斯 39 00:01:56,576 --> 00:01:58,661 這是我太太琪蒂,我們住隔壁 40 00:01:58,744 --> 00:02:00,955 我們在烤肉,敬請過來同歡 41 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 一定會很有趣 42 00:02:03,666 --> 00:02:07,253 琳妲一直聊她新開的雞尾酒吧 43 00:02:08,004 --> 00:02:12,633 但我會用三豆沙拉堵住她的嘴 44 00:02:15,011 --> 00:02:16,637 葛雯,來幫我把東西搬下車 45 00:02:16,721 --> 00:02:19,765 拜託告訴我你拆掉那些裸女擋泥板了 46 00:02:19,849 --> 00:02:21,767 早就拆掉了 47 00:02:21,851 --> 00:02:23,311 現在我的車長出蛋蛋了 48 00:02:25,980 --> 00:02:26,856 他看起來很有趣 49 00:02:26,939 --> 00:02:30,109 確實很有趣,太有趣了 我們每次都會先相處融洽 50 00:02:30,193 --> 00:02:33,738 最後就上床瘋狂做愛 51 00:02:34,238 --> 00:02:36,741 你的形容詞還真豐富 52 00:02:37,950 --> 00:02:40,912 然後我們就會吵架,搞砸一切 53 00:02:41,495 --> 00:02:43,497 這次別那樣就好 54 00:02:44,248 --> 00:02:46,751 輕輕鬆鬆,雙腿合併 55 00:02:48,044 --> 00:02:49,837 我們老師以前都這麼說 56 00:02:50,379 --> 00:02:52,173 避孕藥問世前,我們只有這招 57 00:02:52,673 --> 00:02:54,634 琪蒂,我真的需要你幫忙 58 00:02:54,717 --> 00:02:56,886 拜託絕對不要讓我跟歐提斯上床 59 00:02:56,969 --> 00:02:59,222 -別擔心,我會幫你守住貞操 -好 60 00:02:59,305 --> 00:03:01,265 當然是現在的貞操 61 00:03:03,059 --> 00:03:06,646 媽,爸說烤肉結束後要教我開卡車 62 00:03:06,729 --> 00:03:08,105 這不是違法嗎? 63 00:03:08,189 --> 00:03:09,607 被抓才算違法 64 00:03:10,483 --> 00:03:13,736 沒人比熊爸爸更會教人 65 00:03:14,237 --> 00:03:15,238 寶貝,我說得對嗎? 66 00:03:16,489 --> 00:03:18,783 你加油,我們已經開始身體接觸了 67 00:03:20,785 --> 00:03:24,705 街頭漫步閒晃,生活一成不變 68 00:03:24,789 --> 00:03:28,960 無所事事,只和你聊 69 00:03:29,043 --> 00:03:31,754 我們都好 70 00:03:32,255 --> 00:03:33,673 威斯康辛,你們好 71 00:03:33,756 --> 00:03:34,590 《90 年代秀》 72 00:03:38,302 --> 00:03:41,764 他為什麼能用肉錘? 73 00:03:41,847 --> 00:03:44,308 那對我來說是 最接近心理諮商的事情耶 74 00:03:45,851 --> 00:03:48,521 我在設法讓他遠離雪莉 75 00:03:49,272 --> 00:03:50,523 他穿的是我最愛的圍裙 76 00:03:50,606 --> 00:03:53,234 我們大家都有犧牲 77 00:03:54,402 --> 00:03:55,903 爸,這是我朋友莉亞 78 00:03:55,987 --> 00:03:59,156 我看過你的卡車了 我愛卡車跟卡車文化 79 00:03:59,240 --> 00:04:00,074 先跟你打聲招呼 80 00:04:00,157 --> 00:04:01,158 那我們繼續聊卡車 81 00:04:02,451 --> 00:04:04,287 抱歉,她剛灌了一瓶果倍爽 82 00:04:06,789 --> 00:04:09,000 很久很久以前,在我交到朋友以前 83 00:04:09,083 --> 00:04:12,003 我都用我爸的無線電 跟卡車司機聊天打發時間 84 00:04:12,086 --> 00:04:16,590 我的代號叫長舌婦 我都會播放聖誕廣播劇 85 00:04:17,174 --> 00:04:18,843 《聖誕老人打噴嚏》 86 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 《爸爸的餅乾和牛奶》 87 00:04:21,345 --> 00:04:24,515 -沒印象 -《魯道夫上達拉斯》 88 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 聽眾是卡車司機,我得懂他們的喜好 89 00:04:30,229 --> 00:04:32,189 歐提斯,可以幫我綁起來嗎? 