1 00:00:08,885 --> 00:00:11,012 Gwen, te trapezice… 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,724 Tako ti dobro stoje da zaboravim da sam gej. 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,229 Našla sam ih na tavanu. Gore ima hrpa kul stvari. 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,147 Također… 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,441 Nećeš vjerovati. 6 00:00:23,941 --> 00:00:24,942 Imamo tavan! 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,653 To svašta objašnjava. 8 00:00:27,737 --> 00:00:31,783 Jednom sam probio šakom strop kad sam plesao na Billyja Idola. 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,744 U ruci su mi ostali bomboni i tange. 10 00:00:36,329 --> 00:00:38,456 Mislio sam da se od toga grade kuće. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,333 Kako možeš biti dobro? 12 00:00:40,416 --> 00:00:44,128 Jučer si se javno ponizio pred voljenom ženom. 13 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 Čujem, grozno si se obrukao. 14 00:00:46,172 --> 00:00:49,258 Gore nego kad sam ja povratila na školskom koncertu. 15 00:00:50,176 --> 00:00:52,178 Morala sam školi kupiti novi močo. 16 00:00:54,347 --> 00:00:57,308 Ja se osjećam nekako dobro. 17 00:00:57,391 --> 00:01:00,853 Sad Nik zna kako se osjećam, a njezin je dečko bio ljut. 18 00:01:00,937 --> 00:01:02,814 Znači da sam bio totalno kul. 19 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 Znaš tko je još totalno kul? 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,151 John Rambo. 21 00:01:09,570 --> 00:01:13,074 Tu si, idiote! Koji je tebi vrag? 22 00:01:13,157 --> 00:01:14,534 Voliš me? 23 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 Sereš gluposti! 24 00:01:15,952 --> 00:01:18,913 Samo me ne možeš vidjeti s nekim drugim. 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,582 Moji su osjećaji stvarni! Pogledaj mi izraz! 26 00:01:25,086 --> 00:01:27,630 Isti izraz imaš i kad pišaš u šumi. 27 00:01:28,131 --> 00:01:31,259 Znaš da i to volim! Eto ti dokaz! 28 00:01:32,385 --> 00:01:35,555 Nemam razloga vjerovati išta što kažeš! 29 00:01:35,638 --> 00:01:38,766 Gotovo si poljubio Leiju, ostavio me pred prijateljima 30 00:01:38,850 --> 00:01:41,644 i kažeš da me voliš samo da prekineš s Betsy. 31 00:01:41,727 --> 00:01:44,522 Skoro sam zaboravio da je poljubio Leiju! 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,941 Gotovo! 33 00:01:48,067 --> 00:01:50,444 Ne mogu biti u istoj prostoriji s tobom. 34 00:01:56,033 --> 00:01:57,451 Kakvo pamćenje ima! 35 00:01:58,953 --> 00:02:00,163 Seksi, ha? 36 00:02:02,915 --> 00:02:06,752 Ekipa iz kvarta stalno skupa Svaki tjedan ista furka 37 00:02:06,836 --> 00:02:11,215 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 38 00:02:11,299 --> 00:02:13,843 Al' svi smo okej, svi smo okej 39 00:02:14,343 --> 00:02:15,678 Pozdrav, Wisconsine! 40 00:02:15,761 --> 00:02:16,721 LUDE DEVEDESETE 41 00:02:18,723 --> 00:02:20,474 Ma mislim stvarno! 