1 00:00:08,885 --> 00:00:11,012 Gwen, i tuoi pantaloni a zampa. 2 00:00:12,096 --> 00:00:15,224 Stai così bene che stavo dimenticando di essere gay. 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,229 Li ho trovati in soffitta. C'è un sacco di roba figa. 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,230 Ma soprattutto… 5 00:00:21,731 --> 00:00:25,193 e non crederete alle vostre orecchie… abbiamo una soffitta. 6 00:00:25,693 --> 00:00:27,653 Questo spiega molte cose. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,783 Una volta ho rotto il soffitto mentre ballavo Billy Idol 8 00:00:32,533 --> 00:00:34,744 e ho tirato giù caramelle e un tanga. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,456 Pensavo fossero in tutte le case. 10 00:00:38,998 --> 00:00:40,333 Come fai a stare così bene? 11 00:00:40,416 --> 00:00:44,128 Ieri ti sei umiliato pubblicamente davanti alla donna che ami. 12 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 Una figuraccia stratosferica. 13 00:00:46,172 --> 00:00:49,717 Peggio di me quando vomitai due volte al concerto di Natale. 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,637 Dovetti ricomprare lo straccio alla scuola. 15 00:00:54,347 --> 00:00:57,308 Non lo so, sto abbastanza bene. 16 00:00:57,391 --> 00:01:00,853 Ora Nik sa cosa provo, il suo ragazzo era incazzato, 17 00:01:00,937 --> 00:01:02,814 quindi sono stato un figo. 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 Chi altro è un figo? 19 00:01:05,650 --> 00:01:07,151 John Rambo. 20 00:01:09,570 --> 00:01:13,074 Eccoti qua, idiota. Che diavolo ti prende? 21 00:01:13,157 --> 00:01:14,534 Tu mi ami? 22 00:01:14,617 --> 00:01:18,913 Sei talmente imbecille che non sopporti di vedermi con qualcun altro. 23 00:01:18,996 --> 00:01:21,582 Nik, è vero. Guarda la mia faccia. 24 00:01:25,086 --> 00:01:27,630 È la stessa di quando fai pipì nel bosco. 25 00:01:28,131 --> 00:01:31,259 Sai che amo farlo, quindi lo stai confermando. 26 00:01:32,385 --> 00:01:35,555 Non ho motivo di credere a nulla di ciò che dici. 27 00:01:35,638 --> 00:01:38,683 Hai quasi baciato Leia, mi hai scaricato davanti agli amici, 28 00:01:38,766 --> 00:01:41,644 e mi dici che mi ami solo per lasciare Betsy. 29 00:01:41,727 --> 00:01:44,522 Che estate. Avevo dimenticato del bacio a Leia. 30 00:01:44,605 --> 00:01:46,941 Quasi… Quasi. 31 00:01:48,067 --> 00:01:51,154 Sai cosa? Se qui ci sei tu, me ne vado. 32 00:01:56,033 --> 00:01:57,451 Che memoria di ferro. 33 00:01:58,953 --> 00:02:00,163 Sexy, vero? 34 00:02:02,915 --> 00:02:06,752 Per la strada a bighellonare Come tutte le settimane 35 00:02:06,836 --> 00:02:11,215 Quasi nulla da fare A parte chiacchierare 36 00:02:11,299 --> 00:02:13,843 Stiamo alla grande Sì, alla grande 37 00:02:14,343 --> 00:02:15,803 Viva il Wisconsin! 38 00:02:18,723 --> 00:02:20,474 Per la miseria! 39 00:02:21,642 --> 00:02:26,439 Kitty! Ho appena trovato un'altra multa per eccesso di velocità 40 00:02:26,522 --> 00:02:28,357 nel cassetto delle verdure. 41 00:02:28,441 --> 00:02:29,650 Ti spiego perché. 