90 00:04:32,857 --> 00:04:34,108 就在廚房綁嗎? 91 00:04:34,692 --> 00:04:35,860 我來幫忙 92 00:04:35,943 --> 00:04:37,069 謝謝你 93 00:04:37,820 --> 00:04:39,530 你只穿半件上衣 94 00:04:39,613 --> 00:04:41,115 你到底是站哪一邊的? 95 00:04:41,824 --> 00:04:48,247 瑞德,你帶歐提斯出去 讓他顧烤肉架 96 00:04:48,331 --> 00:04:49,874 我的烤肉架? 97 00:04:51,083 --> 00:04:52,460 打死都不要 98 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 你都已經搶走我的雞肉錘了 99 00:04:56,005 --> 00:04:59,008 其實我一直都很愛你穿露背上衣 100 00:04:59,091 --> 00:05:00,551 脫掉露背上衣也愛 101 00:05:01,761 --> 00:05:04,096 瑞德,立刻帶他去烤肉架 102 00:05:04,180 --> 00:05:06,223 不然我的廚房就要出事了 103 00:05:09,602 --> 00:05:11,562 我還不明所以,他就解開我的衣服了 104 00:05:15,149 --> 00:05:15,983 好 105 00:05:17,735 --> 00:05:19,904 我以前都這樣幫艾瑞克釘住口袋 106 00:05:20,404 --> 00:05:22,740 以免他的午餐錢被同學偷走 107 00:05:30,623 --> 00:05:34,543 -你有事嗎? -我只是很難接受而已 108 00:05:34,627 --> 00:05:38,631 因為你亂烤一通 109 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 我看不下去了 110 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 葛雯超期待她的卡車駕訓班 111 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 不禁讓我想到 112 00:05:48,099 --> 00:05:51,143 我能不能一起去 得到一次畢生難忘的經歷? 113 00:05:51,227 --> 00:05:53,312 莉亞,這是父女活動 114 00:05:54,021 --> 00:05:56,107 對啊,我為人子女,他為人父親 115 00:05:56,190 --> 00:05:57,108 完全符合條件 116 00:05:58,692 --> 00:06:01,153 看也知道我不是你爸 117 00:06:02,238 --> 00:06:04,407 拜託,我好想按卡車喇叭 118 00:06:04,490 --> 00:06:05,991 我爸開小轎車 119 00:06:06,075 --> 00:06:07,827 喇叭聲是“咪咪” 120 00:06:07,910 --> 00:06:09,286 我想要“叭!” 121 00:06:12,164 --> 00:06:13,791 -歐提斯 -你好 122 00:06:13,874 --> 00:06:16,961 內特,高四要到了 你在足球隊混得怎麼樣? 123 00:06:17,044 --> 00:06:19,004 他是全隊最快的男人 124 00:06:19,088 --> 00:06:20,381 一定會大殺四方 125 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 我害怕極了 126 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 內特,你調錯我的飲料了 127 00:06:26,929 --> 00:06:28,347 那杯是冰水 128 00:06:28,848 --> 00:06:31,642 但你先放冰塊,現在全都濕了 129 00:06:33,269 --> 00:06:34,186 新女友? 130 00:06:34,270 --> 00:06:38,816 其實我正想跟她分手,但還沒成功 131 00:06:39,608 --> 00:06:42,903 貝琪,這段感情不太適合我 132 00:06:42,987 --> 00:06:46,449 你很棒,但我們得分手 133 00:06:47,283 --> 00:06:48,117 不要 134 00:06:49,160 --> 00:06:50,661 我要跟你分手 135 00:06:50,744 --> 00:06:51,912 對,然後我拒絕了 136 00:06:53,539 --> 00:06:54,915 -可以這樣嗎? -可以 137 00:06:55,416 --> 00:06:57,376 你是說可以跟我分手? 