1 00:00:08,718 --> 00:00:11,179 谢谢你让我们在你的冰箱里放东西 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,306 是我谢谢你 让我偷你的有线电视信号 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,311 每次我们烧烤 她都会准备超级多的东西 4 00:00:18,394 --> 00:00:24,400 因为在1976年 有一次我们的食材全吃光了 5 00:00:25,568 --> 00:00:26,986 这件事至今仍然困扰着我 6 00:00:27,695 --> 00:00:32,200 我眼睁睁看着我父亲 用没夹香肠的面包蘸番茄酱 7 00:00:32,283 --> 00:00:34,243 在他临终前 我母亲说 8 00:00:34,327 --> 00:00:38,164 “撒手去吧 伯特 天堂的热狗是不会吃完的” 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,168 开什么玩笑 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,297 那是拖车吗?他们要收回你的车吗? 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,882 你为什么要这样说? 12 00:00:47,965 --> 00:00:50,259 因为这是常有的事 13 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 嘿 爸爸回来了 14 00:00:53,137 --> 00:00:56,766 这是格温的爸爸 我不会再叫他爸爸了 以后不会了 15 00:00:58,601 --> 00:01:02,355 奥蒂斯 我让你来的时候打电话 而不是像这样给我们惊喜 16 00:01:02,438 --> 00:01:05,691 是啊 我让你别再这么漂亮了 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,401 你也没听呀 18 00:01:08,402 --> 00:01:09,779 他确实这样要求过我 19 00:01:10,905 --> 00:01:13,366 我休假了 想跟我的女孩们一起度过 20 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 休假?停职还是开除? 21 00:01:15,701 --> 00:01:17,870 比这些好多了 宝贝 22 00:01:18,371 --> 00:01:19,997 我被一辆邮政货车撞了 23 00:01:21,499 --> 00:01:22,959 和解费有两万美元 24 00:01:23,042 --> 00:01:26,671 我在麦当劳的汉堡里吃出一个手指 也就赔给我一万美元 25 00:01:28,756 --> 00:01:29,590 爸爸! 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,761 等等 宝贝 好吧 我们必须做这件事 27 00:01:33,845 --> 00:01:35,096 什么事? 28 00:01:36,639 --> 00:01:37,473 战争! 29 00:01:38,474 --> 00:01:39,725 主啊 各位! 30 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 有什么好处? 31 00:01:41,769 --> 00:01:43,187 完全没有! 32 00:01:44,981 --> 00:01:46,524 为什么停下来? 33 00:01:47,900 --> 00:01:50,653 她小时候 我们每天晚上都会唱这首歌 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,363 超级无敌可爱 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 我是说我自己 36 00:01:54,991 --> 00:01:56,492 -雷德·福尔曼 -奥蒂斯 37 00:01:56,576 --> 00:01:58,661 这是我妻子凯蒂 我们就住在隔壁 38 00:01:58,744 --> 00:02:00,955 我们正在烧烤 一起来吧 39 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 一定会很开心的 40 00:02:03,666 --> 00:02:07,253 街上的琳达一直在说 她新开的波利尼西亚风情酒吧 41 00:02:08,004 --> 00:02:12,633 但我会用我的三豆沙拉让她闭嘴的 42 00:02:14,510 --> 00:02:16,637 格温 帮我把东西从卡车上拿出来 43 00:02:16,721 --> 00:02:19,765 拜托告诉我 你换掉那些裸女挡泥板了 44 00:02:19,849 --> 00:02:21,767 是的 那些早就不见了 45 00:02:21,851 --> 00:02:23,311 现在我的卡车改挂蛋蛋了 46 00:02:25,980 --> 00:02:26,856 他似乎很有趣 47 00:02:26,939 --> 00:02:30,109 是很有趣 太有趣了 事情的开始总是美好的 48 00:02:30,193 --> 00:02:33,738 但最后我们又会回到床上做爱 