1 00:00:08,885 --> 00:00:11,012 Gwen, sua calça boca de sino… 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,807 Você fica tão bem nela! Quase esqueci que era gay. 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,229 Achei no meu sótão. Tem um monte de coisa legal lá em cima. 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,147 Além disso… 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,441 E isto vai fazer vocês pirarem: 6 00:00:23,941 --> 00:00:24,942 temos um sótão. 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,653 Isso explica muita coisa. 8 00:00:27,737 --> 00:00:31,783 Uma vez, soquei o teto enquanto dançava ao som de Billy Idol. 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,827 Voltei segurando Pop Rocks e um biquíni fio-dental. 10 00:00:36,329 --> 00:00:38,456 Achei que as casas fossem feitas disso. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,333 Como você tá tão de boa? 12 00:00:40,416 --> 00:00:44,128 Ontem, vi você ser humilhado na frente da mulher que você ama. 13 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 Soube que foi muito vergonhoso. 14 00:00:46,172 --> 00:00:49,509 Pior do que quando vomitei duas vezes na minha apresentação de férias. 15 00:00:50,176 --> 00:00:52,178 Tive que comprar um esfregão novo pra escola. 16 00:00:54,347 --> 00:00:57,308 Não sei. Eu me sinto muito bem. 17 00:00:57,391 --> 00:01:00,853 Agora a Nik sabe como me sinto, e o namorado dela ficou puto, 18 00:01:00,937 --> 00:01:02,814 então fiquei bem na fita. 19 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 Sabe quem mais tá bem na fita? 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,151 John Rambo. 21 00:01:09,570 --> 00:01:13,074 Aí está você, seu idiota! Qual é o seu problema? 22 00:01:13,157 --> 00:01:14,534 Você me ama? 23 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 Você só fala bobagem. 24 00:01:15,952 --> 00:01:18,913 Você não aguenta me ver com outra pessoa. 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,582 Nik, isto é real. Olhe para a minha cara. 26 00:01:25,086 --> 00:01:27,630 É a mesma cara que você faz quando mija no mato. 27 00:01:28,131 --> 00:01:31,259 E você sabe o quanto também amo isso. Está me dando razão. 28 00:01:32,385 --> 00:01:35,555 Não tenho motivos pra acreditar em nada do que você diz. 29 00:01:35,638 --> 00:01:38,683 Você quase beijou a Leia, rompeu comigo na frente dos meus amigos, 30 00:01:38,766 --> 00:01:41,644 e diz que me ama só para terminar com a Betsy. 31 00:01:41,727 --> 00:01:44,522 O verão tá sendo tão louco, que esqueci que ele beijou a Leia. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,941 Quase! 33 00:01:48,067 --> 00:01:50,444 Não consigo nem ficar no mesmo ambiente que você. 34 00:01:56,033 --> 00:01:57,451 Que memória de elefante! 35 00:01:58,953 --> 00:02:00,163 Sexy, né? 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,834 Dando uma volta pela rua 37 00:02:04,917 --> 00:02:06,878 A mesma coisa Que fizemos na semana passada 38 00:02:06,961 --> 00:02:11,215 Não há nada a fazer Além de falar com você 39 00:02:11,299 --> 00:02:13,843 Estamos bem 40 00:02:14,343 --> 00:02:15,803 Olá, Wisconsin! 41 00:02:18,723 --> 00:02:20,474 Pela madrugada! 