42 00:02:21,642 --> 00:02:26,522 Kitty! Našao sam još jednu kaznu za prebrzu vožnju 43 00:02:26,606 --> 00:02:27,940 među povrćem! 44 00:02:28,441 --> 00:02:29,650 Mogu objasniti. 45 00:02:30,693 --> 00:02:33,946 Opet sam dobila kaznu i sakrila sam je među povrće. 46 00:02:34,697 --> 00:02:37,575 Ovo ti je treća kazna ove godine. 47 00:02:37,658 --> 00:02:40,536 Povisit će nam iznos osiguranja! 48 00:02:40,620 --> 00:02:46,000 Sad moram nazvati agenticu i razgovarati umilnim glasom! 49 00:02:47,001 --> 00:02:49,128 „Bok, Marsha. 50 00:02:49,837 --> 00:02:52,423 Kako je mužić?” Ubij me! 51 00:02:54,634 --> 00:02:55,593 Treća kazna? 52 00:02:55,676 --> 00:02:58,054 -Oduzet će ti dozvolu. -Što? 53 00:02:58,763 --> 00:03:00,556 Ne mogu ostati bez dozvole! 54 00:03:00,640 --> 00:03:03,142 Počinje škola! Kako ću na posao? 55 00:03:03,809 --> 00:03:05,061 I na tombolu! 56 00:03:06,145 --> 00:03:10,024 Jedino još ondje ženske smiju vrištati! 57 00:03:11,442 --> 00:03:13,527 Možda te puste. Koliko si brzo vozila? 58 00:03:13,611 --> 00:03:17,573 Ne znam. Zasvirao je „Celebrate” od Kool and the Ganga. 59 00:03:19,408 --> 00:03:22,954 Tako mi treba što sam vozila Leiju u trgovinu perlicama. 60 00:03:23,037 --> 00:03:25,581 Misli da volim ručno rađene narukvice. 61 00:03:25,665 --> 00:03:26,999 Imam ih na tisuće! 62 00:03:27,083 --> 00:03:29,919 Izgledaju kao mrtvi zubići na koncu. 63 00:03:31,170 --> 00:03:32,755 Leia je bila u autu? 64 00:03:32,838 --> 00:03:36,092 Neka kaže sucu što treba da se izvučeš. 65 00:03:36,175 --> 00:03:38,219 Da tražim da laže? 66 00:03:39,512 --> 00:03:43,140 -Jako je mila. Ne bih to mogla. -Moji klinci to stalno rade. 67 00:03:43,224 --> 00:03:48,229 Izvukli su me od prijave za pijanstvo, pišanje i ljubljenje murjaka u javnosti. 68 00:03:49,605 --> 00:03:51,232 Volim Dan svetog Patricka! 69 00:03:54,402 --> 00:03:58,114 Bob je sve ovamo preselio prije nego što je otišao! 70 00:03:58,197 --> 00:04:00,241 Ovo je vremenska kapsula 70-ih! 71 00:04:00,324 --> 00:04:07,164 Odjeća, ploče i boca Qaaludesa? 72 00:04:08,833 --> 00:04:11,627 Zgrozio bih se što smo Bob i ja isto građeni 73 00:04:11,711 --> 00:04:14,005 da mi ovo ne stoji tako dobro! 74 00:04:15,298 --> 00:04:17,717 Misliš da još imam šanse kod Nikki? 75 00:04:17,800 --> 00:04:21,262 Da! Ne bi se tako uzrujala da joj nije stalo. 76 00:04:21,846 --> 00:04:24,098 Nije rekla da te ne voli. 77 00:04:24,181 --> 00:04:27,101 Rekla je da ne vjeruje da ti voliš nju. 78 00:04:27,852 --> 00:04:30,396 -Moraš je uvjeriti! -Mogu ja to. 79 00:04:30,479 --> 00:04:33,774 Jednom sam uvjerio konja da sam i ja konj! 80 00:04:34,525 --> 00:04:35,776 Našao sam cipele. 81 00:04:39,030 --> 00:04:40,156 Kvragu! Zaključano. 82 00:04:41,240 --> 00:04:43,909 Cipele zaključavaš samo ako su famozne! 83 00:04:45,077 --> 00:04:46,871 A da učinim nešto za pamćenje? 84 00:04:46,954 --> 00:04:52,001 Recimo, balansiram kazić na glavi ili napunim kadu kozicama? 85 00:04:52,084 --> 00:04:54,587 Da! Učini to! To je dobro. 