42 00:02:30,693 --> 00:02:33,946 Mi hanno fatto un'altra multa e l'ho nascosta lì. 43 00:02:34,697 --> 00:02:37,575 È la terza quest'anno. 44 00:02:37,658 --> 00:02:40,536 Il premio dell'assicurazione andrà alle stelle. 45 00:02:40,620 --> 00:02:46,000 E ora devo chiamare la nostra agente e usare la voce da bravo ragazzo! 46 00:02:47,001 --> 00:02:49,128 "Salve, Marsha. 47 00:02:49,837 --> 00:02:52,423 Il maritino?" Uccidetemi! 48 00:02:54,634 --> 00:02:55,593 Terza multa? 49 00:02:55,676 --> 00:02:58,054 - C'è il ritiro della patente. - Cosa? 50 00:02:58,763 --> 00:03:00,556 Non posso perdere la patente. 51 00:03:00,640 --> 00:03:03,142 Inizia la scuola. Come faccio col lavoro? 52 00:03:03,809 --> 00:03:05,061 E col bingo! 53 00:03:06,145 --> 00:03:10,024 È l'unico posto in cui una ragazza può ancora urlare. 54 00:03:11,442 --> 00:03:13,527 Magari te la cavi. A quanto andavi? 55 00:03:13,611 --> 00:03:17,573 Hanno messo "Celebrate" di Kool and the Gang e l'ho "celebrata". 56 00:03:19,408 --> 00:03:22,954 Tutto per aver portato Leia al negozio di perline. 57 00:03:23,037 --> 00:03:26,999 Crede che io adori i braccialetti fatti in casa. Ne avrò migliaia. 58 00:03:27,083 --> 00:03:29,919 Sembrano denti morti appesi a un filo. 59 00:03:31,170 --> 00:03:32,755 C'era Leia in macchina? 60 00:03:32,838 --> 00:03:36,092 Falle dire al giudice ciò che serve per annullare tutto. 61 00:03:36,175 --> 00:03:38,219 Intendi chiederle di mentire? 62 00:03:39,512 --> 00:03:41,681 È un tesoro. Non potrei mai. 63 00:03:41,764 --> 00:03:43,140 I miei figli lo fanno sempre. 64 00:03:43,224 --> 00:03:46,227 Mi hanno scagionato da droghe in pubblico, pipì in pubblico, 65 00:03:46,310 --> 00:03:47,812 lingua in bocca a uno sbirro. 66 00:03:49,605 --> 00:03:51,232 Adoro San Patrizio. 67 00:03:54,402 --> 00:03:58,114 Bob ha lasciato tutta questa roba prima di trasferirsi. 68 00:03:58,197 --> 00:04:00,241 È una scatola del tempo degli anni '70. 69 00:04:00,324 --> 00:04:07,164 Vestiti, dischi, un flacone di "Quay-lloyds"? 70 00:04:08,833 --> 00:04:11,627 Non mi piace avere la stessa corporatura di Bob, 71 00:04:11,711 --> 00:04:14,005 ma questo mi sta davvero da Dio. 72 00:04:15,298 --> 00:04:17,717 Tu credi abbia ancora chance con Nikki? 73 00:04:17,800 --> 00:04:21,262 Certo. Non si sarebbe infuriata così se non le importasse. 74 00:04:21,846 --> 00:04:24,098 Non ha detto di non amarti. 75 00:04:24,181 --> 00:04:27,101 Ha detto che non crede che tu ami lei. 76 00:04:27,852 --> 00:04:30,396 - Devi farglielo credere. - Posso farlo. 77 00:04:30,479 --> 00:04:33,774 Una volta ho convinto un cavallo di esserlo anche io. 78 00:04:34,525 --> 00:04:35,776 Ho trovato le scarpe. 79 00:04:39,030 --> 00:04:40,239 Accidenti, è chiusa. 80 00:04:41,240 --> 00:04:43,909 Se sono chiuse a chiave saranno fenomenali. 81 00:04:45,077 --> 00:04:46,871 E se facessi qualcosa di grandioso? 82 00:04:46,954 --> 00:04:52,001 Tipo uno stereo in equilibrio sulla testa o riempire una vasca di gamberi? 83 00:04:52,084 --> 00:04:54,587 Sì, questa, mi piace. 84 00:04:55,713 --> 00:04:59,800 Non farlo, ma un gesto epocale è un'ottima idea. 85 00:04:59,884 --> 00:05:02,470 Ha un ragazzo, la cosa non le piacerà. 