1 00:00:08,885 --> 00:00:11,012 Gwen, as calças boca de sino. 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,724 Ficas tão gira que me esqueci que era gay. 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,229 Encontrei-as no meu sótão. Há lá muitas coisas fixes. 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,147 Além disso… 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,441 Vão ficar perplexos. 6 00:00:23,941 --> 00:00:24,942 Temos um sótão! 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,653 Isso explica muita coisa. 8 00:00:27,737 --> 00:00:31,783 Uma vez, enfiei a mão pelo teto, quando dançava ao som de Billy Idol. 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,744 Trouxe para baixo umas Peta Zetas e uma tanga. 10 00:00:36,245 --> 00:00:38,498 Pensei que as casas eram feitas disso. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,333 Como estás tão bem? 12 00:00:40,416 --> 00:00:44,128 Ontem, humilhaste-te publicamente à frente da tua amada. 13 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 Ouvi dizer que foi embaraçoso. 14 00:00:46,172 --> 00:00:49,592 Pior do que quando vomitei duas vezes no concerto do Natal. 15 00:00:50,176 --> 00:00:52,095 Tive de dar uma esfregona nova à escola. 16 00:00:54,347 --> 00:00:57,308 Não sei. Sinto-me bem com isso. 17 00:00:57,391 --> 00:01:00,853 Agora a Nik sabe o que sinto e o namorado ficou chateado, 18 00:01:00,937 --> 00:01:04,899 o que significa que pareci muito fixe. - Sabes quem mais é fixe? 19 00:01:05,650 --> 00:01:07,151 O John Rambo. 20 00:01:09,570 --> 00:01:13,074 Aqui estás tu, imbecil. Qual é a tua? 21 00:01:13,157 --> 00:01:14,534 Amas-me? 22 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 És um tretas! 23 00:01:15,952 --> 00:01:18,913 Não suportas é ver-me com outra pessoa. 24 00:01:18,996 --> 00:01:21,582 Nik, é verdade. Olha para a minha cara. 25 00:01:25,086 --> 00:01:28,047 É a mesma cara que fazes quando mijas na mata. 26 00:01:28,131 --> 00:01:31,259 E sabes que também adoro isso. Estás a dar-me razão. 27 00:01:32,385 --> 00:01:35,555 Não tenho porque acreditar no que estás a dizer. 28 00:01:35,638 --> 00:01:38,683 Quase beijaste a Leia, acabaste comigo à frente dos meus amigos 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,644 e dizes que me amas só para acabares com a Betsy. 30 00:01:41,727 --> 00:01:44,605 O verão tem sido de loucos. Esqueci-me de que ele beijou a Leia. 31 00:01:44,689 --> 00:01:46,941 Quase. 32 00:01:48,067 --> 00:01:50,444 Nem consigo estar contigo agora. 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,451 Ela tem boa memória! 34 00:01:58,953 --> 00:02:00,163 Sensual, certo? 35 00:02:02,915 --> 00:02:06,752 A palmilhar a rua É a mesma seca contínua 36 00:02:06,836 --> 00:02:11,215 Nada para fazer senão falar convosco 37 00:02:11,299 --> 00:02:13,593 Estamos todos bem! 38 00:02:14,093 --> 00:02:14,927 Olá, Wisconsin! 39 00:02:15,011 --> 00:02:16,721 THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 40 00:02:18,723 --> 00:02:20,474 Por amor de Deus! 41 00:02:21,642 --> 00:02:26,522 Kitty! Encontrei mais uma multa de excesso de velocidade, 42 00:02:26,606 --> 00:02:28,357 escondida no frigorífico. 