就像把鞋子放在烘干机里一样 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,741 天啊 你可真会比喻 50 00:02:37,950 --> 00:02:40,912 然后我们就会开始吵架 搞砸一切 51 00:02:41,495 --> 00:02:43,748 这次你坚决别这样做 52 00:02:44,248 --> 00:02:46,751 方法简单至极 让你的膝盖紧闭 53 00:02:48,044 --> 00:02:49,837 我们的老师经常这样说 54 00:02:50,379 --> 00:02:52,173 这是我们在吃避孕药前唯一能做的 55 00:02:52,673 --> 00:02:56,886 说真的 凯蒂 我需要你的帮助 拜托确保我别跟奥蒂斯上床 56 00:02:56,969 --> 00:02:59,222 -别担心 我会让你保持纯洁的 -好的 57 00:02:59,305 --> 00:03:01,265 显然从现在开始 58 00:03:03,059 --> 00:03:06,646 妈妈 爸爸说烧烤结束后 他要教我怎么开卡车 59 00:03:06,729 --> 00:03:08,105 这难道不违法吗? 60 00:03:08,189 --> 00:03:09,607 除非我们被抓住 61 00:03:10,483 --> 00:03:13,736 没有比熊爸爸更好的老师了 62 00:03:14,237 --> 00:03:15,238 我说得对吗 宝贝? 63 00:03:16,489 --> 00:03:18,783 祝你好运 事情已经发展到相互摸摸了 64 00:03:20,785 --> 00:03:24,705 在街上闲逛 和上周没什么两样 65 00:03:24,789 --> 00:03:28,960 没什么事好做 就跟你唠唠嗑 66 00:03:29,043 --> 00:03:31,754 这样挺好 67 00:03:32,255 --> 00:03:33,673 你好 威斯康辛! 68 00:03:33,756 --> 00:03:34,590 《90 年代秀》 69 00:03:38,302 --> 00:03:41,764 为什么他可以用肉槌呢? 70 00:03:41,847 --> 00:03:44,392 锤肉是我能做的最接近治疗的事了 71 00:03:45,851 --> 00:03:48,521 我想让他离雪莉远点 72 00:03:49,272 --> 00:03:53,234 他还穿着我最喜欢的围裙 我们都在做出牺牲 73 00:03:54,402 --> 00:03:55,903 -爸爸 这是我的朋友莉亚 -嗨 74 00:03:55,987 --> 00:03:59,115 我看了你的卡车 我喜欢卡车和卡车文化 75 00:03:59,198 --> 00:04:01,158 忘记打招呼了 现在说回卡车吧 76 00:04:01,951 --> 00:04:04,287 抱歉 她刚一口气干掉一瓶果倍爽 77 00:04:06,789 --> 00:04:09,000 很久以前 在我有朋友之前 78 00:04:09,083 --> 00:04:12,003 我会用我爸的民用波段无线电 跟卡车司机聊天打发时间 79 00:04:12,086 --> 00:04:16,590 我的代号是“棘齿大颚” 我给大家演圣诞广播剧 80 00:04:17,174 --> 00:04:18,843 《圣诞老人要打喷嚏了》 81 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 《给达达的饼干和牛奶》 82 00:04:21,345 --> 00:04:24,515 -不记得了 -《黛比搞了达拉斯》 83 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 对方是卡车司机 必须了解你的听众 84 00:04:30,229 --> 00:04:32,189 奥蒂斯 能帮我系一下吗? 85 00:04:32,857 --> 00:04:34,108 就在厨房里吗? 86 00:04:34,692 --> 00:04:37,069 我来吧 谢谢 87 00:04:37,820 --> 00:04:39,530 你只穿了半件上衣 88 00:04:39,613 --> 00:04:41,115 你到底站在哪一边? 89 00:04:41,824 --> 00:04:48,247 雷德 不如你带奥蒂斯出去 让他守着烤架吧? 90 00:04:48,331 --> 00:04:49,874 我的烤架吗? 91 00:04:51,083 --> 00:04:52,460 绝对不行 92 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 你已经把我的鸡肉锤拿走了 93 00:04:56,005 --> 00:04:59,008 你懂的 我一直很喜欢你这样穿 遮起来一半 94 00:04:59,091 --> 00:05:00,551 露出来一半 95 00:05:01,761 --> 00:05:06,223 雷德!烤架!去吧! 他们会在我的厨房里做起来的 96 00:05:09,602 --> 00:05:11,562 不知道怎么回事 但他已经给我解开了! 