86 00:04:55,713 --> 00:04:59,800 Ne, nemoj to. Ali možda je velika gesta rješenje. 87 00:04:59,884 --> 00:05:02,470 Ima dečka! Neće joj se to svidjeti! 88 00:05:02,553 --> 00:05:06,140 -A sve romantične komedije? -Muškarci pišu scenarije. 89 00:05:06,223 --> 00:05:08,476 Tko poznaje žene bolje od muškaraca? 90 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 Smiren sam! 91 00:05:26,535 --> 00:05:30,039 Kruh od banana, pita od bresaka, vafli s čokoladom. 92 00:05:30,122 --> 00:05:34,502 Makaroni sa sirom, sir s makaronima. Nije isto, oboje je izvrsno. Navali. 93 00:05:36,003 --> 00:05:39,006 Što se događa? Vježbaš za Dan zahvalnosti? 94 00:05:39,090 --> 00:05:43,719 To samo noću kad svi spavaju. Ovo je za tebe. 95 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Nevezano s ovime… 96 00:05:46,472 --> 00:05:50,726 Sjećaš se kad je prošli tjedan baka dobila glupu kaznu za prebrzu vožnju? 97 00:05:50,810 --> 00:05:54,647 Kad si jurila doma da vidiš kraj Šaljivog kućnog videa? 98 00:05:55,147 --> 00:05:59,318 Morala sam vidjeti hoće li proći dalje mače koje kiše na tortu. 99 00:06:01,153 --> 00:06:05,408 Bi li išla sa mnom na sud i zamutila neke detalje 100 00:06:05,491 --> 00:06:07,535 da izbjegnem posljedice? 101 00:06:07,618 --> 00:06:08,702 Želiš da lažem? 102 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 Ne da lažeš. Da mutiš! 103 00:06:12,498 --> 00:06:14,625 Kao što sam ja zamutila kolač! 104 00:06:16,210 --> 00:06:19,463 Jer svašta radim za tebe i ne postavljam puno pitanja. 105 00:06:20,047 --> 00:06:24,969 -Ne kosi li se to sa svime što me učiš? -Sad si odjednom dobra curica! 106 00:06:26,095 --> 00:06:29,723 Čujem te kako se u sobi koškaš sa Jayem! 107 00:06:32,226 --> 00:06:35,146 Daj, bako! Nije šala lagati na sudu! 108 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 Ne mogu! 109 00:06:36,147 --> 00:06:41,193 Ovo je sud za prometne prekršaje, a ne suđenje O. J.-u! 110 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 E, ovo je velika gesta. 111 00:06:49,034 --> 00:06:53,414 Ima smisla što izgleda ovako jer sam puno viši od nje. 112 00:06:56,459 --> 00:07:00,087 Koji ti je vrag? Nikki je moja cura. Zašto si to naslikao? 113 00:07:00,171 --> 00:07:04,467 To ti je sloboda govora! Ne sviđa ti se? Obrati se Ustavnom sudu. 114 00:07:04,550 --> 00:07:06,010 Moj buraz zna znanje! 115 00:07:07,761 --> 00:07:10,264 Obriši to, inače ćemo se potući. 116 00:07:10,347 --> 00:07:13,058 Oprezno. Pozivaš na tučnjavu. 117 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 Pa da! 118 00:07:16,228 --> 00:07:18,272 Dobro. Ajmo odmah. 119 00:07:18,772 --> 00:07:20,774 Može! 120 00:07:21,942 --> 00:07:24,737 Baš idem na probu pa se ovog časa ne mogu tući. 121 00:07:25,237 --> 00:07:27,156 -Možeš u 16 h? -Ne mogu. 122 00:07:27,239 --> 00:07:29,283 Idem kupovati za školu s mamom. 123 00:07:29,366 --> 00:07:30,493 O, da. 124 00:07:31,327 --> 00:07:35,664 Cipele koje danas izaberem nosit ću cijelu godinu. Ne mogu to otkazati! 