43 00:02:28,441 --> 00:02:29,650 Posso explicar. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,946 Apanhei outra multa e escondi-a no frigorífico. 45 00:02:34,697 --> 00:02:37,575 É a terceira multa, este ano. 46 00:02:37,658 --> 00:02:40,536 Vão aumentar-nos o seguro. 47 00:02:40,620 --> 00:02:46,000 Agora, tenho de ligar à nossa agente e usar a minha voz de bonzinho! 48 00:02:47,001 --> 00:02:49,128 "Olá, Marsha. 49 00:02:49,837 --> 00:02:52,423 Como vai o marido?" Mata-me! 50 00:02:54,634 --> 00:02:55,593 Terceira multa? 51 00:02:55,676 --> 00:02:58,054 - Ficamos sem carta. - O quê? 52 00:02:58,763 --> 00:03:00,556 Não posso ficar sem carta. 53 00:03:00,640 --> 00:03:03,142 As aulas vão começar. Como vou trabalhar? 54 00:03:03,809 --> 00:03:05,061 E ao bingo! 55 00:03:06,145 --> 00:03:10,024 É o único sítio que resta onde uma miúda pode gritar. 56 00:03:11,442 --> 00:03:13,527 Talvez se safe. A que velocidade ia? 57 00:03:13,611 --> 00:03:17,573 Deu o "Celebrate" dos Kool and the Gang e eu segui as indicações. 58 00:03:19,408 --> 00:03:22,954 Eis a paga por ter levado a Leia à loja de missangas. 59 00:03:23,037 --> 00:03:25,581 Ela acha que eu adoro pulseiras caseiras. 60 00:03:25,665 --> 00:03:26,999 Devo ter milhares. 61 00:03:27,083 --> 00:03:29,919 Parecem dentinhos mortos num fio. 62 00:03:31,170 --> 00:03:32,755 A Leia estava no carro? 63 00:03:32,838 --> 00:03:36,092 Ela que diga ao juiz o que for preciso para a safar. 64 00:03:36,175 --> 00:03:38,219 Ou seja, peço-lhe para mentir? 65 00:03:39,512 --> 00:03:43,140 - Ela é amorosa. Não sou capaz. - Os meus filhos fazem-no muito. 66 00:03:43,224 --> 00:03:46,227 Safaram-me de embriaguez pública, micção pública, 67 00:03:46,310 --> 00:03:48,229 um linguado público a um chui. 68 00:03:49,605 --> 00:03:51,232 Amo o Dia de São Patrício. 69 00:03:54,402 --> 00:03:58,114 Acreditam que o Bob deixou cá tudo isto antes de se mudar? 70 00:03:58,197 --> 00:04:00,241 É uma cápsula dos anos 70! 71 00:04:00,324 --> 00:04:07,164 Roupa, discos e um frasco de "Meta-calona"? 72 00:04:08,833 --> 00:04:11,627 Seria constrangedor o Bob e eu termos o mesmo tipo de corpo, 73 00:04:11,711 --> 00:04:14,005 se isto não me ficasse tão bem. 74 00:04:15,298 --> 00:04:17,717 Achas que ainda tenho hipóteses com a Nikki? 75 00:04:17,800 --> 00:04:21,262 Claro. Ela não estaria tão irritada se não se importasse. 76 00:04:21,846 --> 00:04:24,098 Ela não disse que não te amava. 77 00:04:24,181 --> 00:04:27,101 Ela disse que não acredita que tu a amas. 78 00:04:27,852 --> 00:04:30,396 - Tens de fazê-la acreditar. - Eu consigo. 79 00:04:30,479 --> 00:04:33,774 Uma vez convenci um cavalo que eu também era um cavalo. 80 00:04:34,525 --> 00:04:35,776 Encontrei os sapatos. 81 00:04:39,030 --> 00:04:40,323 Raios, está trancado! 82 00:04:41,240 --> 00:04:43,909 Para estarem trancados, só podem ser espetaculares. 83 00:04:45,077 --> 00:04:46,871 E se eu fizesse algo épico? 84 00:04:46,954 --> 00:04:52,001 Como segurar um rádio sobre a cabeça ou encher uma banheira com camarão? 