86 00:05:02,553 --> 00:05:06,140 - Nei film d'amore funziona. - Li scrivono gli uomini. 87 00:05:06,223 --> 00:05:09,268 E chi conosce le donne meglio degli uomini? 88 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 Tutto a posto. 89 00:05:26,535 --> 00:05:30,039 Torta alla banana, alla pesca, waffle col cioccolato, 90 00:05:30,122 --> 00:05:31,624 maccheroni al formaggio, viceversa, 91 00:05:31,707 --> 00:05:34,502 due cose diverse, e buonissime. Buon appetito. 92 00:05:36,003 --> 00:05:39,006 Che succede, nonna? Ti alleni per il Ringraziamento? 93 00:05:39,090 --> 00:05:43,719 Quello lo faccio di notte quando tutti dormono. Questa roba è per te. 94 00:05:44,553 --> 00:05:45,805 Cambiando discorso. 95 00:05:46,472 --> 00:05:50,726 Ricordi quando la nonna sfrecciava e le hanno fatto quella multaccia? 96 00:05:50,810 --> 00:05:55,064 Quando correvi per vedere la fine del programma sui video amatoriali? 97 00:05:55,147 --> 00:05:59,318 Dovevo sapere se "Gattino starnutisce sulla torta" passava il turno. 98 00:06:01,153 --> 00:06:05,408 Non è che verresti in tribunale con me per stravolgere qualche dettaglio 99 00:06:05,491 --> 00:06:07,535 in modo che resti fuori dai guai? 100 00:06:07,618 --> 00:06:08,702 Dovrei mentire? 101 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 Non mentire, stravolgere. 102 00:06:12,498 --> 00:06:14,625 E aggiungo anche questo. 103 00:06:16,210 --> 00:06:19,463 Perché io faccio delle cose per te senza fare domande. 104 00:06:20,047 --> 00:06:22,299 Non è quello che mi hai insegnato. 105 00:06:23,467 --> 00:06:25,010 Sentila, la brava ragazza. 106 00:06:26,095 --> 00:06:29,723 Ti sento mentre ti fai il solletico con Jay. 107 00:06:32,226 --> 00:06:36,063 Nonna, mentire in tribunale è una cosa grossa. Non posso farlo. 108 00:06:36,147 --> 00:06:41,193 Andiamo, è una multa, non è il processo a O.J. 109 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 Questo sì che è un gesto epocale. 110 00:06:49,034 --> 00:06:53,414 Ha senso così, perché io sono molto più grosso di lei. 111 00:06:56,459 --> 00:07:00,087 Che cavolo, Nikki è la mia ragazza. Cos'è questa scritta? 112 00:07:00,171 --> 00:07:04,467 Si chiama libertà di parola. Vallo a dire al Giuramento di fedeltà. 113 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 Il mio amico sa il fatto suo. 114 00:07:07,761 --> 00:07:10,264 Cancellala o dovremo batterci. 115 00:07:10,347 --> 00:07:13,058 Attento, sono parole di sfida. 116 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 Esattamente. 117 00:07:16,228 --> 00:07:18,272 Va bene, allora battiamoci. 118 00:07:18,772 --> 00:07:20,774 Si comincia! 119 00:07:21,942 --> 00:07:24,737 Sto andando alle prove, non posso battermi ora. 120 00:07:25,237 --> 00:07:27,156 - Che ne dici delle 16:00? - No. 121 00:07:27,239 --> 00:07:29,366 Vado a fare shopping con mia madre. 122 00:07:29,450 --> 00:07:30,493 Esatto. 123 00:07:31,327 --> 00:07:35,664 Le scarpe che scelgo oggi le porterò tutto l'anno, devo andare. 124 00:07:36,207 --> 00:07:37,333 Facciamo le 17:00. 125 00:07:37,416 --> 00:07:40,920 Dipende dal terzo atto. Non tutti sanno le battute. 