125 00:07:36,165 --> 00:07:37,333 Nađimo se u 17 h. 126 00:07:37,416 --> 00:07:40,920 Ako prođemo treći čin. Ne znaju svi tekst. 127 00:07:41,003 --> 00:07:43,380 Iako imaju scenarij već mjesec dana! 128 00:07:43,881 --> 00:07:45,049 A u 19.30? 129 00:07:45,132 --> 00:07:46,634 -Može. -Može! 130 00:07:46,717 --> 00:07:48,177 -Može! -Može! 131 00:07:50,471 --> 00:07:53,974 -Moj je „može” bio zadnji. -Super je ispalo! 132 00:07:54,058 --> 00:07:57,978 Prebit ćeš ga! Pobrinut ću se da Nikki ovo vidi. 133 00:07:58,062 --> 00:08:01,815 Moraš samo čekati da ti dotrči u zagrljaj. 134 00:08:02,983 --> 00:08:07,488 -Nitko ne rješava probleme kao ti. -Živi kao najbolji, umri kao svi. 135 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Jesi li dobro? 136 00:08:14,161 --> 00:08:15,162 Striče Ron? 137 00:08:18,207 --> 00:08:19,041 Samo polako. 138 00:08:24,755 --> 00:08:28,676 Zaboravio sam da je sve ovo ovdje! 139 00:08:28,759 --> 00:08:33,389 Kad smo pakirali kuću, nisam mogao proći kroz otvor za tavan. 140 00:08:34,640 --> 00:08:36,559 -Zapustili ste se? -Obratno. 141 00:08:36,642 --> 00:08:39,186 Bildao sam. Počeo sam svašta uzimati. 142 00:08:40,020 --> 00:08:43,649 Steroide, hormon rasta, konjske testosteroni. 143 00:08:44,358 --> 00:08:50,155 Grožđe se usukalo u grožđice, ali ramena su mi bila kao topovske kugle. 144 00:08:51,240 --> 00:08:52,408 Čudo jedno. 145 00:08:52,491 --> 00:08:54,994 Sjećate li se šifre za kovčeg? 146 00:08:55,077 --> 00:09:01,083 -Naravno. -32, 27, 36. 147 00:09:01,667 --> 00:09:03,210 Midgeine mjere. 148 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 Joj, to je bilo prije nego što smo joj kupili implantate. 149 00:09:16,098 --> 00:09:17,808 Pun je obiteljskih uspomena. 150 00:09:18,892 --> 00:09:20,311 Gdje su cipele, starče? 151 00:09:20,894 --> 00:09:24,690 Donnina haljina koju je nosila kad smo je vodili u Disneyland. 152 00:09:24,773 --> 00:09:29,612 Zapravo je samo jahala konja ispred dućana. 153 00:09:29,695 --> 00:09:32,740 Ali znate djecu. Glupa su. 154 00:09:34,867 --> 00:09:37,661 Midgeine slike prije i poslije! 155 00:09:37,745 --> 00:09:39,872 Kakav anđeo! 156 00:09:40,497 --> 00:09:43,125 Gle ti ta torpeda! 157 00:09:45,127 --> 00:09:49,965 Deset tisuća dolara osvaja „Mače koje kiše na tortu!” 158 00:09:50,049 --> 00:09:55,471 Da! Jer je to najsmiješniji šaljivi kućni video! 159 00:09:57,931 --> 00:10:03,854 Nije ništa smješniji od bake koja izgubi grudnjak na toboganu. 160 00:10:04,605 --> 00:10:08,484 E, to je bio niz pogrešnih odluka. 161 00:10:09,818 --> 00:10:11,445 Moramo razgovarati. 162 00:10:12,237 --> 00:10:15,282 Djede, baka vrši pritisak na mene da lažem na sudu. 163 00:10:15,366 --> 00:10:17,076 Ne vršim pritisak. 164 00:10:17,159 --> 00:10:18,952 Ovo mi je bilo ispod jastuka. 165 00:10:19,036 --> 00:10:21,747 „Učini što treba. Znam gdje spavaš.” 166 00:10:22,456 --> 00:10:23,457 Zaista, Kitty? 167 00:10:23,957 --> 00:10:27,836 Plan ti je da upleteš našu unuku u te probleme? 168 00:10:28,837 --> 00:10:30,005 Sviđa mi se! 169 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 I ti želiš da lažem? 