42 00:02:21,642 --> 00:02:26,522 Kitty! Achei outra das suas multas por excesso de velocidade 43 00:02:26,606 --> 00:02:28,357 escondida na gaveta de legumes. 44 00:02:28,441 --> 00:02:29,650 Eu posso explicar. 45 00:02:30,693 --> 00:02:33,946 Recebi outra multa e escondi na gaveta de legumes. 46 00:02:34,697 --> 00:02:37,575 É sua terceira multa este ano. 47 00:02:37,658 --> 00:02:40,536 Vão aumentar o valor do nosso seguro. 48 00:02:40,620 --> 00:02:46,000 Agora, tenho que ligar para nossa agente e usar minha voz simpática! 49 00:02:47,001 --> 00:02:49,128 "Oi, Marsha. 50 00:02:49,837 --> 00:02:51,505 Como está o marido?" 51 00:02:51,589 --> 00:02:52,423 Quero morrer! 52 00:02:54,634 --> 00:02:55,593 Terceira multa, né? 53 00:02:55,676 --> 00:02:58,054 - É quando tiram sua habilitação. - O quê? 54 00:02:58,763 --> 00:03:00,556 Não posso perder a habilitação. 55 00:03:00,640 --> 00:03:03,142 As aulas já vão começar. Como vou trabalhar? 56 00:03:03,809 --> 00:03:05,061 E o bingo! 57 00:03:06,145 --> 00:03:10,024 É o único lugar onde uma moça ainda pode gritar. 58 00:03:11,442 --> 00:03:13,527 Talvez você se safe. A quantas você dirigia? 59 00:03:13,611 --> 00:03:17,573 Tocou "Celebrate", do Kool and the Gang, e segui as instruções. 60 00:03:19,408 --> 00:03:22,954 É o que ganho por levar a Leia na loja de miçangas. 61 00:03:23,037 --> 00:03:25,581 Ela acha que amo braceletes artesanais. 62 00:03:25,665 --> 00:03:26,999 Devo ter milhares. 63 00:03:27,083 --> 00:03:29,919 Parecem dentes mortos em um fio. 64 00:03:31,170 --> 00:03:32,755 Espere, a Leia estava no carro? 65 00:03:32,838 --> 00:03:36,092 Peça para ela dizer ao juiz o que for preciso pra se livrar da multa. 66 00:03:36,175 --> 00:03:38,219 Pedir pra ela mentir? 67 00:03:39,512 --> 00:03:41,681 Ela é tão doce! Eu nunca faria isso. 68 00:03:41,764 --> 00:03:43,140 Meus filhos sempre fazem isso. 69 00:03:43,224 --> 00:03:46,227 Me inocentaram de me drogar em público, me mijar em público, 70 00:03:46,310 --> 00:03:48,229 e de beijar um policial em público. 71 00:03:49,605 --> 00:03:51,232 Adoro o Dia de São Patrício. 72 00:03:54,402 --> 00:03:58,114 Acredita que Bob deixou tudo isto aqui antes de se mudar? 73 00:03:58,197 --> 00:04:00,241 É uma cápsula do tempo dos anos 1970. 74 00:04:00,324 --> 00:04:07,164 Roupas, discos, e uma garrafa de "quayludes"? 75 00:04:08,833 --> 00:04:11,627 Eu estranharia ter o mesmo tipo físico do Bob, 76 00:04:11,711 --> 00:04:14,005 se isto não ficasse tão bem em mim. 77 00:04:15,298 --> 00:04:17,717 Acha mesmo que ainda tenho chance com a Nikki? 78 00:04:17,800 --> 00:04:21,262 Com certeza! Ela não se chatearia tanto se não ligasse. 79 00:04:21,846 --> 00:04:24,098 Ela não disse que não o amava. 80 00:04:24,181 --> 00:04:27,101 Ela disse que não acreditava que você a amava. 81 00:04:27,852 --> 00:04:30,396 - Tem que fazê-la acreditar. - Posso fazer isso. 82 00:04:30,479 --> 00:04:33,774 Já convenci um cavalo de que eu também era um cavalo. 83 00:04:34,525 --> 00:04:35,776 Encontrei os sapatos. 84 00:04:39,030 --> 00:04:40,156 Droga! Está trancado. 85 00:04:41,240 --> 00:04:43,909 Não se tranca sapatos, a menos que sejam fantásticos. 86 00:04:45,077 --> 00:04:46,871 E se eu fizer algo épico? 87 00:04:46,954 --> 00:04:52,001 Tipo levantar uma caixa de som ou encher uma banheira de camarões? 