97 00:05:15,149 --> 00:05:15,983 是啊 98 00:05:17,735 --> 00:05:19,904 我以前经常这样订艾瑞克的口袋 99 00:05:20,404 --> 00:05:22,740 这样孩子们就不会偷他的午餐钱了 100 00:05:30,623 --> 00:05:34,543 -你还好吗? -这对我来说太难了 101 00:05:34,627 --> 00:05:38,631 因为你没一样做对的 102 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 我看不下去了 103 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 格温对她的卡车驾驶课感到超级兴奋 104 00:05:46,764 --> 00:05:48,015 这让我开始思考 105 00:05:48,099 --> 00:05:51,143 如果我也跟着去 会不会有一段永生难忘的经历? 106 00:05:51,227 --> 00:05:53,312 莉亚 这是爸爸和女儿之间的 美好时光 107 00:05:54,021 --> 00:05:56,107 是啊 我是女儿 他是爸爸 108 00:05:56,190 --> 00:05:57,274 没毛病 109 00:05:58,692 --> 00:06:01,153 很明显 我不是你爸爸 110 00:06:02,238 --> 00:06:04,448 拜托 我想按卡车喇叭 111 00:06:04,532 --> 00:06:05,991 我爸开小捷达的 112 00:06:06,075 --> 00:06:09,286 听起来就像“咪咪” 我想要“吼” 113 00:06:12,164 --> 00:06:13,791 -奥蒂斯 -嘿 114 00:06:13,874 --> 00:06:16,961 内特 就要升高年级了 橄榄球队的情况如何? 115 00:06:17,044 --> 00:06:19,004 他是队里跑得最快的人 116 00:06:19,088 --> 00:06:20,381 其他队员都慢得很 117 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 我害怕极了 118 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 内特!你把我的酒弄错了 119 00:06:26,929 --> 00:06:28,347 那是冰水 120 00:06:28,848 --> 00:06:31,642 是啊 但你先放的冰块 现在全化了 121 00:06:33,269 --> 00:06:34,186 新女朋友吗? 122 00:06:34,270 --> 00:06:38,816 事实上 我正在试着跟她分手 但还没成功 123 00:06:39,608 --> 00:06:42,903 听着 贝琪 这对我来说真的行不通 124 00:06:42,987 --> 00:06:46,449 你很好 但我们必须分手 125 00:06:47,283 --> 00:06:48,117 不 126 00:06:49,160 --> 00:06:50,661 我要跟你分手 127 00:06:50,744 --> 00:06:51,912 是哦 但我说不了 128 00:06:53,539 --> 00:06:54,915 -可以这样做吗? -是的 129 00:06:55,416 --> 00:06:57,376 是的 你会跟我分手 130 00:06:57,460 --> 00:06:59,211 -不 -酷 131 00:07:00,504 --> 00:07:01,380 谢谢 宝贝 132 00:07:05,509 --> 00:07:06,969 是啊 我也经历过 133 00:07:07,052 --> 00:07:10,848 你让她太爽了 那些放荡的女人就不愿放过你了 134 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 她是我姐姐 135 00:07:14,185 --> 00:07:16,061 抱歉我说她太爽了 136 00:07:17,188 --> 00:07:18,856 如果你想结束这段关系 137 00:07:18,939 --> 00:07:22,943 你可以告诉她 你出轨搞笑的小卡车女孩了 138 00:07:24,737 --> 00:07:26,280 那是我女朋友 伙计 139 00:07:29,533 --> 00:07:31,452 你让这件事变得不可能了 140 00:07:35,998 --> 00:07:38,584 帮我找一部电影 适合我和艾萨克初次约会看的 141 00:07:38,667 --> 00:07:40,711 有《看狗在说话之旧金山历险记》 142 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 我超想看这部 143 00:07:44,673 --> 00:07:48,385 -我永远不会告诉他的 -你可以告诉他的 144 00:07:48,469 --> 00:07:50,346 只不过结果就是到死都是处男 145 00:07:52,556 --> 00:07:55,059 全场最漂亮的女生 可以得到免费的薯条 146 00:07:58,812 --> 00:08:01,106 别太自大 这里没有几个人 147 00:08:02,650 --> 00:08:06,320 抱歉 我嫉妒你 已经度过初次约会的尴尬了 148 00:08:06,403 --> 00:08:09,448 是的 但你所看到的 就是我俩的全部了 149 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 我觉得我俩都准备好要更进一步了 150 00:08:12,493 --> 00:08:15,621 但他很害羞 我也从来没做过主动的人 151 00:08:15,704 --> 00:08:19,333 我明白了 你已经习惯跟内特约会了 他随时都能性奋起来 152 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 我就是低头一看 它就在我手里了 153 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 这样做怎么样? 