85 00:04:52,084 --> 00:04:54,587 Sim. Faz isso. Essa é boa. 86 00:04:55,713 --> 00:04:59,800 Não faças isso, mas um gesto grandioso é a solução. 87 00:04:59,884 --> 00:05:02,470 Ela tem namorado. Não vai gostar disso. 88 00:05:02,553 --> 00:05:06,140 - Porque acontece nas comédias românticas? - Porque são escritas por homens. 89 00:05:06,223 --> 00:05:08,476 E quem conhece as mulheres melhor que os homens? 90 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 Estou bem. 91 00:05:26,535 --> 00:05:30,039 Pão de banana, tarte de pêssego, waffles com pepitas de chocolate, 92 00:05:30,122 --> 00:05:34,502 massa com queijo, queijo com massa. São diferentes, ambos deliciosos. Come. 93 00:05:36,003 --> 00:05:39,006 O que se passa? A treinar para a Ação de Graças? 94 00:05:39,090 --> 00:05:43,719 Só faço isso à noite, quando estão todos a dormir. Isto é para ti. 95 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Nada que ver. 96 00:05:46,472 --> 00:05:50,726 Lembras-te de quando eu ia a acelerar e recebi aquela multa irritante? 97 00:05:50,810 --> 00:05:55,064 Quando estavas com pressa para vir ver o America's Funniest Home Videos? 98 00:05:55,147 --> 00:05:59,318 Tinha de ver se o "Gatinho Espirra no Bolo de Anos" passou. 99 00:06:01,153 --> 00:06:05,408 Gostava que viesses ao tribunal comigo e dourasses a pílula 100 00:06:05,491 --> 00:06:07,535 para eu não me meter em apuros. 101 00:06:07,618 --> 00:06:08,702 Queres que minta? 102 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 Mentir, não. Dourar a pílula. 103 00:06:12,498 --> 00:06:14,625 Douradinho como isto. 104 00:06:16,210 --> 00:06:19,463 Também faço coisas por ti sem fazer muitas perguntas. 105 00:06:20,047 --> 00:06:22,299 Isto não vai contra tudo que me ensinaste? 106 00:06:23,467 --> 00:06:25,094 Agora armas-te em santinha. 107 00:06:26,095 --> 00:06:29,723 Ouço-te no quarto, naquelas lutas de cócegas com o Jay. 108 00:06:32,226 --> 00:06:36,063 Ora, avó. Mentir em tribunal é muito mau. Não posso fazê-lo. 109 00:06:36,147 --> 00:06:41,193 Poupa-me! É o tribunal de trânsito, não o julgamento do OJ. 110 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 Isto, sim, é um gesto grandioso. 111 00:06:49,034 --> 00:06:53,414 Faz sentido que seja assim, porque eu sou muito maior que ela. 112 00:06:56,459 --> 00:07:00,087 Mas que raio? A Nikki é minha namorada. Porque pintaste isso? 113 00:07:00,171 --> 00:07:04,467 Liberdade de expressão. Se não gostas, queixa-te ao Juramento à Bandeira. 114 00:07:04,550 --> 00:07:06,093 O meu mano sabe o que faz. 115 00:07:07,761 --> 00:07:10,264 Apaga aquilo ou vamos lutar. 116 00:07:10,347 --> 00:07:13,058 Cuidado. Isso são palavras de luta. 117 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 Exato. 118 00:07:16,228 --> 00:07:18,272 Tudo bem. Vamos já a isso. 119 00:07:18,772 --> 00:07:20,774 Vamos lá! 120 00:07:21,942 --> 00:07:24,737 Ia a caminho do ensaio, não posso lutar agora. 121 00:07:25,237 --> 00:07:27,156 - Que tal às quatro? - Não posso. 122 00:07:27,239 --> 00:07:29,283 Vou comprar material escolar com a minha mãe. 123 00:07:29,366 --> 00:07:30,493 Pois vai. 124 00:07:31,327 --> 00:07:34,038 Os sapatos que eu escolher são para o ano todo. 125 00:07:34,121 --> 00:07:35,664 Não posso faltar. 