138 00:06:57,460 --> 00:06:58,627 不是 139 00:06:58,711 --> 00:06:59,545 好吧 140 00:07:00,504 --> 00:07:01,380 謝啦,寶貝 141 00:07:05,509 --> 00:07:06,969 懂,我也是過來人 142 00:07:07,052 --> 00:07:10,848 要是把水管通得太乾淨 那些浪女會扒著你不放 143 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 她是我姊耶 144 00:07:14,185 --> 00:07:16,061 抱歉我提到通水管 145 00:07:17,188 --> 00:07:18,814 你要是想分手 146 00:07:18,898 --> 00:07:22,943 就跟她說你偷吃那個可愛卡車女 147 00:07:24,737 --> 00:07:26,155 她是我女友耶 148 00:07:29,533 --> 00:07:31,285 你讓我真的無計可施 149 00:07:35,998 --> 00:07:38,000 幫我挑和艾薩克第一次約會的電影 150 00:07:38,709 --> 00:07:40,628 有《看狗在說話之舊金山歷險記》 151 00:07:40,711 --> 00:07:43,088 這部我超想看 152 00:07:44,673 --> 00:07:46,133 我絕對不會跟他說 153 00:07:46,634 --> 00:07:48,385 其實可以告訴他啊 154 00:07:48,469 --> 00:07:50,346 只是會到死都是處男 155 00:07:52,556 --> 00:07:55,059 店裡的第一美女能獲得免費薯條 156 00:07:58,812 --> 00:08:00,689 別太得意,這裡根本沒幾個人 157 00:08:02,650 --> 00:08:06,320 抱歉,我只是在嫉妒 你們已經跨越初次約會的尷尬了 158 00:08:06,403 --> 00:08:09,448 但你剛才看到的 差不多就是我們能做的極限了 159 00:08:10,241 --> 00:08:12,409 我們都準備好進行下一步了 160 00:08:12,493 --> 00:08:15,621 但他很害羞,我又沒當過先主動的人 161 00:08:15,704 --> 00:08:16,830 我懂 162 00:08:16,914 --> 00:08:19,333 你的前男友是人體行走肉棒內特 163 00:08:20,000 --> 00:08:22,545 我只要隨便低頭一看 他的東西就突然跑到我手裡了 164 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 那這招如何? 165 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 下次去看電影,你就伸手拿爆米花 166 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 伸手拿爆米花? 167 00:08:30,219 --> 00:08:31,053 就是… 168 00:08:32,429 --> 00:08:34,056 爆米花放在他腿上 169 00:08:34,139 --> 00:08:35,182 你伸手去拿 170 00:08:35,933 --> 00:08:36,767 結果摸歪了 171 00:08:39,061 --> 00:08:40,437 這招真不錯 172 00:08:40,521 --> 00:08:44,066 這是少數幾招 就算失敗還是有甜頭吃的招式 173 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 我們可以去看《魔女遊戲》 174 00:08:48,946 --> 00:08:50,531 該死,是限制級 175 00:08:50,614 --> 00:08:52,575 找個18歲以上的人幫忙買票就好 176 00:08:53,492 --> 00:08:54,410 誰會幫這個忙? 177 00:08:56,912 --> 00:08:58,872 天啊,這關好難哦 178 00:08:59,582 --> 00:09:01,375 你得先投幣,兄弟 179 00:09:04,003 --> 00:09:07,381 -你們好 -福滋 180 00:09:08,632 --> 00:09:11,468 -我叫歐基 -什麼?哪有歐基這種名字 181 00:09:11,552 --> 00:09:13,053 那歐基奧斯本呢? 