170 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 Ako joj potvrde kaznu, 171 00:10:34,176 --> 00:10:37,971 osiguranje nam se diže na 200 dolara na mjesec. 172 00:10:38,055 --> 00:10:43,018 Ne znam koliko misliš da vrijede tvoja načela, 173 00:10:43,519 --> 00:10:46,522 ali sigurno ne vrijede 200 dolara na mjesec. 174 00:10:47,272 --> 00:10:48,899 Dobro, tko ste vi? 175 00:10:59,993 --> 00:11:02,538 Volim kad uskladimo odjeću. 176 00:11:04,498 --> 00:11:07,000 Stanimo radi božićne fotografije! 177 00:11:07,793 --> 00:11:09,336 Na zadatku smo, Kitty. 178 00:11:10,421 --> 00:11:12,131 Tako je. Opaki smo. 179 00:11:14,341 --> 00:11:16,385 Znaš što mi se svidjelo u Parizu? 180 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 Sitne razlike. 181 00:11:19,263 --> 00:11:20,264 Recimo McDonalds. 182 00:11:20,347 --> 00:11:23,100 Sjećaš se hamburgera od četvrt funte sa sirom? 183 00:11:23,600 --> 00:11:26,353 Zovu ga Royale sa sirom. 184 00:11:27,479 --> 00:11:29,314 Odakle im to?! 185 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 U Europi su tako pametni. 186 00:11:32,818 --> 00:11:35,446 Ondje imaju metrički sustav. 187 00:11:35,529 --> 00:11:38,115 Nemaju pojma koliko je j*** četvrt funte. 188 00:11:41,535 --> 00:11:44,705 Idući put kad idemo u Europu, želim ići u Nizozemsku. 189 00:11:45,205 --> 00:11:47,833 Znaš što stavljaju na pomfrit umjesto kečapa? 190 00:11:47,916 --> 00:11:48,876 Što? 191 00:11:49,543 --> 00:11:50,836 Majonezu! 192 00:11:53,464 --> 00:11:55,048 Vidjela sam na televiziji! 193 00:11:55,549 --> 00:11:57,968 J***, zaliju ga tim sranjem! 194 00:12:02,347 --> 00:12:05,601 -Plašite me. -Razmisli! 195 00:12:06,101 --> 00:12:09,563 Dobro razmisli! 196 00:12:13,275 --> 00:12:14,777 Idemo se provoziti! 197 00:12:14,860 --> 00:12:16,862 Vidjela sam vodotoranj, Jay. 198 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 I dio gdje piše „Nate voli Nikki”? 199 00:12:21,241 --> 00:12:25,287 Daj, Nikki. Sve sam vrijeme uz njega! 200 00:12:26,038 --> 00:12:26,872 Voli te. 201 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 Da me voli, 202 00:12:28,332 --> 00:12:31,710 shvatio bi da uvijek na kraju ja izvučem deblji kraj. 203 00:12:31,794 --> 00:12:34,797 U zreloj sam vezi s nekim na svojoj razini. 204 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 A da ga naučim da bude zreo kao ja? 205 00:12:38,801 --> 00:12:40,511 Power Rangersi su ti stvarni. 206 00:12:41,011 --> 00:12:45,098 Kad nas napadnu Megazordi, ulizivat ćeš im se! 207 00:12:46,642 --> 00:12:49,186 -Završila sam s tobom. -Brzinsko pitanje. 208 00:12:49,269 --> 00:12:51,980 Što misliš o dvojici koji se potuku zbog cure, 209 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 a pobjednik je može zadržati kao plišanca u lunaparku? 210 00:12:56,109 --> 00:12:58,612 Što? Nate će se tući s Theom? 211 00:12:58,695 --> 00:13:00,239 Večeras u 19.30 h. 212 00:13:01,532 --> 00:13:02,366 Tako kasno? 213 00:13:03,492 --> 00:13:06,495 Ne pitaj. Raspored im je kaotičan. 