126 00:07:36,207 --> 00:07:37,333 Fica às cinco. 127 00:07:37,416 --> 00:07:41,045 Depende do tempo do terceiro ato. Nem todos sabem as falas. 128 00:07:41,128 --> 00:07:43,380 Apesar de já terem o guião há um mês! 129 00:07:43,881 --> 00:07:45,049 E se for às 19h30? 130 00:07:45,132 --> 00:07:46,634 - Combinado. - Combinado. 131 00:07:46,717 --> 00:07:48,177 - Combinado. - Combinado! 132 00:07:50,471 --> 00:07:53,974 - Fui o último a dizer. - Foi perfeito. 133 00:07:54,058 --> 00:07:57,978 Vais arrasar com ele. Vou certificar-me de que a Nikki vê isto. 134 00:07:58,062 --> 00:08:01,815 Só terás de esperar que ela corra para os teus braços. 135 00:08:02,983 --> 00:08:04,777 És o melhor a resolver coisas. 136 00:08:04,860 --> 00:08:07,488 Quem é inferior, vai desta para melhor. 137 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Estás bem, meu? 138 00:08:14,161 --> 00:08:15,162 Tio Ron? 139 00:08:18,123 --> 00:08:19,083 Relaxa um pouco. 140 00:08:24,755 --> 00:08:28,676 Caramba! Já não me lembrava de que isto estava aqui. 141 00:08:28,759 --> 00:08:33,389 Quando arrumámos a casa, eu não cabia na entrada do sótão. 142 00:08:34,640 --> 00:08:36,559 - Desleixou-se? - Pelo contrário. 143 00:08:36,642 --> 00:08:39,186 Não saía do ginásio e comecei a dar nos anabolizantes. 144 00:08:40,020 --> 00:08:43,649 Esteroides, HGH, testosterona para cavalos. 145 00:08:44,358 --> 00:08:50,155 Mirraram-me os tintins, mas os ombros ficaram todos bombados. 146 00:08:51,240 --> 00:08:52,408 Fascinante. 147 00:08:52,491 --> 00:08:54,994 Lembra-se ou não da combinação do baú? 148 00:08:55,077 --> 00:09:01,083 Claro. 81, 67, 91. 149 00:09:01,667 --> 00:09:03,210 As medidas da Midge. 150 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 Esperem. Isso foi antes de lhe pagarmos marmelos novos. 151 00:09:16,098 --> 00:09:17,808 Tantas lembranças de família. 152 00:09:18,892 --> 00:09:20,311 Os sapatos, velhote? 153 00:09:20,894 --> 00:09:24,690 O vestido que a Donna usou quando a levámos à Disneylândia. 154 00:09:24,773 --> 00:09:29,612 Na verdade, foi só um cavalinho a moedas à porta da mercearia. 155 00:09:29,695 --> 00:09:32,740 Mas já sabem como são as crianças… São burras. 156 00:09:34,867 --> 00:09:37,661 As fotos antes e depois da Midge! 157 00:09:37,745 --> 00:09:39,872 Que anjo. 158 00:09:40,497 --> 00:09:43,125 Vejam-me só estes torpedos! 159 00:09:45,127 --> 00:09:49,965 O vencedor dos 10 mil dólares é o vídeo "Gatinho Espirra no Bolo de Anos." 160 00:09:50,049 --> 00:09:55,471 Sim, porque é o vídeo caseiro mais engraçado! 161 00:09:57,931 --> 00:10:03,854 Não é mais engraçado do que o vídeo "Avó Perde Top no Escorrega Aquático." 162 00:10:04,605 --> 00:10:08,484 Foi uma série de más decisões. 163 00:10:09,818 --> 00:10:11,445 Temos de falar os três. 164 00:10:12,154 --> 00:10:15,282 Avô, a avó tem-me pressionado para mentir em tribunal. 165 00:10:15,366 --> 00:10:17,076 Não lhe chamaria pressão. 166 00:10:17,159 --> 00:10:21,747 Encontrei este bilhete sob a almofada. "Faz a coisa certa. Sei onde dormes." 