126 00:07:41,003 --> 00:07:43,380 Sebbene abbiano il copione da un mese. 127 00:07:43,881 --> 00:07:45,049 Facciamo le 19:30? 128 00:07:45,132 --> 00:07:46,634 - Andata. - Andata. 129 00:07:46,717 --> 00:07:48,177 - Andata. - Andata! 130 00:07:50,471 --> 00:07:53,974 - Ho detto l'ultimo "Andata". - Perfetto. 131 00:07:54,058 --> 00:07:57,978 Gliene darai di santa ragione e io farò vedere la scritta a Nikki. 132 00:07:58,062 --> 00:08:01,815 Non devi far altro che aspettare che corra da te. 133 00:08:02,983 --> 00:08:04,777 Sei il migliore a gestire le cose. 134 00:08:04,860 --> 00:08:07,488 "Provoca il più bravo, morirai come uno schiavo." 135 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Stai bene, amico? 136 00:08:14,161 --> 00:08:15,162 Zio Ron? 137 00:08:18,207 --> 00:08:19,041 Fai con calma. 138 00:08:24,755 --> 00:08:28,676 Avevo dimenticato che ci fosse tutta questa roba. 139 00:08:28,759 --> 00:08:33,389 Quando abbiamo traslocato non passavo dalla botola della soffitta. 140 00:08:34,640 --> 00:08:36,559 - Si era lasciato andare? - No. 141 00:08:36,642 --> 00:08:39,436 Ero fissato con la palestra. Prendevo di tutto. 142 00:08:40,020 --> 00:08:43,649 Steroidi, HGH, testosterone di cavallo. 143 00:08:44,358 --> 00:08:50,155 Testicoli come uvette, ma spalle come palle di cannone. 144 00:08:51,240 --> 00:08:52,408 Interessante. 145 00:08:52,491 --> 00:08:54,994 Si ricorda la combinazione, o no? 146 00:08:55,077 --> 00:09:01,083 - Certo. - 32, 27, 36. 147 00:09:01,667 --> 00:09:03,210 Le misure di Midge. 148 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 Un attimo, queste erano prima dell'aiutino al davanzale. 149 00:09:16,098 --> 00:09:17,808 Sono ricordi di famiglia. 150 00:09:18,892 --> 00:09:20,811 Dove sono le scarpe, vecchio? 151 00:09:20,894 --> 00:09:24,690 Il vestito di Donna quando la portammo a Disneyland. 152 00:09:24,773 --> 00:09:29,612 In realtà era un giro a cavallo vicino al supermercato. 153 00:09:29,695 --> 00:09:32,740 Ma, sapete come sono i bambini… sono stupidi. 154 00:09:34,867 --> 00:09:37,661 Le foto di Midge prima e dopo! 155 00:09:37,745 --> 00:09:39,872 Che angelo. 156 00:09:40,497 --> 00:09:43,125 Guarda quei siluri. 157 00:09:45,127 --> 00:09:49,965 A vincere 10.000 dollari è "Gattino starnutisce sulla torta". 158 00:09:50,049 --> 00:09:55,471 Sì, perché è il video amatoriale più divertente che c'è. 159 00:09:57,931 --> 00:10:03,854 Non era più divertente di "Nonna perde la maglietta sullo scivolo". 160 00:10:04,605 --> 00:10:08,484 Un'intera serie di decisioni sbagliate. 161 00:10:09,818 --> 00:10:11,445 Noi tre dobbiamo parlare. 162 00:10:12,237 --> 00:10:15,282 Nonno, la nonna mi ha fatto pressioni per mentire in tribunale. 163 00:10:15,366 --> 00:10:17,076 Non lo definirei così. 164 00:10:17,159 --> 00:10:18,952 Questo era sotto il cuscino. 165 00:10:19,036 --> 00:10:21,747 "Fai la cosa giusta. So dove dormi." 166 00:10:22,456 --> 00:10:23,457 Sul serio, Kitty? 167 00:10:23,957 --> 00:10:27,836 Il tuo piano è trascinare nostra nipote in questo casino? 168 00:10:28,837 --> 00:10:30,005 Mi piace. 169 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 Anche tu vuoi che menta? 