214 00:13:11,708 --> 00:13:13,752 Nisam ništa postigla s Leiom. 215 00:13:14,253 --> 00:13:17,130 Dobro smo je odgojili i sad kusamo. 216 00:13:18,507 --> 00:13:21,677 Ili spavaj sa sucem ili pridobij njegovu naklonost. 217 00:13:21,760 --> 00:13:23,512 Oboje pali. Jedno je zabavno. 218 00:13:24,012 --> 00:13:27,182 Zašto bi mi se sudac smilovao? 219 00:13:27,266 --> 00:13:30,060 Gle ovu kosu i kožu. Sjajim! 220 00:13:30,936 --> 00:13:34,147 A da glumataš da ti se pogoršala ozljeda gležnja? 221 00:13:34,231 --> 00:13:36,358 Daj si oduška, smisli priču. 222 00:13:36,441 --> 00:13:41,029 -Moraš samo potpuno vjerovati u nju. -Ne znam mogu li to izvesti. 223 00:13:41,113 --> 00:13:42,197 Dođi, dušo. 224 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 Hvala, dušo! 225 00:13:44,992 --> 00:13:45,826 Joj! 226 00:13:46,869 --> 00:13:51,665 Ovaj je puno živahniji od starog. Jao! 227 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Ovamo. 228 00:13:57,462 --> 00:13:59,339 Pardon! Idemo! 229 00:13:59,423 --> 00:14:02,259 Rede, nešto je zapelo! 230 00:14:06,179 --> 00:14:09,308 Još osjećam miris tvog laka za kosu, Midge. 231 00:14:10,142 --> 00:14:14,521 Pisalo je da je samo za žene, ali stalno sam ga rabio. 232 00:14:16,481 --> 00:14:20,068 Svjedoci smo dugoročnih posljedica steroida. 233 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 Djede Bobe. 234 00:14:23,572 --> 00:14:25,908 Hajde, dođi s nama dolje. 235 00:14:25,991 --> 00:14:29,453 Sigurno si gladan. Ili žedan. Ili moraš na zahod. 236 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 Ništa od toga. 237 00:14:30,621 --> 00:14:35,042 Stara staklenka kiselih krastavaca riješila je sva tri problema. 238 00:14:36,043 --> 00:14:38,879 Daj, djede! Ne možeš zauvijek ostati ovdje. 239 00:14:39,379 --> 00:14:41,757 Nedostajat ćeš prodavaču šunke! 240 00:14:43,634 --> 00:14:45,844 Kad vidim sve ove stare stvari, 241 00:14:45,928 --> 00:14:49,890 sjetim se najljepših trenutaka života. 242 00:14:50,766 --> 00:14:52,309 Ako odem dolje, 243 00:14:53,393 --> 00:14:54,311 to će nestati. 244 00:14:55,562 --> 00:14:59,983 Ovdje sam još samo zato što jako želim šal u koji plače. 245 00:15:01,735 --> 00:15:07,074 Život je lud i može te odvući u najrazličitijim smjerovima. 246 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 Ali to je sporedno. 247 00:15:09,743 --> 00:15:13,038 Obitelj je najvažnija od svega. 248 00:15:13,121 --> 00:15:16,375 Mora se držati na okupu. Bez obzira na sve. 249 00:15:17,834 --> 00:15:18,877 Bez obzira na sve? 250 00:15:20,253 --> 00:15:21,088 Uvijek. 251 00:15:28,595 --> 00:15:29,805 Kako je mokar! 252 00:15:34,643 --> 00:15:39,189 Tako je. Malo sam uranio jer smo imali najbolju probu dosad. 253 00:15:39,272 --> 00:15:40,607 Riješimo to. 254 00:15:40,691 --> 00:15:43,276 Dat ću ti da me prvi udariš. 255 00:15:43,360 --> 00:15:44,319 Hajde. 256 00:15:44,403 --> 00:15:48,281 Je'n, dva, tri, četiri. Je'n, dva, tri, četiri. 257 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 -Je'n, dva. -Što radiš? 