154 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 下次你去看电影时 伸手去拿爆米花 155 00:08:28,551 --> 00:08:30,719 -伸手去拿爆米花? -你懂的 156 00:08:32,429 --> 00:08:34,056 爆米花在他腿上 157 00:08:34,139 --> 00:08:35,182 你伸手去拿 158 00:08:35,933 --> 00:08:36,767 却拿错了 159 00:08:39,061 --> 00:08:40,437 这招真不错 160 00:08:40,521 --> 00:08:44,191 这是为数不多的几招之一 能让你找错地方也能得到零食 161 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 我们可以看《魔女游戏》! 162 00:08:48,946 --> 00:08:52,575 -可恶 是R级 -找18岁以上的人给你买票就可以了 163 00:08:53,492 --> 00:08:54,410 谁会这样做呢? 164 00:08:56,912 --> 00:08:58,872 天啊 这关太难了! 165 00:08:59,582 --> 00:09:01,792 你得投币 老兄 166 00:09:04,003 --> 00:09:07,381 -嘿 二位 -福兹! 167 00:09:08,632 --> 00:09:11,468 -是奥兹 -什么?奥兹不是一个名字 168 00:09:11,552 --> 00:09:13,053 那奥兹·奥斯本呢? 169 00:09:13,137 --> 00:09:15,472 老兄 是福兹·福斯本 你这白痴 170 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 我需要帮忙 171 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 我们可以 172 00:09:19,351 --> 00:09:21,770 -我还没说是什么事 -那不行 173 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 我需要你们帮我和我的约会对象 买两张R级电影票 174 00:09:26,066 --> 00:09:28,652 当然 我一直想要孩子 175 00:09:28,736 --> 00:09:30,029 还有免费电影 176 00:09:30,571 --> 00:09:33,490 -我们要买票 -孩子太贵了 177 00:09:36,535 --> 00:09:39,330 我知道你不想分手 但是… 178 00:09:40,497 --> 00:09:42,875 从昨天开始有了一些新情况 179 00:09:43,959 --> 00:09:46,629 贝琪 我出轨了 180 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 她叫什么名字? 181 00:09:49,965 --> 00:09:52,176 艾米·帕斯塔 182 00:09:53,135 --> 00:09:54,136 她是意大利人 183 00:09:55,721 --> 00:09:58,223 我们什么都做了 184 00:09:58,932 --> 00:10:02,102 甚至是你教我的东西 彻彻底底的出轨 185 00:10:04,563 --> 00:10:07,691 -你能跟我说实话 这很酷 -不 并没有 186 00:10:08,651 --> 00:10:10,152 我能跟你说实话吗? 187 00:10:10,653 --> 00:10:12,696 一想到你和艾米… 188 00:10:14,031 --> 00:10:15,658 就有点让我欲火焚身 189 00:10:18,118 --> 00:10:19,995 不 190 00:10:21,038 --> 00:10:25,376 是的 我很乐意让我和你还有艾米 191 00:10:25,459 --> 00:10:29,088 聚在一起 做一个内特三明治 192 00:10:30,756 --> 00:10:35,260 我觉得她在戒碳水 但我会问问的 193 00:10:39,848 --> 00:10:42,685 你能搞到这些票真是太酷了 194 00:10:42,768 --> 00:10:45,771 -那些老家伙是你的朋友吗? -很少往来 195 00:10:45,854 --> 00:10:47,648 -他们总是过分激动 -嘿 孩子们! 196 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 我以为我们已经说过再见了 197 00:10:52,820 --> 00:10:55,447 我们很担心你俩独自在这里 198 00:10:55,531 --> 00:10:58,242 我们不想让你们坐在一群怪人旁边 199 00:10:59,451 --> 00:11:03,205 是啊 我想我们会没事的 你们真的不用留下来 200 00:11:03,288 --> 00:11:06,375 事情是这样的 我以前从没有过孩子 201 00:11:06,458 --> 00:11:07,418 你现在依然没有 202 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 我开始重新考虑 让你们看限制级电影的事 203 00:11:11,839 --> 00:11:14,299 我和邦奇应该在这里遮住你们的眼睛 204 00:11:14,383 --> 00:11:18,470 -以防你们看到不该看的东西 -是的 例如流血或胸部 205 00:11:19,847 --> 00:11:22,808 电影!