182 00:09:13,137 --> 00:09:15,472 笨蛋,是佛基佛斯本 183 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 我要請你們幫個忙 184 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 沒問題 185 00:09:19,351 --> 00:09:20,561 我還沒說是什麼忙 186 00:09:20,644 --> 00:09:21,770 那就休想 187 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 我要你們幫我和男友 買限制級電影的票 188 00:09:26,066 --> 00:09:28,652 沒問題,我一直都想要孩子 189 00:09:28,736 --> 00:09:30,029 而且還有免費電影看 190 00:09:30,654 --> 00:09:33,490 -我們要買票 -養小孩好花錢 191 00:09:36,535 --> 00:09:39,330 我知道你不想分手,但… 192 00:09:40,497 --> 00:09:42,875 昨天我得知了一些新消息 193 00:09:43,959 --> 00:09:46,629 貝琪,我出軌了 194 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 她叫什麼名字? 195 00:09:49,965 --> 00:09:52,176 艾咪奕達利勉 196 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 她是義大利人 197 00:09:56,221 --> 00:09:58,223 我們什麼都幹了 198 00:09:58,932 --> 00:10:02,102 就連你教我的也不例外,超過分 199 00:10:04,647 --> 00:10:06,273 你能對我這麼坦承真好 200 00:10:06,357 --> 00:10:07,441 不對,一點都不好 201 00:10:08,651 --> 00:10:09,985 可以跟你說句實話嗎? 202 00:10:10,653 --> 00:10:12,696 想到你和艾咪在… 203 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 就有點讓我性奮 204 00:10:18,118 --> 00:10:19,995 不會吧 205 00:10:21,038 --> 00:10:25,376 真的,我很樂意和你、艾咪 206 00:10:25,459 --> 00:10:29,088 三人一起做內特三明治 207 00:10:30,756 --> 00:10:35,260 她好像在戒麵包,但我會問問看 208 00:10:39,848 --> 00:10:42,101 你有門路買到這些票真酷 209 00:10:42,768 --> 00:10:44,144 那些大人是你朋友? 210 00:10:44,228 --> 00:10:45,771 偶爾來往還可以 211 00:10:45,854 --> 00:10:47,648 -他們有時候很煩 -小朋友 212 00:10:50,275 --> 00:10:52,736 我們剛才不是已經道別了嗎? 213 00:10:52,820 --> 00:10:55,447 我們很擔心放你們自己在這 214 00:10:55,531 --> 00:10:58,075 不希望你們跟怪胎坐在一起 215 00:10:59,451 --> 00:11:03,205 我們應該沒問題啦 你們沒必要留下來 216 00:11:03,288 --> 00:11:06,375 事情是這樣的,我以前從來沒小孩 217 00:11:06,458 --> 00:11:07,418 你現在還是沒有 218 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 我開始猶豫該不該 讓你們看限制級電影了 219 00:11:11,839 --> 00:11:14,299 我想說應該找邦區一起幫你們遮眼睛 220 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 萬一有不該看的畫面的話 221 00:11:16,051 --> 00:11:18,303 對啊,像腥羶色 222 00:11:19,847 --> 00:11:22,808 電影耶!電影院的電視 223 00:11:24,977 --> 00:11:26,812 快點秀出腥羶色 224 00:11:32,609 --> 00:11:34,903 這些香腸為什麼縮水了? 225 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 誰叫你讓菜鳥負責烤肉架 226 00:11:38,741 --> 00:11:40,868 這明明是輕易就能避免的事 227 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 歐提斯在哪? 228 00:11:43,704 --> 00:11:47,249 不知道,我剛才去上廁所,雪莉呢? 229 00:11:47,332 --> 00:11:48,876 我也去上廁所了 230 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 早知道就應該多釘一點東西了 231 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 不是我的錯 232 00:11:57,968 --> 00:12:01,138 你阻止我們做,反而增加了吸引力 233 00:12:02,598 --> 00:12:04,767 你都跟鄰居聊這種事? 