170 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 Se quella multa resta, 171 00:10:34,176 --> 00:10:37,971 l'assicurazione sale di 200 dollari al mese. 172 00:10:38,055 --> 00:10:43,018 Non so quanto pensi che valga la tua etica, 173 00:10:43,519 --> 00:10:46,397 ma meno di 200 dollari al mese. 174 00:10:47,272 --> 00:10:48,899 Ma chi siete voi due? 175 00:10:59,993 --> 00:11:02,538 Adoro quando ci vestiamo uguali. 176 00:11:04,498 --> 00:11:07,000 Dovremmo fermarci e fare la foto di Natale. 177 00:11:07,793 --> 00:11:09,336 Siamo al lavoro, Kitty. 178 00:11:10,421 --> 00:11:12,131 Giusto, roba seria. 179 00:11:14,341 --> 00:11:16,385 Sai cosa mi piaceva di Parigi? 180 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 Le piccole differenze. 181 00:11:19,263 --> 00:11:20,389 Come da McDonald's. 182 00:11:20,472 --> 00:11:23,100 Sai come chiamano un quarto di libbra col formaggio? 183 00:11:23,600 --> 00:11:26,353 Royale con formaggio. 184 00:11:27,479 --> 00:11:29,314 Come gli è venuto in mente? 185 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 Sono furbi in Europa. 186 00:11:32,818 --> 00:11:35,446 Hanno il sistema metrico decimale. 187 00:11:35,529 --> 00:11:38,115 Non sanno che ***** sia un quarto di libbra. 188 00:11:41,535 --> 00:11:44,705 La prossima volta voglio andare in Olanda. 189 00:11:45,289 --> 00:11:47,833 Sai cosa mettono sulle patatine al posto del ketchup? 190 00:11:47,916 --> 00:11:48,876 Cosa? 191 00:11:49,543 --> 00:11:50,836 La maionese. 192 00:11:53,464 --> 00:11:55,048 L'ho visto in televisione. 193 00:11:55,549 --> 00:11:57,968 *****, le affogano in quella merda. 194 00:12:02,347 --> 00:12:05,601 - Mi fate paura. - Pensaci. 195 00:12:06,101 --> 00:12:09,563 Pensaci molto bene. 196 00:12:13,192 --> 00:12:14,777 Andiamo a fare un giro. 197 00:12:14,860 --> 00:12:16,862 Ho visto la torre dell'acqua, Jay. 198 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 Anche la scritta "Nate ama Nikki?" 199 00:12:21,241 --> 00:12:25,287 Dai, Nikki. Sono stato vicino a Nate in questa fase. 200 00:12:26,038 --> 00:12:26,872 Lui ti ama. 201 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 Se fosse così, 202 00:12:28,332 --> 00:12:31,710 si renderebbe conto che questa merda finisce per ferirmi. 203 00:12:31,794 --> 00:12:34,797 Ho un rapporto maturo con un ragazzo al mio livello. 204 00:12:34,880 --> 00:12:37,591 E se gli insegnassi a essere maturo come me? 205 00:12:38,801 --> 00:12:40,511 Per te i Power Rangers esistono. 206 00:12:41,011 --> 00:12:45,098 Un giorno i Megazord ci attaccheranno, e tu gli bacerai il culo. 207 00:12:46,642 --> 00:12:49,186 - Con te ho finito. - Ehi, domanda veloce. 208 00:12:49,269 --> 00:12:51,980 Che ne pensi di due tizi che litigano per una ragazza, 209 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 e chi vince si tiene l'amata come un peluche al luna park? 210 00:12:56,109 --> 00:12:58,612 Un attimo, cosa? Nate affronterà Theo? 211 00:12:58,695 --> 00:13:00,239 Stasera alle 19:30. 212 00:13:01,532 --> 00:13:02,908 Perché così tardi? 213 00:13:03,492 --> 00:13:06,495 Lascia perdere. Programmazione pessima. 214 00:13:11,708 --> 00:13:13,752 Leia è stata inutile. 