258 00:15:51,785 --> 00:15:55,288 Budim udove. Obučen sam za borbu na pozornici. 259 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 Ovo je iz Mletačkog trgovca. 260 00:16:01,253 --> 00:16:03,088 Misliš da onaj crtić? 261 00:16:04,381 --> 00:16:06,466 A Priča sa Zapadne strane? 262 00:16:09,094 --> 00:16:12,514 Sad izvodiš Popaja? Možemo li se sad potući? 263 00:16:13,974 --> 00:16:15,017 To sam čekao. 264 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Koji je ovo vrag? 265 00:16:24,151 --> 00:16:26,403 Zašto tako elegantno držiš mog dečka? 266 00:16:31,825 --> 00:16:34,161 Predmet 526, Katherine Forman. 267 00:16:34,786 --> 00:16:36,163 Ovdje, suče! 268 00:16:44,046 --> 00:16:45,130 I sad ovdje. 269 00:16:49,009 --> 00:16:53,889 Dobili ste kaznu za prebrzu vožnju. U naseljenome mjestu 120 km/h? 270 00:16:53,972 --> 00:16:56,016 Nikad ne bih prebrzo vozila. 271 00:16:56,099 --> 00:17:00,896 Svaki mi je dan dragocjen otkako sam gotovo izgubila nogu. 272 00:17:02,481 --> 00:17:07,527 Ne želim objašnjavati što se dogodilo ni koliko sam života spasila. 273 00:17:07,611 --> 00:17:10,822 -Nisam vam još dao riječ. -Pet. Pet života. 274 00:17:13,116 --> 00:17:15,786 Tu sam. Smijem li načas razgovarati s bakom? 275 00:17:15,869 --> 00:17:17,245 Naravno, ljubavi! 276 00:17:17,329 --> 00:17:20,957 -Ni govora. -Ne znam koga da poslušam. 277 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 Ovo je moja sudnica. 278 00:17:22,459 --> 00:17:23,293 Prigovor! 279 00:17:25,378 --> 00:17:26,963 Ona je moja unuka. 280 00:17:27,589 --> 00:17:30,092 Mogu li razgovarati s oboje? 281 00:17:30,175 --> 00:17:31,384 Dopuštam! 282 00:17:33,804 --> 00:17:37,224 Shvatila sam da moram biti uz tebe. 283 00:17:37,724 --> 00:17:40,227 Obitelj mora uvijek biti na prvome mjestu. 284 00:17:40,977 --> 00:17:42,312 Dušo! 285 00:17:42,395 --> 00:17:43,522 Nešto nije u redu. 286 00:17:44,397 --> 00:17:46,525 To je Kittyno pokajničko lice. 287 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Vidim ga svaki put kad se uplete u razgovor s tobom. 288 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 Nisam ovo trebala tražiti od tebe. 289 00:17:54,825 --> 00:17:55,784 Oprosti. 290 00:17:56,284 --> 00:17:58,745 Oprosti zbog svega. 291 00:17:58,829 --> 00:18:01,498 Dajte da ubrzamo stvar. Krivi ste ili ne? 292 00:18:01,581 --> 00:18:02,415 Kriva sam. 293 00:18:03,375 --> 00:18:06,461 Kriva što sam brzo vozila i bila loša baka. 294 00:18:08,547 --> 00:18:13,677 A kad vraćam videokasete, nisam ljubazna i ne premotam ih. 295 00:18:14,594 --> 00:18:19,057 Nisam vas htio kazniti, ali ovo zadnje me zaista razljutilo! 296 00:18:19,141 --> 00:18:21,309 Suspendiram vam vozačku na 60 dana! 297 00:18:21,393 --> 00:18:23,436 Ne! 298 00:18:23,937 --> 00:18:25,188 To su dva mjeseca. 299 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 Pa to nije ništa! 