剧院的电视! 206 00:11:24,977 --> 00:11:26,812 期待流血和胸部! 207 00:11:32,609 --> 00:11:34,903 为什么这些小东西都干瘪了? 208 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 都怪你让奥蒂斯负责烤架 209 00:11:38,741 --> 00:11:40,868 这本来是可以避免的! 210 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 奥蒂斯呢? 211 00:11:43,704 --> 00:11:47,249 我不知道 我刚才去厕所了 雪莉呢? 212 00:11:47,332 --> 00:11:48,876 我刚才也去厕所了 213 00:11:53,213 --> 00:11:55,632 我就知道我应该多订一些东西 214 00:11:56,884 --> 00:11:57,885 这不是我的错 215 00:11:57,968 --> 00:12:01,346 你想阻止我俩做爱的事实 让我俩更欲火焚身了 216 00:12:02,598 --> 00:12:04,767 你经常跟你的邻居谈论这种事吗? 217 00:12:04,850 --> 00:12:07,060 这家伙问到点子上了 218 00:12:09,688 --> 00:12:11,023 发生什么事了? 219 00:12:11,106 --> 00:12:12,858 我觉得你的父母做爱了 220 00:12:13,734 --> 00:12:15,527 在你生气之前 是他挑起的 221 00:12:15,611 --> 00:12:18,447 带着一股男性须后水和柴油的味道 来到这里 222 00:12:18,530 --> 00:12:19,823 他很清楚自己在做什么 223 00:12:20,908 --> 00:12:23,786 爸爸 你半小时前就该带我去学车了 224 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 我一直在卡车旁等着 225 00:12:25,370 --> 00:12:26,830 我忘记时间了 226 00:12:27,331 --> 00:12:29,291 还有我的裤子 我得找到它们 227 00:12:30,042 --> 00:12:33,504 太典型了 每次你来这里 我都像白痴一样上当 228 00:12:33,587 --> 00:12:34,671 上什么当? 229 00:12:34,755 --> 00:12:37,090 你!还有你承诺的那些废话 230 00:12:37,174 --> 00:12:40,844 嘿 别这样跟我说话 我是你爸爸 231 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 真的吗?因为你表现得并不像 232 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 我明白的 路上太寂寞了 233 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 -你没事吧? -气死我了 234 00:13:01,740 --> 00:13:03,951 我太没安全感了 所以才会这样问 235 00:13:04,785 --> 00:13:05,869 你在生我的气吗? 236 00:13:06,870 --> 00:13:09,998 没有 我很高兴能跟爸爸共度时光 237 00:13:10,082 --> 00:13:12,000 但他根本没有在想着我 238 00:13:13,710 --> 00:13:15,003 我的问题正好相反 239 00:13:15,087 --> 00:13:18,048 我爸太黏人了 他不想跟任何人分享我 240 00:13:20,676 --> 00:13:23,262 你相反的问题现在帮不上任何忙 241 00:13:26,431 --> 00:13:28,809 你知道吗?去他的吧 242 00:13:28,892 --> 00:13:32,145 如果他不想教我 怎么开这辆车 我可以自学 243 00:13:33,063 --> 00:13:36,024 你在干什么?你没有商用驾照! 244 00:13:36,108 --> 00:13:37,317 这需要视力测试 245 00:13:37,401 --> 00:13:39,444 高中文凭和无犯罪记录 246 00:13:39,528 --> 00:13:40,779 你马上就要有了! 247 00:13:42,155 --> 00:13:43,115 如果你保持安静 248 00:13:43,198 --> 00:13:45,576 我就让你在州际公路上按喇叭 249 00:13:49,955 --> 00:13:50,914 我等不及了! 