167 00:10:22,456 --> 00:10:23,457 A sério, Kitty? 168 00:10:23,957 --> 00:10:27,836 O teu plano é envolver a nossa neta nesta confusão? 169 00:10:28,837 --> 00:10:30,005 Agrada-me! 170 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 Também queres que minta? 171 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 Se a multa não for anulada, 172 00:10:34,176 --> 00:10:37,971 o nosso seguro sobe 200 dólares por mês. 173 00:10:38,055 --> 00:10:43,018 Não sei quanto achas que vale a tua moralidade, 174 00:10:43,519 --> 00:10:46,397 mas é menos que 200 dólares por mês. 175 00:10:47,272 --> 00:10:48,899 Quem são vocês?! 176 00:10:59,993 --> 00:11:02,538 Adoro quando a nossa roupa combina. 177 00:11:04,498 --> 00:11:07,000 Devíamos encostar e tirar a foto de Natal. 178 00:11:07,793 --> 00:11:09,336 Estamos em serviço, Kitty. 179 00:11:10,421 --> 00:11:12,131 Certo. Da pesada. 180 00:11:14,341 --> 00:11:16,385 Sabes o que adorei em Paris? 181 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 As pequenas diferenças. 182 00:11:19,263 --> 00:11:23,100 Lembras-te do que era um Quarter Pounder com queijo no McDonald's? 183 00:11:23,600 --> 00:11:26,353 Royale com queijo. 184 00:11:27,479 --> 00:11:29,314 Como é que se lembraram disso? 185 00:11:30,774 --> 00:11:32,735 A Europa é tão inteligente. 186 00:11:32,818 --> 00:11:35,446 Usam o sistema métrico. 187 00:11:35,529 --> 00:11:38,115 Sabem lá que c… é um quarto de uma libra. 188 00:11:41,535 --> 00:11:44,788 Da próxima vez que formos à Europa, quero ir à Holanda. 189 00:11:45,289 --> 00:11:47,833 Sabes o que põem nas batatas em vez de ketchup? 190 00:11:47,916 --> 00:11:48,876 O quê? 191 00:11:49,543 --> 00:11:50,836 Maionese. 192 00:11:53,464 --> 00:11:55,048 Vi na televisão. 193 00:11:55,549 --> 00:11:57,968 Afogam o c… das batatas naquela merda! 194 00:12:02,347 --> 00:12:05,601 - Estão a assustar-me. - Pensa nisso. 195 00:12:06,101 --> 00:12:09,563 Pensa muito bem. 196 00:12:13,275 --> 00:12:14,777 Olá. Vamos dar uma volta. 197 00:12:14,860 --> 00:12:16,862 Já vi a torre de água. 198 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 Viste a parte do "Nate ama Nikki"? 199 00:12:21,241 --> 00:12:25,287 Vá lá, Nikki. Tenho acompanhado o Nate em tudo. 200 00:12:26,038 --> 00:12:28,332 - Ele ama-te mesmo. - Se fosse verdade, 201 00:12:28,415 --> 00:12:31,710 ele pensaria em como me magoa com as tretas dele. 202 00:12:31,794 --> 00:12:34,797 Tenho uma relação madura agora, com alguém do meu nível. 203 00:12:34,880 --> 00:12:37,341 E se eu lhe ensinar a ser maduro como eu? 204 00:12:38,801 --> 00:12:40,511 Achas que os Power Rangers existem. 205 00:12:41,011 --> 00:12:45,098 Um dia, os Megazords vão atacar-nos e vais ter de lhes beijar os pés. 206 00:12:46,642 --> 00:12:49,186 - Chega de conversa. - Uma pergunta rápida. 207 00:12:49,269 --> 00:12:51,980 O que achas de dois tipos lutarem por uma miúda 208 00:12:52,064 --> 00:12:55,609 e o vencedor ficar com ela, como um peluche numa feira? 209 00:12:56,109 --> 00:12:58,612 O quê? O Nate vai lutar com o Theo? 210 00:12:58,695 --> 00:13:00,239 Esta noite, às 19h30. 