88 00:04:52,084 --> 00:04:54,587 Sim. Faça isso. Essa é boa. 89 00:04:55,713 --> 00:04:59,800 Não faça isso, mas um grande gesto é o melhor caminho. 90 00:04:59,884 --> 00:05:02,470 Mano, ela tem namorado. Ela não vai gostar disso. 91 00:05:02,553 --> 00:05:06,140 - E por que tá em toda comédia romântica? - Elas são escritas por homens. 92 00:05:06,223 --> 00:05:08,851 E quem conhece melhor as mulheres do que os homens? 93 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 Tô tranquilão. 94 00:05:26,535 --> 00:05:28,537 Pão de banana, torta de pêssego, 95 00:05:28,621 --> 00:05:31,624 waffles de chocolate, macarrão com queijo, queijo e macarrão, 96 00:05:31,707 --> 00:05:34,502 duas coisas muito diferentes, ambos deliciosos. Coma. 97 00:05:36,003 --> 00:05:39,006 O que foi, vovó? Tá treinando pro Dia de Ação de Graças? 98 00:05:39,090 --> 00:05:43,719 Só à noite enquanto todos dormem. Isto é para você. 99 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Mudando de assunto… 100 00:05:46,472 --> 00:05:50,726 Lembra que, na semana passada, a vovó acelerou e recebeu aquela multinha? 101 00:05:50,810 --> 00:05:54,647 Quando corria pra casa pra pegar o final de Vídeos Caseiros Mais Engraçados? 102 00:05:55,147 --> 00:05:56,190 Eu tinha que ver 103 00:05:56,273 --> 00:05:59,318 se o "Gato Espirra no Bolo de Aniversário" duraria mais uma semana. 104 00:06:01,153 --> 00:06:05,408 Será que poderia ir ao tribunal comigo e esconder uns detalhes 105 00:06:05,491 --> 00:06:07,535 para me livrar de uma encrenca? 106 00:06:07,618 --> 00:06:08,702 Quer que eu minta? 107 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 Mentir, não. Deixar escondidinho. 108 00:06:12,498 --> 00:06:14,625 O que eu também preparei. 109 00:06:16,210 --> 00:06:19,463 Porque, por você, faço coisas sem fazer tantas perguntas. 110 00:06:20,047 --> 00:06:22,299 Isso não é contra tudo o que me ensinou? 111 00:06:23,467 --> 00:06:24,969 Agora você é boazinha. 112 00:06:26,095 --> 00:06:29,723 Eu ouço você e Jay no quarto brincando de fazer cosquinha. 113 00:06:32,226 --> 00:06:35,146 Qual é, vovó? Mentir no tribunal é sério. 114 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 Não consigo. 115 00:06:36,147 --> 00:06:41,193 Estamos falando do tribunal de trânsito, não o julgamento do O.J. 116 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 Isto é um grande gesto. 117 00:06:49,034 --> 00:06:53,414 Faz sentido assim porque sou muito maior do que ela. 118 00:06:56,459 --> 00:07:00,087 Qual foi, cara? Nikki é minha namorada. Por que pintou isso aqui? 119 00:07:00,171 --> 00:07:01,338 É liberdade de expressão. 120 00:07:01,422 --> 00:07:04,467 Se não gostou, se entenda com o Juramento de Lealdade. 121 00:07:04,550 --> 00:07:06,010 Meu mano sabe das coisas. 122 00:07:07,761 --> 00:07:10,264 Apague isso, ou vamos brigar. 123 00:07:10,347 --> 00:07:13,058 Cuidado. Está chamando pra briga. 124 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 Exatamente. 125 00:07:16,228 --> 00:07:18,272 Tudo bem. Vamos fazer isso agora. 126 00:07:18,772 --> 00:07:20,774 Está valendo! 127 00:07:21,942 --> 00:07:24,737 Eu estava indo pro ensaio, então não posso brigar agora. 128 00:07:25,237 --> 00:07:27,156 - Que tal às 16h? - Não dá. 129 00:07:27,239 --> 00:07:29,283 Vou comprar material escolar com a mamãe. 130 00:07:29,366 --> 00:07:30,493 Ele vai mesmo. 