1 00:00:08,885 --> 00:00:11,012 เกว็น กางเกงขากระดิ่งของเธอน่ะ 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,724 ใส่แล้วดูดีมากเลย จนฉันลืมไปว่าเป็นเกย์แป๊บนึง 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,229 ฉันเจอมันในห้องใต้หลังคา มีของเจ๋งๆ อยู่เต็มไปหมด 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,147 แล้วก็... 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,441 และนี่จะทำให้พวกนายทึ่ง 6 00:00:23,941 --> 00:00:24,942 เรามีห้องใต้หลังคา 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,653 มิน่าล่ะ 8 00:00:27,737 --> 00:00:31,783 ครั้งหนึ่งฉันเอามือลอดเพดาน ตอนที่ฉันเต้นท่าต่อยเพลงของบิลลี่ไอดอล 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,744 ฉันได้ป็อปร็อกส์กับกางเกงในติดมา 10 00:00:36,329 --> 00:00:38,456 ฉันนึกว่าบ้านสร้างด้วยของพวกนั้น 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,333 ทำไมนายยังโอเคอยู่ได้ 12 00:00:40,416 --> 00:00:44,128 เมื่อวานฉันเห็นนายต้องอับอาย ต่อหน้าผู้หญิงที่รัก 13 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 ฉันได้ยินมาว่ามันน่าอายไปอีกขั้น 14 00:00:46,172 --> 00:00:49,258 แย่กว่าตอนฉันที่อ้วกซ้อน ที่คอนเสิร์ตวันหยุดของฉันซะอีก 15 00:00:50,176 --> 00:00:52,095 ฉันต้องซื้อไม้ถูพื้นอันใหม่ให้โรงเรียน 16 00:00:54,347 --> 00:00:57,308 ไม่รู้สิ ฉันก็รู้สึกดีนะ 17 00:00:57,391 --> 00:01:00,853 ตอนนี้นิกรู้แล้วว่าฉันรู้สึกยังไง และแฟนของเธอก็โกรธ 18 00:01:00,937 --> 00:01:02,814 ซึ่งแปลว่าฉันดูเท่สุดๆ 19 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 รู้ไหมว่าใครอีกที่เท่สุดๆ 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,151 จอห์น แรมโบ้ 21 00:01:09,570 --> 00:01:13,074 อยู่นี่เอง ไอ้งั่ง นายเป็นอะไรไป 22 00:01:13,157 --> 00:01:14,534 นายรักฉันเนี่ยนะ 23 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 นายพูดไปเรื่อย 24 00:01:15,952 --> 00:01:18,913 นายทนเห็นฉันอยู่กับคนอื่นไม่ได้ 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,582 นิก นี่เรื่องจริงนะ ดูหน้าฉันสิ 26 00:01:25,086 --> 00:01:27,630 หน้าแบบเดียวกับที่นายทำตอนฉี่ในป่า 27 00:01:28,131 --> 00:01:31,259 เธอก็รู้ว่าฉันก็ชอบมันเหมือนกัน เธอกำลังพิสูจน์ว่าฉันพูดจริง 28 00:01:32,385 --> 00:01:35,555 ฉันไม่มีเหตุผล ที่จะเชื่อทุกอย่างที่นายพูด 29 00:01:35,638 --> 00:01:38,683 นายเกือบจูบเลอา นายทิ้งฉันต่อหน้าเพื่อนๆ 30 00:01:38,766 --> 00:01:41,644 และนายบอกว่ารักฉัน