215 00:13:14,253 --> 00:13:17,130 L'abbiamo tirata su bene e ora la scontiamo. 216 00:13:18,507 --> 00:13:21,677 Vai a letto con il giudice o prova a farti compatire. 217 00:13:21,760 --> 00:13:23,345 Ti consiglio la prima. 218 00:13:24,012 --> 00:13:27,182 Perché il giudice dovrebbe compatirmi? 219 00:13:27,266 --> 00:13:30,060 I capelli, la pelle… Guardami. Sono raggiante. 220 00:13:30,936 --> 00:13:34,147 Metti il tutore ed esagera l'infortunio alla caviglia. 221 00:13:34,231 --> 00:13:36,358 Inventati un retroscena. 222 00:13:36,441 --> 00:13:41,029 - L'importante è non mollare. - Non sono sicura di riuscirci. 223 00:13:41,113 --> 00:13:42,197 Vieni qui, tesoro. 224 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 Grazie, caro. 225 00:13:44,992 --> 00:13:45,826 Oddio! 226 00:13:46,869 --> 00:13:51,665 Questo è più potente di quello vecchio. Ops. 227 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Vieni qui. 228 00:13:57,462 --> 00:13:59,339 Scusi, scusi. Eccomi. 229 00:13:59,423 --> 00:14:02,259 Si è incantato qualcosa. 230 00:14:06,179 --> 00:14:09,308 Sento ancora l'odore della tua lacca, Midge. 231 00:14:10,142 --> 00:14:14,521 Non posso dirlo per via delle donne, ma la uso sempre. 232 00:14:16,481 --> 00:14:20,569 Stiamo assistendo agli effetti a lungo termine degli steroidi. 233 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 Ehi, nonno Bob. 234 00:14:23,572 --> 00:14:25,908 Perché non vieni di sotto? 235 00:14:25,991 --> 00:14:29,453 Avrai fame, o sete, magari devi andare in bagno. 236 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 Sono a posto. 237 00:14:30,621 --> 00:14:35,042 Ho trovato un barattolo di sottaceti e ho soddisfatto tutte le esigenze. 238 00:14:36,043 --> 00:14:38,879 Nonno, non puoi restare quassù per sempre. 239 00:14:39,379 --> 00:14:41,757 Il salumiere ti darà per disperso. 240 00:14:43,634 --> 00:14:45,844 Stare in mezzo a questa roba vecchia 241 00:14:45,928 --> 00:14:49,890 mi riporta ai momenti più felici della mia vita. 242 00:14:50,766 --> 00:14:52,309 Se scendo, 243 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 svaniranno. 244 00:14:55,562 --> 00:14:59,983 Il motivo per cui sono ancora qui è che voglio quel foulard su cui piange. 245 00:15:01,735 --> 00:15:07,074 Sai, la vita può condurti in tante situazioni e luoghi diversi. 246 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 Ma è solo rumore. 247 00:15:09,743 --> 00:15:13,038 La cosa più importante è la famiglia. 248 00:15:13,121 --> 00:15:16,375 Restare uniti, a ogni costo. 249 00:15:17,960 --> 00:15:18,877 A ogni costo? 250 00:15:20,253 --> 00:15:21,088 Sempre. 251 00:15:28,595 --> 00:15:29,805 È tutto bagnato. 252 00:15:34,643 --> 00:15:39,189 Sì, sono in anticipo perché è stata la prova migliore dell'anno. 253 00:15:39,272 --> 00:15:40,607 Cominciamo. 254 00:15:40,691 --> 00:15:43,276 Ehi. Ti faccio dare il primo pugno. 255 00:15:43,360 --> 00:15:44,319 Forza. 256 00:15:44,403 --> 00:15:48,281 E un, due, tre, quattro. 257 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 - Uno, due… - Che stai facendo? 258 00:15:51,785 --> 00:15:53,495 Risveglio le estremità. 