234 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 這傢伙問得沒錯 235 00:12:09,688 --> 00:12:11,023 這是什麼狀況? 236 00:12:11,106 --> 00:12:12,858 你爸媽可能上床了 237 00:12:13,734 --> 00:12:15,527 先別生氣,是他主動的 238 00:12:15,611 --> 00:12:18,447 竟然全身男人味跑來這裡 239 00:12:18,530 --> 00:12:19,698 他真的很有一套 240 00:12:20,908 --> 00:12:23,786 爸,你半小時前就該帶我去開車了耶 241 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 我一直在卡車旁等你 242 00:12:25,370 --> 00:12:26,747 時間咻一下就不見了 243 00:12:27,331 --> 00:12:29,291 褲子也不見了,我得找回來 244 00:12:30,042 --> 00:12:31,376 不意外 245 00:12:31,460 --> 00:12:33,504 你每次過來,我就會像白癡一樣上當 246 00:12:33,587 --> 00:12:34,671 上什麼當? 247 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 上你的當!你的狗屁承諾 248 00:12:39,092 --> 00:12:40,844 不准那樣跟我說話,我是你爸 249 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 真的嗎?你可一點都沒父親的樣子 250 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 我懂,單身開車上路很寂寞 251 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 -你還好嗎? -我很火大 252 00:13:01,740 --> 00:13:03,951 我太沒安全感,不得不問你 253 00:13:04,785 --> 00:13:05,869 你是在生我的氣嗎? 254 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 不是 255 00:13:08,247 --> 00:13:09,998 我本來很期待我爸能陪我 256 00:13:10,082 --> 00:13:12,000 但他根本沒想到我 257 00:13:13,752 --> 00:13:15,003 我的問題正好相反 258 00:13:15,087 --> 00:13:18,048 我爸超黏人,一點都不想放我離開 259 00:13:20,676 --> 00:13:23,262 你的相反問題現在只是在幫倒忙 260 00:13:26,431 --> 00:13:28,809 其實呢,老娘不管了 261 00:13:28,892 --> 00:13:32,145 要是他不想教我怎麼開,我就自學 262 00:13:33,063 --> 00:13:36,024 你在幹嘛?你沒有職業駕照耶 263 00:13:36,108 --> 00:13:37,317 考照需要做視力測驗 264 00:13:37,401 --> 00:13:39,444 高中文憑、不能有前科 265 00:13:39,528 --> 00:13:40,779 你即將就要有前科了 266 00:13:42,155 --> 00:13:43,115 只要你別吵 267 00:13:43,198 --> 00:13:44,992 上州際公路後我就讓你按喇叭 268 00:13:49,955 --> 00:13:50,914 我撐不住了 269 00:13:52,666 --> 00:13:55,502 幸好不是我開車 因為我大權在握就會沖昏頭 270 00:14:04,761 --> 00:14:06,013 喂?艾咪 271 00:14:06,096 --> 00:14:10,309 我和女友在找人三人行 272 00:14:12,811 --> 00:14:13,687 喂? 273 00:14:15,564 --> 00:14:18,442 隨機電訪約炮三人行 得到的回應都好殘酷 274 00:14:19,192 --> 00:14:22,571 別搞了,因為我想出 你要怎麼甩掉我姊了 275 00:14:23,322 --> 00:14:24,948 兄弟,你得悶死她 276 00:14:27,159 --> 00:14:28,285 這也太黑暗了 277 00:14:29,286 --> 00:14:31,705 不是,我是指用感情 278 00:14:31,788 --> 00:14:33,540 你要超級黏人 279 00:14:33,624 --> 00:14:34,750 克爾索家的人討厭那樣 280 00:14:34,833 --> 00:14:39,212 因為我們有根深蒂固的不安全感 連愛自己都不敢 281 00:14:40,047 --> 00:14:41,423 你在講什麼鬼話? 