250 00:13:52,666 --> 00:13:55,502 幸好我不开车 因为我已经被权力冲昏头脑了 251 00:14:04,761 --> 00:14:06,013 喂 艾米? 252 00:14:06,096 --> 00:14:10,309 我和我女朋友 想邀请第三个人加入我们的性爱 253 00:14:12,811 --> 00:14:13,687 喂? 254 00:14:15,564 --> 00:14:18,442 老兄 这些三人行陌生电话太残酷了 255 00:14:19,192 --> 00:14:22,821 算了吧 因为我知道 你怎么能甩掉我姐了 256 00:14:23,322 --> 00:14:25,157 兄弟 你得让她窒息 257 00:14:27,159 --> 00:14:28,285 下手太黑了 老兄 258 00:14:29,286 --> 00:14:31,705 不 我是说感情上的窒息 259 00:14:31,788 --> 00:14:33,540 你得变得超级黏人 260 00:14:33,624 --> 00:14:36,376 凯尔索家的人都讨厌这样 是因为我们害怕爱自己 261 00:14:36,460 --> 00:14:39,212 这是一种根深蒂固的不安全感 262 00:14:40,047 --> 00:14:41,423 那是什么玩意? 263 00:14:42,424 --> 00:14:44,426 我们全家都去治疗过一次 264 00:14:44,509 --> 00:14:46,803 花了20分钟 她很快就搞懂我们了 265 00:14:49,097 --> 00:14:50,182 我也不知道 266 00:14:50,682 --> 00:14:53,685 我开始觉得 有什么意义呢? 267 00:14:54,394 --> 00:14:59,024 反正妮基在跟别的男人约会 也许我就该跟贝琪在一起 268 00:14:59,816 --> 00:15:02,277 过着充满三人行的悲惨生活 269 00:15:04,446 --> 00:15:08,075 我想舍命陪君子的 兄弟 但再说一遍 她是我姐姐 270 00:15:11,495 --> 00:15:13,246 她怎么能偷走我的卡车呢? 271 00:15:13,330 --> 00:15:15,666 那些新蛋蛋花了我100美元 272 00:15:16,541 --> 00:15:17,626 这叫做因果报应 273 00:15:18,210 --> 00:15:21,421 这就是你碰别人烤架的后果 274 00:15:24,466 --> 00:15:26,677 我跟几个街区外的多蒂谈过了 275 00:15:26,760 --> 00:15:29,805 孩子们没事 她们一路开到了她家 276 00:15:29,888 --> 00:15:31,473 那个女孩会受到惩罚 277 00:15:31,556 --> 00:15:34,851 你开始生气了 当你开始失声 就会把我也算进去 278 00:15:34,935 --> 00:15:36,228 等一下 279 00:15:37,896 --> 00:15:41,566 我知道 如果我正处于家庭危机中 280 00:15:41,650 --> 00:15:44,695 有邻居插话 我会非常恼火 281 00:15:44,778 --> 00:15:50,200 但这次不一样 因为我有一些明智的话要说 282 00:15:50,909 --> 00:15:54,287 凯蒂 这不关我们的事 283 00:15:55,247 --> 00:15:58,375 我只是想提前声明一下 284 00:15:59,334 --> 00:16:00,419 继续吧 285 00:16:01,378 --> 00:16:04,673 当我有一个十几岁的女儿时 我经常大喊大叫 286 00:16:04,756 --> 00:16:07,467 但我真心希望能回到那段美好的时光 287 00:16:07,551 --> 00:16:11,972 孩子们不会偷卡车 或者像我女儿那样 288 00:16:13,140 --> 00:16:16,643 跟她的牧师 毫无缘由地去抢劫凯马特超市 289 00:16:19,062 --> 00:16:23,442 与其对格温大喊大叫 你们为什么不跟她谈谈呢? 290 00:16:23,525 --> 00:16:25,152 看看她怎么说 291 00:16:26,111 --> 00:16:29,573 凯蒂总是说这种明智的废话 然后我就得照做 292 00:16:31,116 --> 00:16:32,159 真扫兴 293 00:16:36,329 --> 00:16:38,665 偷偷溜进另一部电影 真是一个好主意 294 00:16:38,749 --> 00:16:39,833 我知道 295 00:16:40,667 --> 00:16:44,337 抱歉 我们不得不看 《看狗在说话之旧金山历险记》 296 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 我能跟你说一件很丢脸的事吗? 297 00:16:49,426 --> 00:16:51,428 我其实很喜欢第一部 298 00:16:51,928 --> 00:16:54,473 我每次看到幻影翻越山头都会哭 299 00:16:55,057 --> 00:16:58,602 你以为他不会成功 但他成功了 300 00:17:25,087 --> 00:17:26,421 你拿错地方了 301 00:17:28,381 --> 00:17:29,758 -你还好吗? -请继续 302 00:17:31,093 --> 00:17:34,554 不好意思!伊万!福兹! 303 00:17:34,638 --> 00:17:37,140 我们在找两个年轻男孩! 