211 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 Porquê tão tarde? 212 00:13:03,492 --> 00:13:06,495 Não perguntes. Foi um fiasco de agenda. 213 00:13:11,708 --> 00:13:13,752 Não consegui nada com a Leia. 214 00:13:14,253 --> 00:13:17,130 Educámo-la bem e estamos a pagar por isso. 215 00:13:18,507 --> 00:13:23,512 Ou dorme com o juiz ou desperta pena. Ambos resultam, um é mais divertido. 216 00:13:24,012 --> 00:13:27,182 Porque é que o juiz teria pena de mim? 217 00:13:27,266 --> 00:13:30,060 Este cabelo, esta pele. Olha para mim. Reluzo. 218 00:13:30,936 --> 00:13:34,147 Coloque a bota imobilizadora e dramatize a lesão no tornozelo. 219 00:13:34,231 --> 00:13:36,358 Exagere. Invente uma história. 220 00:13:36,441 --> 00:13:41,029 - Tem de se empenhar. - Não sei se consigo. 221 00:13:41,113 --> 00:13:42,197 Aqui tens, amor. 222 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 Obrigada, amor. 223 00:13:44,992 --> 00:13:45,826 Bolas! 224 00:13:46,869 --> 00:13:51,665 Este tem mais força que o antigo. Ups. 225 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Aqui. 226 00:13:57,462 --> 00:13:59,339 Desculpe. Vamos lá. 227 00:13:59,423 --> 00:14:02,259 Red, está qualquer coisa presa. 228 00:14:06,179 --> 00:14:09,308 Ainda me cheira à tua laca, Midge. 229 00:14:10,142 --> 00:14:14,521 Na lata, dizia que era para mulheres, mas eu usava-a muito. 230 00:14:16,481 --> 00:14:20,068 Estamos a testemunhar o efeito a longo prazo dos esteroides. 231 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 Olá, avô Bob. 232 00:14:23,572 --> 00:14:25,908 Porque não desces? 233 00:14:25,991 --> 00:14:29,453 Deves ter fome ou sede, ou precisar de ir à casa de banho. 234 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 Estou bem. 235 00:14:30,621 --> 00:14:35,042 Encontrei aqui um velho frasco de picles. Resolveu as três coisas. 236 00:14:36,043 --> 00:14:38,879 Vá lá, avô. Não podes ficar aqui para sempre. 237 00:14:39,379 --> 00:14:41,757 O tipo da charcutaria vai ter saudades tuas. 238 00:14:43,634 --> 00:14:45,844 Ver todas estas coisas antigas 239 00:14:45,928 --> 00:14:49,890 faz-me recordar os melhores tempos da minha vida. 240 00:14:50,766 --> 00:14:52,309 Se eu descer, 241 00:14:53,393 --> 00:14:54,311 isso vai-se. 242 00:14:55,562 --> 00:14:59,983 Só estou aqui porque quero muito o lenço no qual ele está a chorar. 243 00:15:01,735 --> 00:15:07,074 Sabes, a vida pode ser uma loucura e puxar-nos em diversas direções. 244 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 Mas é só barulho. 245 00:15:09,743 --> 00:15:13,038 O mais importante é a família. 246 00:15:13,121 --> 00:15:16,375 Temos de nos manter unidos, aconteça o que acontecer. 247 00:15:17,960 --> 00:15:19,461 Aconteça o que acontecer? 248 00:15:20,253 --> 00:15:21,088 Sempre. 249 00:15:28,595 --> 00:15:29,805 Está todo molhado! 250 00:15:34,643 --> 00:15:39,189 Isso. Cheguei uns minutos mais cedo porque foi o melhor ensaio do ano. 251 00:15:39,272 --> 00:15:40,607 Vamos lá a isto. 252 00:15:40,691 --> 00:15:43,276 Até te deixo dar o primeiro murro. 253 00:15:43,360 --> 00:15:44,319 Vá lá. 254 00:15:44,403 --> 00:15:48,281 Um, dois, três, quatro. 