131 00:07:31,327 --> 00:07:34,038 O sapato que eu escolher hoje ficará o resto do ano comigo, 132 00:07:34,121 --> 00:07:35,664 então não posso errar. 133 00:07:36,207 --> 00:07:37,333 Vamos adiar pras cinco. 134 00:07:37,416 --> 00:07:40,920 Se chegarmos rápido ao 3º ato, tudo bem. Nem todo mundo decorou. 135 00:07:41,003 --> 00:07:43,380 Mesmo já tendo o roteiro há um mês. 136 00:07:43,881 --> 00:07:45,049 Que tal às 19h30? 137 00:07:45,132 --> 00:07:46,634 - Já é. - Já é. 138 00:07:46,717 --> 00:07:48,177 - Já é. - Já é! 139 00:07:50,471 --> 00:07:53,974 - Fiz o último "já é". - Funcionou perfeitamente. 140 00:07:54,058 --> 00:07:57,978 Cara, você vai acabar com ele. E vou fazer a Nikki ver esta pichação. 141 00:07:58,062 --> 00:08:01,815 Agora é só esperar que ela corra para os seus braços. 142 00:08:02,983 --> 00:08:04,777 Ninguém tem seu jogo de cintura. 143 00:08:04,860 --> 00:08:07,488 "Se, com os melhores, mexer, como os outros, vai morrer." 144 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Você tá bem, cara? 145 00:08:14,161 --> 00:08:15,162 Tio Ron? 146 00:08:18,207 --> 00:08:19,041 Sem pressa. 147 00:08:24,755 --> 00:08:28,676 Cara, esqueci que tinha tudo isso aqui! 148 00:08:28,759 --> 00:08:33,389 Quando embalamos as coisas de casa, eu não passava pelo buraco do sótão. 149 00:08:34,640 --> 00:08:36,559 - Estava fora de forma? - Pelo contrário. 150 00:08:36,642 --> 00:08:39,186 Eu era rato de academia. Comecei a tomar bomba. 151 00:08:40,020 --> 00:08:43,649 Esteroides, hormônio do crescimento, testosterona de cavalo… 152 00:08:44,358 --> 00:08:50,155 Transformaram minhas uvas em passas, mas meus ombros pareciam bolas de canhão. 153 00:08:51,240 --> 00:08:52,408 Fascinante. 154 00:08:52,491 --> 00:08:54,994 Você se lembra da combinação da mala ou não? 155 00:08:55,077 --> 00:09:01,083 - Claro. - 32, 27, 36. 156 00:09:01,667 --> 00:09:03,210 As medidas da Midge. 157 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 Espere. Isso foi antes de compramos a nova comissão de frente dela. 158 00:09:16,098 --> 00:09:17,808 Tá cheio de memórias da família. 159 00:09:18,892 --> 00:09:20,311 Cadê os sapatos, velho? 160 00:09:20,894 --> 00:09:24,690 O vestido que a Donna usou quando a levamos à Disneylândia. 161 00:09:24,773 --> 00:09:29,612 Na verdade, foi só uma cavalgada do lado de fora do mercado. 162 00:09:29,695 --> 00:09:32,740 Mas sabem como as crianças são burras. 163 00:09:34,867 --> 00:09:37,661 Fotos de antes e depois de Midge! 164 00:09:37,745 --> 00:09:39,872 Que anjo! 165 00:09:40,497 --> 00:09:43,125 Vejam esses torpedos! 166 00:09:45,127 --> 00:09:49,965 E o vencedor dos dez mil dólares é: "Gatinho Espirra no Bolo de Aniversário". 167 00:09:50,049 --> 00:09:55,471 Sim, porque é o vídeo caseiro mais engraçado! 168 00:09:57,931 --> 00:10:03,854 Não foi mais engraçado do que "Vovó Perde o Top no Toboágua". 169 00:10:04,605 --> 00:10:08,484 Essa foi uma série de decisões ruins. 170 00:10:09,818 --> 00:10:11,445 Nós três precisamos conversar. 171 00:10:12,237 --> 00:10:15,282 Vovô, a vovó está me pressionando para mentir no tribunal. 172 00:10:15,366 --> 00:10:17,076 Eu não chamaria de pressão. 173 00:10:17,159 --> 00:10:18,952 Achei este recado sob meu travesseiro. 