เพื่อนายจะได้เลิกกับเบ็ตซี่ 31 00:01:41,727 --> 00:01:44,522 ฤดูร้อนนี้มันบ้ามาก ฉันลืมไปแล้วว่าเขาจูบเลอา 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,941 เกือบจูบ 33 00:01:48,067 --> 00:01:50,444 ตอนนี้ฉันไม่อยากอยู่ในห้องเดียวกับนายด้วยซ้ำ 34 00:01:56,033 --> 00:01:57,451 จำได้ด้วย 35 00:01:58,953 --> 00:02:00,163 เซ็กซี่ใช่ไหม 36 00:02:02,915 --> 00:02:06,752 เดินแกร่วอยู่ข้างถนน เรื่องเดิมๆ เหมือนที่เคยทำ 37 00:02:06,836 --> 00:02:11,215 ไม่มีอะไรให้ทำ นอกจากคุยกัน 38 00:02:11,299 --> 00:02:13,843 เราไปกันได้ เราไปกันได้ 39 00:02:14,343 --> 00:02:15,803 ว่าไง วิสคอนซิน! 40 00:02:18,723 --> 00:02:20,474 ให้ตายสิ 41 00:02:21,642 --> 00:02:26,522 คิตตี้ ผมเพิ่งเจอใบสั่งจับความเร็วของคุณอีกแล้ว 42 00:02:26,606 --> 00:02:27,940 ซ่อนอยู่ในช่องแช่ผัก 43 00:02:28,441 --> 00:02:29,650 ฉันอธิบายได้ 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,946 ฉันได้ใบสั่งอีกใบแล้วเอาไปซ่อนไว้ในช่องแช่ผัก 45 00:02:34,697 --> 00:02:37,575 นี่คือใบสั่งใบที่สามของปีนี้ 46 00:02:37,658 --> 00:02:40,536 พวกเขาจะขึ้นค่าประกันของเรา 47 00:02:40,620 --> 00:02:46,000 และตอนนี้ผมต้องไปโทรหาตัวแทนของเรา และใช้เสียงผู้ชายใจดี 48 00:02:47,001 --> 00:02:49,128 "สวัสดี มาร์ช่า" 49 00:02:49,837 --> 00:02:52,423 "สามีเป็นยังไงบ้าง" ฆ่ากันดีกว่า 50 00:02:54,634 --> 00:02:55,593 ใบสั่งใบที่สามเหรอ 51 00:02:55,676 --> 00:02:58,054 - นั่นคือตอนที่พวกเขายึดใบขับขี่ของคุณ - อะไรนะ 52 00:02:58,763 --> 00:03:00,556 ไม่ ฉันโดนยึดใบขับขี่ไม่ได้ 53 00:03:00,640 --> 00:03:03,142 โรงเรียนกำลังจะเปิดแล้ว ฉันจะไปทำงานยังไง 54 00:03:03,809 --> 00:03:05,061 และบิงโกด้วย 55 00:03:06,145 --> 00:03:10,024 เหลือแค่ที่เดียวแล้วที่ผู้หญิงจะกรีดร้องได้ 56 00:03:11,442 --> 00:03:13,527 บางทีโทษอาจจะเบาก็ได้ คุณขับเร็วแค่ไหน 57 00:03:13,611 --> 00:03:17,573 พอเพลง "ฉลอง" ของคูลแอนด์เดอะแก๊งขึ้นมา และฉันก็ทำตามเพลง 58 00:03:19,408 --> 00:03:22,954 นั่นคือสิ่งที่ฉันได้จากการพาเลอา ไปร้านลูกปัด 59 00:03:23,037 --> 00:03:25,581 เธอคิดว่าฉันรักกำไลทำเองพวกนี้ 60 00:03:25,665 --> 00:03:26,999 ฉันคงมีเป็นพันๆ แล้ว 61 00:03:27,083 --> 00:03:29,919 พวกมันดูเหมือนฟันเน่าซี่เล็กๆ บนเชือก 62 00:03:31,170 --> 00:03:32,755 เดี๋ยวนะ เลอาอยู่ในรถด้วยเหรอ 63 00:03:32,838 --> 00:03:36,092 ให้เธอบอกผู้พิพากษาอะไรก็ได้ เพื่อที่คุณไม่ต้องโดนใบสั่งสิ 64 00:03:36,175 --> 00:03:38,219 