304 00:17:38,225 --> 00:17:42,145 孩子们!我们担心死了 差点就报警了 305 00:17:42,229 --> 00:17:45,440 然后我们想起来 上次警察就是这样抓到我们的 306 00:17:46,149 --> 00:17:48,401 而且 自从看过 《看狗在说话》第一部后 307 00:17:48,485 --> 00:17:51,029 我一直想看 《看狗在说话之旧金山历险记》 308 00:17:52,030 --> 00:17:53,240 天啊 这是莎莎吗? 309 00:17:55,033 --> 00:17:57,536 不是吧 那只猫在手推车上做什么? 310 00:18:03,250 --> 00:18:06,670 奥蒂斯 那辆卡车真是让人欲火中烧 311 00:18:08,380 --> 00:18:11,341 一个开吉普车的女人 朝我们暴露自我呢 312 00:18:11,967 --> 00:18:14,261 现在不适合谈论卡车 313 00:18:14,344 --> 00:18:16,721 任何时候都适合谈论卡车 314 00:18:19,683 --> 00:18:20,517 除了现在 315 00:18:23,186 --> 00:18:26,565 我知道 我被禁足了 我会待在房间里 给你吧 316 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 等一下 我想跟你谈谈 317 00:18:30,569 --> 00:18:34,197 我很抱歉 我知道我把驾驶课搞砸了 318 00:18:34,281 --> 00:18:38,118 跟驾驶课无关 你对我有什么不满吗? 319 00:18:38,201 --> 00:18:41,329 -你在说什么?我爱你 -看起来不像 320 00:18:41,413 --> 00:18:43,623 每次你出现 都会跟妈妈乱搞 321 00:18:43,707 --> 00:18:44,875 然后完全无视我 322 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 我和你妈妈的关系 323 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 真的很复杂 好吗? 324 00:18:49,462 --> 00:18:50,714 我们彼此相爱 但是… 325 00:18:50,797 --> 00:18:53,091 这是离婚时说的话 整点新鲜的 326 00:18:55,218 --> 00:18:57,679 你为什么不想和我独处呢? 327 00:18:58,180 --> 00:18:59,389 不是这样的 328 00:19:00,390 --> 00:19:01,224 我也不知道 329 00:19:03,351 --> 00:19:05,187 我只在这里待很短的时间 330 00:19:05,270 --> 00:19:08,607 我不希望我做的任何事 会让你在我走的时候难过 331 00:19:10,066 --> 00:19:14,529 我明白了 你很爱我 但你不想跟我相处 332 00:19:14,613 --> 00:19:15,906 是的 333 00:19:19,659 --> 00:19:22,621 也许我一直在告诉自己 我是在保护你 334 00:19:22,704 --> 00:19:25,207 其实我只是在保护我自己 335 00:19:25,999 --> 00:19:27,209 这真是糟透了 336 00:19:29,002 --> 00:19:32,297 不用安慰我 说我依然是一个好爸爸 337 00:19:33,381 --> 00:19:34,382 没问题 338 00:19:35,675 --> 00:19:37,802 可恶 适得其反了 339 00:19:39,471 --> 00:19:44,184 听着 这些都不是 我这样伤害你的借口 340 00:19:44,267 --> 00:19:48,688 我们在一起的时间太少了 从现在开始 我要好好珍惜 341 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 我也是 342 00:19:53,151 --> 00:19:54,110 我想我爸了 343 00:19:54,194 --> 00:19:55,028 我也想你 344 00:19:56,404 --> 00:19:57,239 每天都想 345 00:20:04,496 --> 00:20:06,998 最后一次夸赞你爸的机会了 346 00:20:08,917 --> 00:20:10,001 我喜欢你的衬衫 347 00:20:13,129 --> 00:20:14,589 看来该轮到我了 348 00:20:15,465 --> 00:20:16,549 我也很抱歉 349 00:20:16,633 --> 00:20:19,469 我可以给你100美元 或者带你去迪斯尼乐园 350 00:20:19,552 --> 00:20:23,014 我以为我会先说 但他已经把所有好话都说完了 351 00:20:23,598 --> 00:20:26,017 而且最重要的是 我身上没有100美元 352 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 我们明天能再去看电影吗? 