282 00:14:42,466 --> 00:14:44,426 我們全家曾去做過一次心理治療 283 00:14:44,509 --> 00:14:46,803 醫生才花20分鐘就摸透我們了 284 00:14:49,097 --> 00:14:50,182 這樣好嗎? 285 00:14:50,682 --> 00:14:53,685 我開始覺得分手也沒意義了 286 00:14:54,394 --> 00:14:55,938 反正妮琪在和別人交往 287 00:14:56,021 --> 00:14:59,024 我乾脆就繼續跟貝琪在一起 288 00:14:59,816 --> 00:15:02,277 過著充滿三人行的悲慘生活算了 289 00:15:04,446 --> 00:15:08,075 我真的很想陪伴你 但我再強調一次,她是我姊 290 00:15:11,495 --> 00:15:13,246 她怎麼能偷我的卡車? 291 00:15:13,330 --> 00:15:15,666 新裝那些球球花了我一百元耶 292 00:15:16,541 --> 00:15:17,626 這就叫做報應 293 00:15:18,210 --> 00:15:21,421 亂碰別人的烤肉架就是會有這種下場 294 00:15:24,466 --> 00:15:26,677 我剛問過住在幾條街外的多蒂 295 00:15:26,760 --> 00:15:29,805 孩子們沒事,她們開到她家就停了 296 00:15:29,888 --> 00:15:31,473 一定要好好教訓她一頓 297 00:15:31,556 --> 00:15:34,851 你先起頭,罵到沙啞時換我接力 298 00:15:34,935 --> 00:15:36,228 先等一下 299 00:15:37,896 --> 00:15:41,566 我知道我要是身陷家庭危機 300 00:15:41,650 --> 00:15:44,695 鄰居還跑來插嘴,我一定會覺得很煩 301 00:15:44,778 --> 00:15:50,200 但這次不一樣 因為我有睿智的話要說 302 00:15:50,909 --> 00:15:54,287 琪蒂,這不關我們的事 303 00:15:55,247 --> 00:15:58,375 我只是想先聲明我勸過你了 304 00:15:59,334 --> 00:16:00,419 說吧 305 00:16:01,378 --> 00:16:04,798 我女兒還是青少女時,我很常罵人 306 00:16:04,881 --> 00:16:07,467 但我多希望能收回那些時刻 307 00:16:07,551 --> 00:16:09,261 小孩子不會毫無來由就偷卡車 308 00:16:09,344 --> 00:16:11,972 就我女兒的例子來說 309 00:16:13,140 --> 00:16:16,643 則是和她的牧師一起搶大賣場 310 00:16:19,062 --> 00:16:23,442 與其大罵葛雯,不如先跟她談談吧 311 00:16:23,525 --> 00:16:25,152 聽聽她怎麼說 312 00:16:26,111 --> 00:16:29,448 琪蒂每次都會說這種聰明話 然後我就不得不照做 313 00:16:31,116 --> 00:16:32,159 煩死了 314 00:16:36,329 --> 00:16:38,665 偷溜來看另一部電影真是好主意 315 00:16:38,749 --> 00:16:39,833 我知道 316 00:16:40,667 --> 00:16:44,337 只是很抱歉我們得看 《看狗在說話之舊金山歷險記》 317 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 可以跟你說一件丟臉的事嗎? 318 00:16:49,426 --> 00:16:51,511 我其實很愛第一集 319 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 每次看到夏朵翻過山丘,我都會哭 320 00:16:55,057 --> 00:16:56,516 觀眾都以為牠撐不過去 321 00:16:57,726 --> 00:16:58,602 但牠撐過去了 322 00:17:25,087 --> 00:17:26,421 你手放歪了 323 00:17:28,381 --> 00:17:29,758 -你介意嗎? -沒問題 324 00:17:31,093 --> 00:17:34,554 不好意思!艾文!福滋! 325 00:17:34,638 --> 00:17:37,140 我們在找兩個小男生 326 00:17:38,225 --> 00:17:42,145 孩子們,我們好擔心,差點就報警了 327 00:17:42,229 --> 00:17:45,440 然後我們又想起來 上次警察就是這樣逮到我們的 328 00:17:46,149 --> 00:17:48,401 而且我看過《看狗在說話》後 329 00:17:48,485 --> 00:17:51,029 就一直想看 《看狗在說話之舊金山歷險記》 330 00:17:52,030 --> 00:17:53,240 靠,那是莎西嗎? 331 00:17:55,033 --> 00:17:57,536 不會吧,那隻貓在推車上做什麼? 