หมายถึงขอให้เธอโกหกเหรอ 65 00:03:39,512 --> 00:03:41,681 เธอเป็นเด็ดดีมาก ฉันไม่มีวัน 66 00:03:41,764 --> 00:03:43,140 ลูกๆ ฉันทำประจำ 67 00:03:43,224 --> 00:03:46,227 พวกเขาช่วยฉันรอดจากโทษ มึนเมาในที่สาธารณะ ฉี่ในที่สาธารณะ 68 00:03:46,310 --> 00:03:47,812 จูบตำรวจในที่สาธารณะ 69 00:03:49,605 --> 00:03:51,232 ฉันชอบวันเซนต์แพทริก 70 00:03:54,402 --> 00:03:58,114 เชื่อไหมว่าบ็อบทิ้งของพวกนี้ไว้ก่อนเขาย้ายไป 71 00:03:58,197 --> 00:04:00,241 มันเป็นแคปซูลเวลายุค 70 เลย 72 00:04:00,324 --> 00:04:07,164 เสื้อผ้า แผ่นเสียงกับเควย์ลอยด์ใช่ไหมเนี่ย 73 00:04:08,833 --> 00:04:11,627 ฉันคงสติแตกที่บ๊อบกับฉันมีหุ่นเหมือนกัน 74 00:04:11,711 --> 00:04:14,005 ถ้าฉันใส่แล้วมันไม่ได้ดูดีขนาดนี้ 75 00:04:15,298 --> 00:04:17,717 นายคิดว่าฉันยังมีโอกาสกับนิกกี้อยู่เหรอ 76 00:04:17,800 --> 00:04:21,262 แน่นอน เธอคงไม่โกรธขนาดนั้นหรอก ถ้าถ้าเธอไม่สน 77 00:04:21,846 --> 00:04:24,098 เธอไม่ได้บอกว่าเธอไม่ได้รักนายนี่ 78 00:04:24,181 --> 00:04:27,101 เธอบอกว่าเธอไม่เชื่อว่านายรักเธอ 79 00:04:27,852 --> 00:04:30,396 - นายต้องทำให้เธอเชื่อ - ฉันทำได้ 80 00:04:30,479 --> 00:04:33,774 ฉันเคยเกลี้ยกล่อมม้า ว่าฉันก็เป็นม้าเหมือนกัน 81 00:04:34,525 --> 00:04:35,776 เจอรองเท้าแล้ว 82 00:04:39,030 --> 00:04:40,156 ให้ตายสิ มันล็อก 83 00:04:41,240 --> 00:04:43,909 เขาไม่ล็อกรองเท้ากันหรอก เว้นแต่ว่ามันจะสุดยอดมาก 84 00:04:45,077 --> 00:04:46,871 ถ้าฉันเล่นใหญ่ล่ะ 85 00:04:46,954 --> 00:04:52,001 อย่างเช่นเอาวิทยุบูมบ็อกซ์ไว้บนหัว หรือเอากุ้งใส่ในอ่างอาบน้ำ 86 00:04:52,084 --> 00:04:54,587 ใช่ ทำเลย มันเจ๋งมาก 87 00:04:55,713 --> 00:04:59,800 อย่าทำแบบนั้น แต่เรื่องเล่นใหญ่นี่ก็เข้าท่าน่ะ 88 00:04:59,884 --> 00:05:02,470 พี่ชาย เธอมีแฟนแล้ว เธอต้องไม่ชอบแน่ 89 00:05:02,553 --> 00:05:06,140 - งั้นทำไมถึงอยู่ในหนังรักโรแมนติกทุกเรื่องล่ะ - เพราะผู้ชายเขียนบทหนังพวกนั้น 90 00:05:06,223 --> 00:05:08,476 และใครจะรู้จักผู้หญิงดีกว่าผู้ชาย 91 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 ฉันโอเคๆ 92 00:05:26,535 --> 00:05:30,039 ขนมปังกล้วย พายพีช วาฟเฟิลช็อกโกแลตชิป 93 00:05:30,122 --> 00:05:31,624 มักกะโรนีชีส ชีสกับมักกะโรนี 94 00:05:31,707 --> 00:05:34,502 สองอย่างที่แตกต่างกันมาก อร่อยทั้งคู่ กินได้เลย 95 00:05:36,003 --> 00:05:39,006 เกิดอะไรขึ้นคะย่า ซ้อมวันขอบคุณพระเจ้าอยู่เหรอ 96 00:05:39,090 --> 00:05:43,719 ย่าทำแค่เวลากลางคืน ตอนที่ทุกคนหลับ นี่ของหลาน 97 