300 00:18:28,650 --> 00:18:29,609 Htjeli ste više? 301 00:18:29,693 --> 00:18:32,028 -Bako, prestani govoriti. -Uskači, dušo. 302 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 Ispričavam se, suče. Katkad je malo… 303 00:18:46,084 --> 00:18:47,627 Pardon! 304 00:18:47,711 --> 00:18:50,005 Ovo nije bilo planirano. 305 00:18:50,505 --> 00:18:51,590 Dobro. Doviđenja! 306 00:18:53,800 --> 00:18:56,970 Idem pripaziti da se ne surva niza stube. 307 00:18:59,097 --> 00:19:02,017 -'Đenja, suče Jezner! -Zadovoljstvo mi je, Sherri. 308 00:19:08,607 --> 00:19:11,526 Ozbiljno, Theo? Mislila sam da ćeš ti biti zreo. 309 00:19:11,610 --> 00:19:12,569 I ja. 310 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 U šoku sam! 311 00:19:15,071 --> 00:19:16,823 Baš si me razočarao. 312 00:19:16,907 --> 00:19:20,118 Gajila sam nade, ali i ti si djetinjasti muškarac. 313 00:19:20,202 --> 00:19:22,829 On je! Mama ga je obukla! 314 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 Ne spominji moju mamu! 315 00:19:26,625 --> 00:19:31,463 On to barem prizna. Ti si još gori! Tajiš da si djetinjasti muškarac. 316 00:19:31,963 --> 00:19:36,760 -Samo glumiš da si zreo. -Čekaj. Pohvalila si moju glumu? 317 00:19:38,303 --> 00:19:40,639 Hvala! Lijepo je čuti priznanje! 318 00:19:41,139 --> 00:19:44,100 Bljak. Ne. Prekidamo. 319 00:19:44,184 --> 00:19:46,353 Njega ćeš izabrati umjesto mene?! 320 00:19:47,187 --> 00:19:48,897 E pa, upravo jest. 321 00:19:49,397 --> 00:19:52,442 Sve bi shvatio da si gledao Mlitavskog trgovca! 322 00:19:55,904 --> 00:19:59,115 -Izabrala si mene, zar ne? -Prestani. 323 00:20:01,117 --> 00:20:02,994 Nik, zaista te volim. 324 00:20:04,120 --> 00:20:04,955 Znam. 325 00:20:06,206 --> 00:20:07,499 Ali to mi nije dosta. 326 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 Sada ili zauvijek? 327 00:20:18,843 --> 00:20:20,679 -Razumijem. -Da. 328 00:20:23,265 --> 00:20:24,224 Ajme. 329 00:20:25,392 --> 00:20:26,309 Bit ćeš dobro. 330 00:20:30,313 --> 00:20:34,276 -Znaš da sam ga mogao prebiti? -Ja sam ga mogla prebiti. 331 00:20:37,904 --> 00:20:41,700 Što je ovo, Bobe? Operi rublje! 332 00:20:42,784 --> 00:20:44,869 Imam puno odjeće. 333 00:20:44,953 --> 00:20:48,498 Ali jedino sam u ovoj trenutačno sretan. 334 00:20:49,499 --> 00:20:50,583 Jesi li dobro? 335 00:20:50,667 --> 00:20:54,004 Mislim da mogu iskreno reći da nisam. 336 00:20:54,879 --> 00:20:56,423 Bobe, jesi li čuo? 337 00:20:56,923 --> 00:20:59,801 Izgubila sam dozvolu iako nisam kriva. 338 00:21:00,719 --> 00:21:05,432 Trebat ću nekog da me vozi uokolo. Bit će zabavno! 339 00:21:09,352 --> 00:21:10,979 Ekipa iz kvarta 340 00:21:12,689 --> 00:21:14,774 Stalno skupa 341 00:21:16,359 --> 00:21:18,403 Svaki tjedan 342 00:21:20,280 --> 00:21:22,073 Ista furka 343 00:21:23,700 --> 00:21:26,953 Ubijam vrijeme 344 00:21:27,579 --> 00:21:30,457 Skačem na temu s teme 345 00:21:31,041 --> 00:21:35,086 Al' svi smo okej, svi smo okej 346 00:21:35,670 --> 00:21:37,505 Pozdrav, Wisconsine! 347 00:21:37,589 --> 00:21:39,591 WISCONSIN - AMERIČKA MLJEKARA 348 00:22:18,713 --> 00:22:21,633 Prijevod titlova: Petra Matić