332 00:18:03,250 --> 00:18:06,670 歐提斯,那輛卡車讓人看了到就濕了 333 00:18:08,380 --> 00:18:11,341 有個吉普車女駕駛還對我們露出下體 334 00:18:11,967 --> 00:18:14,261 現在不是聊卡車的時候 335 00:18:14,344 --> 00:18:16,721 永遠都是聊卡車的好時候 336 00:18:19,683 --> 00:18:20,517 除了現在以外 337 00:18:23,186 --> 00:18:26,565 我知道,我被禁足了 這就回房間,拿去 338 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 等一下,我有話想跟你說 339 00:18:30,569 --> 00:18:34,197 對不起,我知道我搞砸了 沒教你開卡車 340 00:18:34,281 --> 00:18:38,118 重點不是教不教開車 你到底哪裡不喜歡我? 341 00:18:38,201 --> 00:18:41,329 -你在講什麼?我愛你啊 -看不出來啊 342 00:18:41,413 --> 00:18:43,623 你每次出現,就和媽搞在一起 343 00:18:43,707 --> 00:18:44,875 完全不理我 344 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 我和你媽的關係 345 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 非常複雜,知道嗎? 346 00:18:49,462 --> 00:18:50,630 我們彼此相愛,但… 347 00:18:50,714 --> 00:18:53,091 這套離婚時說過了,換一套吧 348 00:18:55,260 --> 00:18:57,679 你為什麼不想跟我度過兩人時光? 349 00:18:58,180 --> 00:18:59,389 不是那樣的 350 00:19:00,390 --> 00:19:01,224 我也不知道 351 00:19:03,351 --> 00:19:05,187 我只能待一小段時間 352 00:19:05,270 --> 00:19:08,607 不想因為做什麼事 害你在我離開時更依依不捨 353 00:19:10,066 --> 00:19:14,529 我明白,你太愛我 所以不想花時間陪我 354 00:19:14,613 --> 00:19:15,906 對 355 00:19:19,659 --> 00:19:22,621 或許我一直說服自己是在保護你 356 00:19:22,704 --> 00:19:25,207 但其實只是在為自己著想 357 00:19:26,041 --> 00:19:27,209 這樣還滿爛的 358 00:19:29,002 --> 00:19:32,297 不用為了安慰我就說我還是好爸爸 359 00:19:33,381 --> 00:19:34,382 沒問題 360 00:19:35,675 --> 00:19:37,802 該死,反而造成反效果 361 00:19:39,471 --> 00:19:44,184 聽著,這些藉口都不能 掩飾我傷害你的事實 362 00:19:44,267 --> 00:19:48,688 我們很少有時間相處 從現在起,我想要好好把握 363 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 我也是 364 00:19:53,151 --> 00:19:54,110 我好想我爸 365 00:19:54,194 --> 00:19:55,028 我好想你 366 00:19:56,404 --> 00:19:57,239 每天都想 367 00:20:04,496 --> 00:20:06,998 這是最後讚美你爸的機會哦 368 00:20:08,917 --> 00:20:10,001 我喜歡這件襯衫 369 00:20:13,129 --> 00:20:14,589 看來該換我了 370 00:20:15,465 --> 00:20:16,549 我也很抱歉 371 00:20:16,633 --> 00:20:19,469 我可以給你一百元 或是帶你去迪士尼樂園 372 00:20:19,552 --> 00:20:23,014 其實我本來想先說 但他把好聽話都說完了 373 00:20:23,598 --> 00:20:26,017 而且問題是我身上沒有一百元 374 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 明天可以再去看電影嗎? 375 00:20:34,526 --> 00:20:37,654 你知道我們不必去電影院 就能做那種事 376 00:20:37,737 --> 00:20:39,864 對 377 00:20:41,199 --> 00:20:42,701 我們也該在書上弄點玩意 378 00:20:44,703 --> 00:20:45,620 我們也很開心 379 00:20:45,704 --> 00:20:48,331 這是我這輩子最開心的初次約會 380 00:20:51,710 --> 00:20:53,670 你幹嘛這麼悶悶不樂? 381 00:20:53,753 --> 00:20:57,007 我?