259 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 Faccio combattimento scenico. 260 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 Conoscerai la mossa da Il mercante di Venezia. 261 00:16:01,253 --> 00:16:03,088 Hai detto Dennis la minaccia? 262 00:16:04,381 --> 00:16:06,466 Oppure West Side Story? 263 00:16:09,094 --> 00:16:10,971 Ora fai Braccio di Ferro? 264 00:16:11,471 --> 00:16:12,514 Possiamo picchiarci? 265 00:16:13,974 --> 00:16:15,017 Aspettavo te. 266 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Che diavolo sta succedendo? 267 00:16:24,151 --> 00:16:26,403 Perché fai volteggiare il mio ragazzo? 268 00:16:31,825 --> 00:16:34,161 Caso 526, Katherine Forman. 269 00:16:34,786 --> 00:16:36,163 Sono qui, Vostro Onore. 270 00:16:44,046 --> 00:16:45,130 E ora sono qui. 271 00:16:49,009 --> 00:16:50,635 Eccesso di velocità. 272 00:16:51,136 --> 00:16:53,889 Faceva 180 km/h su una strada urbana? 273 00:16:53,972 --> 00:16:56,016 Vostro Onore, non eccederei mai. 274 00:16:56,099 --> 00:17:00,896 Ogni giorno è prezioso per me da quando ho quasi perso il piede. 275 00:17:02,481 --> 00:17:07,527 Non le racconterò com'è andata o quante vite ho salvato. 276 00:17:07,611 --> 00:17:10,822 - Ancora non dovrebbe parlare. - Erano cinque, le vite. 277 00:17:13,116 --> 00:17:15,786 Sono qui. Posso parlare un attimo con mia nonna? 278 00:17:15,869 --> 00:17:17,245 Certo, tesoro. 279 00:17:17,329 --> 00:17:20,957 - Assolutamente no. - Non so a chi dare ascolto. 280 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 Questa è la mia aula. 281 00:17:22,459 --> 00:17:23,293 Obiezione! 282 00:17:25,378 --> 00:17:26,963 Lei è mia nipote. 283 00:17:27,589 --> 00:17:30,092 Posso parlare con entrambi contemporaneamente? 284 00:17:30,175 --> 00:17:31,384 Acconsento. 285 00:17:33,804 --> 00:17:37,224 Mi rendo conto che essere qui è la cosa giusta da fare. 286 00:17:37,808 --> 00:17:40,227 La famiglia prima di tutto, sempre. 287 00:17:40,977 --> 00:17:42,312 Oh, amore. 288 00:17:42,395 --> 00:17:43,522 Qualcosa non va. 289 00:17:44,397 --> 00:17:46,525 È l'espressione del rimorso. 290 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Ce l'ha quando si ritrova in una conversazione con te. 291 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 Non avrei mai dovuto chiedertelo. 292 00:17:54,825 --> 00:17:55,784 Mi dispiace. 293 00:17:56,284 --> 00:17:58,745 Mi dispiace per tutto. 294 00:17:58,829 --> 00:18:01,498 Andiamo avanti. Colpevole o non colpevole? 295 00:18:01,581 --> 00:18:02,415 Colpevole. 296 00:18:03,375 --> 00:18:06,461 Colpevole per eccesso di velocità e come nonna. 297 00:18:08,547 --> 00:18:13,677 E quando restituisco le cassette non le riavvolgo. 298 00:18:14,594 --> 00:18:19,057 Volevo lasciar perdere, ma quest'ultima cosa mi fa incazzare. 299 00:18:19,141 --> 00:18:21,309 Patente sospesa per 60 giorni. 300 00:18:21,393 --> 00:18:23,436 No! 301 00:18:23,937 --> 00:18:25,188 Sono due mesi. 302 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 È pochissimo. 