174 00:10:19,036 --> 00:10:21,747 "Faça a coisa certa. Sei onde você dorme." 175 00:10:22,456 --> 00:10:23,457 Sério, Kitty? 176 00:10:23,957 --> 00:10:27,836 Seu plano é arrastar nossa neta para a sua confusão? 177 00:10:28,837 --> 00:10:30,005 Gostei. 178 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 Quer que eu minta também? 179 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 Se a multa vingar, 180 00:10:34,176 --> 00:10:37,971 nossa taxa de seguro sobe 200 dólares por mês. 181 00:10:38,055 --> 00:10:43,018 Não sei o quanto você acha que vale a sua moral, 182 00:10:43,519 --> 00:10:46,397 mas custa menos de 200 dólares por mês. 183 00:10:47,272 --> 00:10:48,899 Quem são todos vocês? 184 00:10:59,993 --> 00:11:02,538 Adoro quando nossas roupas combinam. 185 00:11:04,498 --> 00:11:07,000 Deveríamos estacionar e tirar nossa foto de Natal. 186 00:11:07,793 --> 00:11:09,336 Estamos trabalhando, Kitty. 187 00:11:10,421 --> 00:11:12,131 Certo, coisas pesadas. 188 00:11:14,341 --> 00:11:16,385 Sabe o que eu adorava em Paris? 189 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 As pequenas diferenças. 190 00:11:19,263 --> 00:11:20,264 Como McDonald's, 191 00:11:20,347 --> 00:11:23,100 lembra como chamavam o Quarteirão com queijo? 192 00:11:23,600 --> 00:11:26,353 Royale com queijo. 193 00:11:27,479 --> 00:11:29,314 Como inventaram isso? 194 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 A Europa é tão inteligente… 195 00:11:32,818 --> 00:11:35,446 Eles usam o sistema métrico lá. 196 00:11:35,529 --> 00:11:38,115 Eles não saberiam o que é um quarto de libra. 197 00:11:41,535 --> 00:11:44,705 Da próxima vez que formos à Europa, quero ir à Holanda. 198 00:11:45,289 --> 00:11:47,833 Sabe o que eles põem na batata frita em vez de ketchup? 199 00:11:47,916 --> 00:11:48,876 O quê? 200 00:11:49,543 --> 00:11:50,836 Maionese. 201 00:11:53,464 --> 00:11:55,048 Vi na TV. 202 00:11:55,549 --> 00:11:57,968 Eles as afogam naquela merda. 203 00:12:02,347 --> 00:12:05,601 - Vocês estão me assustando. - Só pense nisso. 204 00:12:06,101 --> 00:12:09,563 Pense bem. 205 00:12:13,275 --> 00:12:14,777 Ei, vamos dar uma volta? 206 00:12:14,860 --> 00:12:16,862 Já vi a caixa d'água, Jay. 207 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 Você viu a parte onde ele escreveu "Nate ama Nikki?" 208 00:12:21,241 --> 00:12:25,287 Qual é, Nikki? Eu tô com o Nate o tempo todo. 209 00:12:26,038 --> 00:12:26,872 Ele te ama mesmo. 210 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 Se fosse verdade, 211 00:12:28,332 --> 00:12:31,710 ele saberia que toda essa baboseira dele sempre acaba me magoando. 212 00:12:31,794 --> 00:12:34,797 Tô num relacionamento maduro agora com alguém do meu nível. 213 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 E se eu ensinar ele a ser maduro como eu? 214 00:12:38,801 --> 00:12:40,511 Pra você, os Power Rangers existem. 215 00:12:41,011 --> 00:12:45,098 Um dia, os Megazords nos atacarão, e você vai puxar o saco deles. 216 00:12:46,642 --> 00:12:49,186 - Cansei de você. - Ei, uma perguntinha. 217 00:12:49,269 --> 00:12:51,980 O que acha de dois caras brigando por uma mina, 218 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 e o vencedor fica com ela, como se fosse um prêmio de pelúcia? 