我哪有悶悶不樂,只是… 382 00:20:58,508 --> 00:21:01,386 很高興我們會永遠在一起 383 00:21:02,137 --> 00:21:05,140 到最後死掉,希望是我先死 384 00:21:06,808 --> 00:21:08,476 這到底是怎麼回事? 385 00:21:09,102 --> 00:21:11,396 你為什麼不想跟我在一起? 386 00:21:11,479 --> 00:21:14,316 我通常交往的男人比你性感多了 387 00:21:14,941 --> 00:21:21,156 像是健美消防員、餐廳經理 超有錢的信託基金管理人 388 00:21:21,906 --> 00:21:23,116 你超不爽耶 389 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 終於要來了嗎? 390 00:21:27,245 --> 00:21:29,581 算了,我要走了 391 00:21:33,043 --> 00:21:34,753 我怎麼可能配不上你? 392 00:21:34,836 --> 00:21:38,048 你還在車上置物櫃 放了放屁坐墊以備不時之需耶 393 00:21:38,131 --> 00:21:39,591 原因跟你無關 394 00:21:39,674 --> 00:21:41,926 這樣更糟,凡事都要跟我有關才對 395 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 你不明白,我還愛著妮琪,好嗎? 396 00:21:55,148 --> 00:21:55,982 福滋 397 00:21:56,483 --> 00:22:00,236 我們從電影院 跟了另外兩個小朋友回家 398 00:22:00,320 --> 00:22:02,655 我告訴你,他們沒有你們那麼淡定 399 00:22:05,408 --> 00:22:07,410 這裡有股詭異的氣氛 400 00:22:08,661 --> 00:22:11,498 大多是從你身上發出來的 401 00:22:17,837 --> 00:22:20,590 很好,你做得非常好 402 00:22:20,673 --> 00:22:24,552 你撞爛那個紅綠燈後 就開始掌握竅門了 403 00:22:25,428 --> 00:22:27,472 我或許會跟你一樣成為卡車司機 404 00:22:27,555 --> 00:22:29,808 我很常在休息站洗澡 405 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 那還是先當備案就好 406 00:22:33,436 --> 00:22:34,646 我們來做那件事吧 407 00:22:38,108 --> 00:22:40,026 我說戰爭 408 00:22:40,985 --> 00:22:42,320 -天啊 -你各位 409 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 有什麼好處? 410 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 一點都沒有 411 00:22:46,032 --> 00:22:48,451 -再唱一遍,葛雯 -戰爭 412 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 有什麼好處? 413 00:22:53,248 --> 00:22:54,833 -一點都 -沒有 414 00:22:54,916 --> 00:22:56,584 雙手握好方向盤,女兒 415 00:23:00,797 --> 00:23:04,676 戰爭是人類公敵 416 00:23:05,593 --> 00:23:09,097 打仗簡直莫名其妙 417 00:23:09,848 --> 00:23:13,977 戰爭致使年輕世代動盪不安 418 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 先煽動,後毀滅 419 00:23:16,146 --> 00:23:17,522 誰想白白送死? 420 00:23:18,773 --> 00:23:19,649 戰爭 421 00:23:19,732 --> 00:23:21,109 天啊,你各位 422 00:23:22,152 --> 00:23:24,154 有什麼好處? 423 00:23:24,237 --> 00:23:25,613 -一點都 -沒有 424 00:23:25,697 --> 00:23:27,615 說吧 425 00:23:27,699 --> 00:23:28,700 戰爭 426 00:23:30,869 --> 00:23:32,829 有什麼好處? 427 00:23:32,912 --> 00:23:34,706 -一點都 -沒有 428 00:23:34,789 --> 00:23:35,623 聽我說 429 00:23:36,374 --> 00:23:39,085 -戰爭 -只會使人傷心 430 00:23:39,169 --> 00:23:40,086 字幕翻譯:韓仁耀