303 00:18:28,692 --> 00:18:29,609 Voleva di più? 304 00:18:29,693 --> 00:18:31,945 - Non aprire bocca. - Ok, salta su. 305 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 Mi scusi, Vostro Onore. A volte è un po'… 306 00:18:46,084 --> 00:18:47,627 Mi scusi, scusi. 307 00:18:47,711 --> 00:18:50,005 Non era programmato. 308 00:18:50,505 --> 00:18:51,590 Ok, arrivederci. 309 00:18:53,800 --> 00:18:56,970 Vado ad assicurarmi che non precipiti per le scale. 310 00:18:59,097 --> 00:19:02,017 - Giudice Jezner. - È sempre un piacere, Sherri. 311 00:19:08,607 --> 00:19:11,526 Sul serio, Theo? Pensavo fossi quello maturo. 312 00:19:11,610 --> 00:19:12,569 Anch'io. 313 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Sono scioccato. 314 00:19:15,071 --> 00:19:16,823 Sono così delusa. 315 00:19:16,907 --> 00:19:20,118 Avevo grandi speranze, ma sei l'ennesimo bambinone. 316 00:19:20,202 --> 00:19:22,829 È lui il bambinone, lo veste la madre. 317 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 Non nominare mia madre. 318 00:19:26,625 --> 00:19:28,418 Almeno lo ammette. 319 00:19:28,919 --> 00:19:31,463 Tu sei peggio, un bambinone in incognito. 320 00:19:31,963 --> 00:19:36,760 - Che recita la parte del maturo. - Era un complimento per la recitazione? 321 00:19:38,303 --> 00:19:40,639 Grazie, è meraviglioso riceverne. 322 00:19:41,139 --> 00:19:44,100 Oddio, no. Ti lascio di sicuro. 323 00:19:44,184 --> 00:19:46,353 Non puoi scegliere lui al posto mio. 324 00:19:47,187 --> 00:19:48,897 È quello che sta succedendo. 325 00:19:49,397 --> 00:19:52,442 Lo sapresti se avessi guardato Il mercante di "tiè"! 326 00:19:55,904 --> 00:19:59,115 - È questo che sta succedendo, vero? - Smettila. 327 00:20:01,117 --> 00:20:02,994 Nik, io ti amo davvero. 328 00:20:04,120 --> 00:20:04,955 Lo so. 329 00:20:06,206 --> 00:20:07,499 Ma non corrispondo. 330 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 Tipo, adesso, o per sempre? 331 00:20:18,843 --> 00:20:20,679 - Capito. - Sì. 332 00:20:23,265 --> 00:20:24,224 Cavolo. 333 00:20:25,392 --> 00:20:26,309 Ti riprenderai. 334 00:20:30,313 --> 00:20:34,276 - Sai che l'avrei demolito, vero? - Anch'io ci sarei riuscita. 335 00:20:37,904 --> 00:20:41,700 Che cavolo, Bob? Fai un bucato! 336 00:20:42,784 --> 00:20:44,869 Ho un sacco di vestiti. 337 00:20:44,953 --> 00:20:48,498 Ma questi sono gli unici che mi rendono felice adesso. 338 00:20:49,499 --> 00:20:50,583 Stai bene? 339 00:20:50,667 --> 00:20:54,004 Credo di poter affermare di no. 340 00:20:54,879 --> 00:20:56,423 Bob, hai saputo? 341 00:20:56,923 --> 00:20:59,801 Ho perso la patente non per colpa mia. 342 00:21:00,719 --> 00:21:05,432 Mi servirà qualcuno che mi porti in giro. Sarà uno spasso. 343 00:21:09,352 --> 00:21:10,979 Per la strada 344 00:21:12,689 --> 00:21:14,774 A bighellonare 345 00:21:16,359 --> 00:21:18,403 Come tutte 346 00:21:20,280 --> 00:21:22,073 Le settimane 347 00:21:23,700 --> 00:21:26,953 Quasi nulla da fare 348 00:21:27,579 --> 00:21:30,457 A parte chiacchierare 349 00:21:31,041 --> 00:21:35,086 Stiamo alla grande Sì, alla grande 350 00:21:35,670 --> 00:21:37,505 Viva il Wisconsin! 351 00:21:37,589 --> 00:21:39,424 LA PATRIA DEI LATTICINI D'AMERICA 352 00:22:18,713 --> 00:22:21,633 Sottotitoli: Rachele Agnusdei