219 00:12:56,109 --> 00:12:58,612 Espere, o quê? Nate vai lutar com Theo? 220 00:12:58,695 --> 00:13:00,239 Hoje, às 19h30. 221 00:13:01,532 --> 00:13:02,366 Por que tão tarde? 222 00:13:03,492 --> 00:13:06,495 Nem pergunte. Pra agendar, foi um parto. 223 00:13:11,708 --> 00:13:13,752 Não consegui nada com a Leia. 224 00:13:14,253 --> 00:13:17,130 Nós a criamos bem, agora estamos pagando por isso. 225 00:13:18,507 --> 00:13:21,677 Ou você dorme com o juiz ou acha um jeito de ganhar empatia. 226 00:13:21,760 --> 00:13:23,512 Ambos funcionam. Um é mais divertido. 227 00:13:24,012 --> 00:13:27,182 Por que o juiz teria empatia por mim? 228 00:13:27,266 --> 00:13:30,060 Este cabelo, esta pele. Olhe para mim. Estou brilhando. 229 00:13:30,936 --> 00:13:34,147 E se calçar a bota ortopédica e exagerar naquela lesão do tornozelo? 230 00:13:34,231 --> 00:13:36,358 Dê tudo de si. Invente uma história. 231 00:13:36,441 --> 00:13:41,029 - O segredo é incorporar a personagem. - Não sei se consigo. 232 00:13:41,113 --> 00:13:42,197 Vamos lá, querida. 233 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 Obrigada, querida. 234 00:13:44,992 --> 00:13:45,826 Caramba! 235 00:13:46,869 --> 00:13:51,665 Este é mais potente do que o antigo. Opa. 236 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 Por aqui. 237 00:13:57,462 --> 00:13:59,339 Sinto muito. Vamos lá. 238 00:13:59,423 --> 00:14:02,259 Red, tem algo preso! 239 00:14:06,179 --> 00:14:09,308 Ainda sinto o cheiro do seu laquê, Midge. 240 00:14:10,142 --> 00:14:14,521 Não posso dizer isso para as mulheres, mas eu usava o tempo todo. 241 00:14:16,481 --> 00:14:20,068 Estamos testemunhando os efeitos em longo prazo dos esteroides. 242 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 Oi, vovô Bob. 243 00:14:23,572 --> 00:14:25,908 Por que não desce? 244 00:14:25,991 --> 00:14:29,453 Deve estar com fome, sede, ou com vontade de ir ao banheiro. 245 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 Estou bem. 246 00:14:30,621 --> 00:14:35,042 Achei um pote velho de picles aqui, então resolvi os três. 247 00:14:36,043 --> 00:14:38,879 Qual é, vovô? Não pode ficar aqui para sempre. 248 00:14:39,379 --> 00:14:41,757 O cara do presunto da lanchonete sentirá sua falta. 249 00:14:43,634 --> 00:14:45,844 Estar perto de toda essa tranqueira 250 00:14:45,928 --> 00:14:49,890 me traz de volta aos momentos mais felizes da minha vida. 251 00:14:50,766 --> 00:14:52,309 Se eu descer, 252 00:14:53,393 --> 00:14:54,311 eles vão sumir. 253 00:14:55,562 --> 00:14:59,983 Só estou aqui porque quero o cachecol sobre o qual ele tá chorando. 254 00:15:01,735 --> 00:15:07,074 Às vezes, a vida dá uma surtada e deixa tudo de pernas pro ar. 255 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 Mas isso é fichinha. 256 00:15:09,743 --> 00:15:13,038 O mais importante é a família. 257 00:15:13,121 --> 00:15:16,375 Se mantenham unidos, a qualquer custo. 258 00:15:17,960 --> 00:15:18,877 A qualquer custo? 259 00:15:20,253 --> 00:15:21,088 Sempre. 260 00:15:28,595 --> 00:15:29,805 Está tão molhado! 261 00:15:34,643 --> 00:15:39,189 Isso aí. Cheguei uns minutos mais cedo, porque foi o melhor ensaio do ano. 262 00:15:39,272 --> 00:15:40,607 Vamos nessa. 263 00:15:40,691 --> 00:15:43,276 Vou até deixar você me dar o primeiro soco. 264 00:15:43,360 --> 00:15:44,319 Vamos. 