255 00:15:48,365 --> 00:15:50,742 - Um, dois… - O que estás a fazer? 256 00:15:51,785 --> 00:15:55,288 A acordar as extremidades. Tenho treino em combate de palco. 257 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 Talvez conheças isto do Rei Lear. 258 00:16:01,253 --> 00:16:03,088 Disseste Rei Leão? 259 00:16:04,339 --> 00:16:06,466 Que tal um pouco de West Side Story? 260 00:16:09,094 --> 00:16:10,971 Agora são tretas do Popeye? 261 00:16:11,471 --> 00:16:12,514 Podemos lutar já? 262 00:16:13,974 --> 00:16:15,017 É a minha deixa. 263 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 O que raio é isto? 264 00:16:24,151 --> 00:16:26,403 Porque estás a segurar nele com tanta elegância? 265 00:16:31,825 --> 00:16:34,161 Processo 526, Katherine Forman. 266 00:16:34,786 --> 00:16:36,163 Aqui, meritíssimo. 267 00:16:44,046 --> 00:16:45,130 E agora aqui. 268 00:16:49,009 --> 00:16:53,889 Foi multada por excesso de velocidade. 120 km/h numa estrada secundária? 269 00:16:53,972 --> 00:16:56,016 Meritíssimo, nunca faria isso. 270 00:16:56,099 --> 00:17:00,896 Dou valor a cada dia, desde que quase perdi o pé. 271 00:17:02,481 --> 00:17:07,527 Não vou estar a contar o que aconteceu nem quantas vidas salvei… 272 00:17:07,611 --> 00:17:10,822 - Ainda não é para falar. - Foram cinco. Cinco vidas. 273 00:17:13,116 --> 00:17:15,786 Cheguei. Dá-me um minuto com a minha avó? 274 00:17:15,869 --> 00:17:17,245 Claro, querida. 275 00:17:17,329 --> 00:17:20,957 - Nem pensar. - Não sei a quem obedecer. 276 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 Este tribunal é meu. 277 00:17:22,459 --> 00:17:23,293 Protesto! 278 00:17:25,378 --> 00:17:26,963 Ela é minha neta. 279 00:17:27,589 --> 00:17:30,092 Posso falar com os dois ao mesmo tempo? 280 00:17:30,175 --> 00:17:31,384 Vou permiti-lo. 281 00:17:33,804 --> 00:17:37,224 Percebo que, para ti, estar aqui é a coisa certa a fazer. 282 00:17:37,808 --> 00:17:40,227 A família é sempre o mais importante. 283 00:17:40,977 --> 00:17:42,312 Querida… 284 00:17:42,395 --> 00:17:43,522 Passa-se algo. 285 00:17:44,397 --> 00:17:46,525 É a cara de arrependimento da Kitty. 286 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Vejo-a sempre que fica entalada numa conversa contigo. 287 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 Nunca devia ter-te pedido para fazeres isto. 288 00:17:54,825 --> 00:17:55,784 Desculpa. 289 00:17:56,284 --> 00:17:58,745 Desculpa tudo. 290 00:17:58,829 --> 00:18:01,498 Vamos lá avançar. Culpada ou inocente? 291 00:18:01,581 --> 00:18:02,415 Culpada. 292 00:18:03,375 --> 00:18:06,461 Culpada de acelerar, culpada enquanto avó. 293 00:18:08,547 --> 00:18:13,677 E quando devolvo vídeos, não sou simpática e não os puxo para trás. 294 00:18:14,594 --> 00:18:19,057 Não ia fazer isto, mas essa última coisa deixa-me furioso! 295 00:18:19,141 --> 00:18:21,309 Carta suspensa por 60 dias. 296 00:18:21,393 --> 00:18:23,436 Não! 297 00:18:23,937 --> 00:18:25,188 São dois meses. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 Isso não é nada. 299 00:18:28,692 --> 00:18:29,609 Queria mais? 300 00:18:29,693 --> 00:18:31,945 - Avó, para de falar. - Sobe, querida. 