353 00:20:34,526 --> 00:20:37,654 你知道我们不一定 非得在电影院才能那样 354 00:20:37,737 --> 00:20:42,701 是的 我们应该去图书馆看看 355 00:20:44,703 --> 00:20:45,620 我们玩得也很开心 356 00:20:45,704 --> 00:20:48,331 这是我度过的 最棒的初次约会 是的 357 00:20:51,710 --> 00:20:53,670 你怎么如此闷闷不乐? 358 00:20:53,753 --> 00:20:57,007 我吗?我没有闷闷不乐 我只是… 359 00:20:58,550 --> 00:21:01,386 很高兴我们能永远在一起 360 00:21:02,137 --> 00:21:05,140 然后死去 希望是5月1日 361 00:21:06,808 --> 00:21:08,476 这到底是怎么回事? 362 00:21:09,102 --> 00:21:11,396 你为什么不想跟我在一起呢? 363 00:21:11,479 --> 00:21:14,316 我约会的男人都比你帅多了 364 00:21:14,941 --> 00:21:21,156 比如肌肉发达的消防员 餐厅经理 嘎嘎有钱的信托基金经理 365 00:21:21,906 --> 00:21:23,116 你好生气啊 366 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 这是真的吗? 367 00:21:27,245 --> 00:21:29,581 你知道吗?我要走了 368 00:21:33,043 --> 00:21:34,753 我怎么可能配不上你呢? 369 00:21:34,836 --> 00:21:38,048 你在副驾杂物箱里 放了一个整蛊坐垫 以备不时之需 370 00:21:38,131 --> 00:21:39,591 这与你无关 371 00:21:39,674 --> 00:21:41,926 那更糟糕!一切都应该与我有关! 372 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 你不明白 我还爱着妮基 好吗? 373 00:21:55,148 --> 00:21:55,982 福兹! 374 00:21:56,483 --> 00:22:00,236 我们跟着另外两个孩子 从电影院回家了 375 00:22:00,320 --> 00:22:02,655 他们可没你们淡定 376 00:22:05,408 --> 00:22:07,410 这里的气氛怪怪的 377 00:22:08,661 --> 00:22:11,498 大部分都来自于你 378 00:22:17,837 --> 00:22:20,590 是的 你做得很好 379 00:22:20,673 --> 00:22:24,677 在你闯过红绿灯之后 你开始掌握窍门了 380 00:22:25,428 --> 00:22:29,808 -也许我会像你一样开卡车 -我经常在卡车休息站洗澡 381 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 也许我可以多保留几个选项 382 00:22:33,436 --> 00:22:34,646 我们做这件事吧 383 00:22:38,108 --> 00:22:40,902 我说战争! 384 00:22:40,985 --> 00:22:42,320 -主啊 -各位! 385 00:22:42,404 --> 00:22:44,114 有什么好处? 386 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 完全没有! 387 00:22:46,032 --> 00:22:47,951 -再唱一遍 格温! -战争! 388 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 有什么好处? 389 00:22:53,248 --> 00:22:54,833 -完全… -没有! 390 00:22:54,916 --> 00:22:56,501 十点钟和两点钟方向 姑娘! 391 00:23:00,797 --> 00:23:04,676 战争是全人类的敌人 392 00:23:05,593 --> 00:23:09,097 一想到战争 我就心惊肉跳 393 00:23:09,681 --> 00:23:13,977 战争引发年轻一代的不安 394 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 导致毁灭 395 00:23:16,146 --> 00:23:17,522 谁想去死? 396 00:23:18,773 --> 00:23:19,649 战争 397 00:23:19,732 --> 00:23:21,109 主啊 各位! 398 00:23:22,152 --> 00:23:24,154 有什么好处? 399 00:23:24,237 --> 00:23:25,613 -绝对 -没有 400 00:23:25,697 --> 00:23:27,615 说吧 401 00:23:27,699 --> 00:23:28,700 战争 402 00:23:28,783 --> 00:23:29,742 耶 403 00:23:30,869 --> 00:23:32,829 有什么好处? 404 00:23:32,912 --> 00:23:34,706 -绝对 -没有 405 00:23:34,789 --> 00:23:35,623 听我说 406 00:23:36,374 --> 00:23:39,085 -战争 -只能收获心碎 407 00:23:39,169 --> 00:23:42,088 字幕翻译:Zeo Niu