265 00:15:44,403 --> 00:15:48,281 Um, dois, três, quatro. 266 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 - Um, dois… - O que você tá fazendo? 267 00:15:51,785 --> 00:15:53,495 Tô aquecendo minhas extremidades. 268 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 Sou treinado em combate no palco. 269 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 Deve conhecer o golpe de O Mercador de Veneza. 270 00:16:01,253 --> 00:16:03,088 Você disse Corrida na Correnteza? 271 00:16:04,381 --> 00:16:06,466 Que tal um pouco de Amor, Sublime Amor? 272 00:16:09,094 --> 00:16:10,971 Agora tá imitando o Popeye? 273 00:16:11,471 --> 00:16:12,514 Podemos lutar agora? 274 00:16:13,974 --> 00:16:15,017 Essa é a minha deixa. 275 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 O que está acontecendo? 276 00:16:24,151 --> 00:16:26,403 Por que segura meu namorado tão elegantemente? 277 00:16:31,825 --> 00:16:34,161 Caso 526, Katherine Forman. 278 00:16:34,786 --> 00:16:36,163 Aqui, Meritíssimo. 279 00:16:44,046 --> 00:16:45,130 E agora aqui. 280 00:16:49,009 --> 00:16:51,053 Foi multada por excesso de velocidade. 281 00:16:51,136 --> 00:16:53,889 Cento e vinte quilômetros por hora em uma rua comum? 282 00:16:53,972 --> 00:16:56,016 Meritíssimo, eu jamais aceleraria. 283 00:16:56,099 --> 00:17:00,896 Todos os dias são preciosos para mim desde que quase perdi meu pé. 284 00:17:02,481 --> 00:17:07,527 Não quero falar sobre o que aconteceu ou quantas vidas eu salvei. 285 00:17:07,611 --> 00:17:10,822 - Não é sua vez de falar ainda. - Foram cinco vidas. 286 00:17:13,116 --> 00:17:15,786 Cheguei. Posso falar com a minha avó um minuto? 287 00:17:15,869 --> 00:17:17,245 Claro, meu bem. 288 00:17:17,329 --> 00:17:20,957 - É claro que não. - Não sei a quem obedecer. 289 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 Este é o meu tribunal. 290 00:17:22,459 --> 00:17:23,293 Protesto! 291 00:17:25,378 --> 00:17:26,963 Ela é minha neta. 292 00:17:27,589 --> 00:17:30,092 Posso falar com os dois ao mesmo tempo? 293 00:17:30,175 --> 00:17:31,384 Permissão concedida! 294 00:17:33,804 --> 00:17:37,224 Percebi que estar ao seu lado é o certo a se fazer. 295 00:17:37,808 --> 00:17:40,227 Família sempre em primeiro lugar. 296 00:17:40,977 --> 00:17:42,312 Poxa, querida… 297 00:17:42,395 --> 00:17:43,522 Tem algo errado aí. 298 00:17:44,397 --> 00:17:46,525 É a cara de arrependimento da Kitty. 299 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Ela surge sempre que ela fica presa numa conversa com você. 300 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 Eu nunca deveria ter lhe pedido para fazer isso. 301 00:17:54,825 --> 00:17:55,784 Sinto muito. 302 00:17:56,284 --> 00:17:58,745 Sinto muito por tudo. 303 00:17:58,829 --> 00:18:01,498 Vamos logo com isso. Culpada ou inocente? 304 00:18:01,581 --> 00:18:02,415 Culpada. 305 00:18:03,375 --> 00:18:06,461 Por excesso de velocidade e como avó. 306 00:18:08,547 --> 00:18:13,677 E quando eu devolvo as fitas cassete, não faço a gentileza de rebobinar. 307 00:18:14,594 --> 00:18:19,057 Eu não ia fazer isto, mas esse último me irrita muito. 308 00:18:19,141 --> 00:18:21,309 Habilitação suspensa por 60 dias. 309 00:18:21,393 --> 00:18:23,436 Não! 310 00:18:23,937 --> 00:18:25,188 São dois meses. 