301 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 Desculpe, meritíssimo. Às vezes, fica um pouco… 302 00:18:46,084 --> 00:18:47,627 Desculpe. Peço desculpa. 303 00:18:47,711 --> 00:18:50,005 Foi sem querer. 304 00:18:50,505 --> 00:18:51,590 Pronto. Adeus. 305 00:18:53,800 --> 00:18:56,970 É melhor ir ver se ela não cai pelas escadas. 306 00:18:59,097 --> 00:19:02,100 - Adeus, Juiz Jezner. - É sempre um prazer, Sherri. 307 00:19:08,607 --> 00:19:11,526 A sério, Theo? Pensava que ias ser o maduro. 308 00:19:11,610 --> 00:19:12,569 Também eu. 309 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Estou chocado. 310 00:19:15,071 --> 00:19:16,823 Que desilusão. 311 00:19:16,907 --> 00:19:20,118 Esperava mais de ti, mas não passas de outro bebé crescido. 312 00:19:20,202 --> 00:19:22,829 Ele é que é. A mãe vestiu-o. 313 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 Não fales da minha mãezinha! 314 00:19:26,625 --> 00:19:28,418 Ao menos ele não o esconde. 315 00:19:28,919 --> 00:19:31,463 Tu és pior. És um bebé secreto. 316 00:19:31,963 --> 00:19:36,760 - Só atuas como alguém maduro. - Espera. Elogiaste a minha representação? 317 00:19:38,303 --> 00:19:41,056 Obrigado. Que bom reconhecerem o meu trabalho. 318 00:19:41,139 --> 00:19:44,100 Credo. Vamos mesmo acabar. 319 00:19:44,184 --> 00:19:46,353 Não acredito que o preferes a mim. 320 00:19:47,187 --> 00:19:48,897 É isso mesmo. 321 00:19:49,397 --> 00:19:52,484 Saberias isso se tivesses visto o Rei do Embrulha! 322 00:19:55,904 --> 00:19:59,115 - É isso que está a acontecer, certo? - Para. 323 00:20:01,117 --> 00:20:02,994 Nik, eu amo-te mesmo. 324 00:20:04,120 --> 00:20:04,955 Eu sei. 325 00:20:06,206 --> 00:20:07,499 Não sinto o mesmo. 326 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 Agora ou para sempre? 327 00:20:18,843 --> 00:20:20,679 - Entendido. - Sim. 328 00:20:23,265 --> 00:20:24,224 Ena. 329 00:20:25,392 --> 00:20:26,309 Vais ficar bem. 330 00:20:30,313 --> 00:20:34,276 - Conseguia dar-lhe uma abada, sabes isso? - Também eu. 331 00:20:37,904 --> 00:20:41,700 Mas que raio, Bob? Lava a roupa! 332 00:20:42,784 --> 00:20:44,869 Tenho muita roupa, 333 00:20:44,953 --> 00:20:48,498 mas só esta me deixa feliz agora. 334 00:20:49,499 --> 00:20:50,583 Estás bem? 335 00:20:50,667 --> 00:20:54,004 Acho que é justo dizer que não. 336 00:20:54,879 --> 00:20:56,423 Bob, já sabes? 337 00:20:56,923 --> 00:20:59,801 Perdi a carta sem culpa nenhuma. 338 00:21:00,719 --> 00:21:05,432 Vou precisar de quem me dê boleia. Vai ser divertido. 339 00:21:09,352 --> 00:21:10,979 A palmilhar 340 00:21:12,689 --> 00:21:14,774 A rua 341 00:21:16,359 --> 00:21:18,403 É a mesma seca 342 00:21:20,280 --> 00:21:22,073 Contínua 343 00:21:23,700 --> 00:21:26,953 Nada para fazer 344 00:21:27,579 --> 00:21:30,457 Senão falar convosco 345 00:21:31,041 --> 00:21:35,086 Estamos todos bem! 346 00:21:35,670 --> 00:21:37,505 Olá, Wisconsin! 347 00:21:37,589 --> 00:21:39,591 WISCONSIN A AMÉRICA DOS LACTICÍNIOS 348 00:22:18,713 --> 00:22:21,633 Legendas: Susana Bénard