311 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 Isso não é nada. 312 00:18:28,692 --> 00:18:29,609 Quer mais? 313 00:18:29,693 --> 00:18:31,945 - Vovó, pare de falar. - Suba, querida. 314 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 Desculpe, Meritíssimo. Às vezes fica um pouco… 315 00:18:46,084 --> 00:18:47,627 Sinto muito. 316 00:18:47,711 --> 00:18:50,005 Foi um imprevisto. 317 00:18:50,505 --> 00:18:51,590 Certo. Tchau. 318 00:18:53,800 --> 00:18:56,970 É melhor eu cuidar pra ela não descer as escadas. 319 00:18:59,097 --> 00:19:02,017 - Tchau, Juiz Jezner. - É sempre um prazer, Sherri. 320 00:19:08,607 --> 00:19:11,526 Sério, Theo, achei que você seria o maduro dos dois. 321 00:19:11,610 --> 00:19:12,569 Eu também. 322 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Estou chocado. 323 00:19:15,071 --> 00:19:16,823 Que decepcionante! 324 00:19:16,907 --> 00:19:20,118 Eu tinha altas expectativas, mas você é outro bebezão. 325 00:19:20,202 --> 00:19:22,829 Ele é o bebezão. A mãe dele o vestiu. 326 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 Pare de falar da minha mamãezinha! 327 00:19:26,625 --> 00:19:28,418 Pelo menos ele é franco. 328 00:19:28,919 --> 00:19:31,463 Você é pior. É um bebezão disfarçado. 329 00:19:31,963 --> 00:19:36,760 - Você age como alguém maduro. - Espere. Elogiou minha atuação? 330 00:19:38,303 --> 00:19:40,639 Obrigado. É tão bom quando reconhecem meu trabalho! 331 00:19:41,139 --> 00:19:44,100 Eca. Não, estamos terminando. 332 00:19:44,184 --> 00:19:46,353 Não acredito que vai me trocar por ele. 333 00:19:47,187 --> 00:19:48,897 É o que está acontecendo. 334 00:19:49,397 --> 00:19:52,442 Saberia disso se tivesse visto O Mercador de Chupa! 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,115 - É o que está acontecendo, né? - Pare. 336 00:20:01,117 --> 00:20:02,994 Nik, eu amo você de verdade. 337 00:20:04,120 --> 00:20:04,955 Eu sei. 338 00:20:06,206 --> 00:20:07,499 Não é o que eu quero. 339 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 Agora ou para sempre? 340 00:20:18,843 --> 00:20:20,679 - Saquei. - É. 341 00:20:25,392 --> 00:20:26,309 Você vai ficar bem. 342 00:20:30,313 --> 00:20:34,276 - Eu podia ter acabado com ele. - Até eu poderia. 343 00:20:37,904 --> 00:20:41,700 Que diabos, Bob! Vá lavar roupa! 344 00:20:42,784 --> 00:20:44,869 Tenho muitas roupas, 345 00:20:44,953 --> 00:20:48,498 mas estas são as únicas me fazendo feliz agora. 346 00:20:49,499 --> 00:20:50,583 Você está bem? 347 00:20:50,667 --> 00:20:54,004 Acho que é justo dizer que não. 348 00:20:54,879 --> 00:20:56,423 Bob, você soube? 349 00:20:56,923 --> 00:20:59,801 Perdi minha habilitação, e não foi minha culpa. 350 00:21:00,719 --> 00:21:05,432 Então vou precisar de pessoas que dirijam para mim. Será divertido. 351 00:21:09,352 --> 00:21:10,979 Dando uma volta 352 00:21:12,689 --> 00:21:14,774 Pela rua 353 00:21:16,359 --> 00:21:18,403 A mesma coisa 354 00:21:20,280 --> 00:21:22,073 Que fizemos na semana passada 355 00:21:23,700 --> 00:21:26,953 Não há nada a fazer 356 00:21:27,579 --> 00:21:30,457 Além de falar com você 357 00:21:31,041 --> 00:21:35,086 Estamos bem 358 00:21:35,670 --> 00:21:37,505 Olá, Wisconsin! 359 00:21:37,589 --> 00:21:39,591 TERRA DO LATICÍNIO DOS EUA 360 00:22:18,713 --> 00:22:21,633 Legendas: Andressa Gatto