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 ไม่เกี่ยวข้องกัน 98 00:05:46,472 --> 00:05:47,556 จำอาทิตย์ก่อนได้ไหม 99 00:05:47,640 --> 00:05:50,726 ที่ย่าขับเร็วแล้วได้ใบสั่งน่ารำคาญนั่นมา 100 00:05:50,810 --> 00:05:54,647 ตอนที่ย่าเร่งกลับบ้านเพื่อดูตอนจบของ โฮมวิดีโอสุดฮาของอเมริกาเหรอคะ 101 00:05:55,147 --> 00:05:59,318 ย่าต้องดูว่า "ลูกแมวจาม" ใส่เค้กวันเกิด" จะอยู่อีกหนึ่งสัปดาห์ไหม 102 00:06:01,153 --> 00:06:05,408 ย่าอยากให้หลานไปขึ้นศาลกับย่าแล้ว บิดเบือนอะไรนิดหน่อย 103 00:06:05,491 --> 00:06:07,535 แล้วย่าจะได้ไม่เดือดร้อน 104 00:06:07,618 --> 00:06:08,702 ย่าอยากให้หนูโกหกเหรอ 105 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 ไม่ได้โกหก บิดเบือน 106 00:06:12,498 --> 00:06:14,625 ซึ่งย่าก็ทำไอ้นี่ด้วย 107 00:06:16,210 --> 00:06:19,463 เพราะย่าทำอะไนให้หลาน โดยไม่ถามอะไรมากมาย 108 00:06:20,047 --> 00:06:22,299 มันไม่ขัดกับทุกเรื่องที่ย่าสอนหนูเหรอ 109 00:06:23,467 --> 00:06:24,969 ที่ตอนนี้จะเป็นเด็กดี 110 00:06:26,095 --> 00:06:29,723 ย่าได้ยินหลานเล่นอะไรกับเจย์ในห้องด้วยนะ 111 00:06:32,226 --> 00:06:35,146 ไม่เอาน่าย่า การโกหกในศาล เป็นเรื่องใหญ่นะคะ 112 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 หนูทำไม่ได้ 113 00:06:36,147 --> 00:06:41,193 ให้ตายเถอะ นี่ศาลจราจรนะ ไม่ใช่การพิจารณาคดีของโอเจ 114 00:06:43,154 --> 00:06:45,406 (นิกกี้) 115 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 นี่คือการเล่นใหญ่ 116 00:06:49,034 --> 00:06:53,414 มันมีเหตุผลที่เป็นแบบนี้นะ เพราะฉันตัวใหญ่กว่าเธอมาก 117 00:06:56,459 --> 00:07:00,087 อะไรวะเนี่ย นิกกี้เป็นแฟนฉัน ทำไมนายต้องมาพ่นสีชื่อตรงนี้ 118 00:07:00,171 --> 00:07:01,338 เสรีภาพในการพูดไง 119 00:07:01,422 --> 00:07:04,467 ถ้านายไม่ชอบก็ไปคุยกับคำปฏิญาณตนเองสิ 120 00:07:04,550 --> 00:07:06,010 เพื่อนฉันรู้เรื่องดี 121 00:07:07,761 --> 00:07:10,264 ลบมันซะ ไม่งั้นเราจะสู้กัน 122 00:07:10,347 --> 00:07:13,058 ระวังนะ นั่นมันคำพูดท้าสู้กัน 123 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 ก็ใช่ไง 124 00:07:16,228 --> 00:07:18,272 ก็ได้ ตอนนี้เลยเป็นไง 125 00:07:18,772 --> 00:07:20,774 โดนแน่ 126 00:07:21,942 --> 00:07:24,737 ฉันกำลังจะไปซ้อม ตอนนี้ฉันสู้กับนายไม่ได้ 127 00:07:25,237 --> 00:07:27,156 - สี่โมงเป็นไง - ไม่ได้ 128 00:07:27,239 --> 00:07:29,283 ฉันจะไปซื้อของเตรียมเปิดเทอมกับแม่ฉัน 129 00:07:29,366 --> 00:07:30,493 เออ ใช่ 130 00:07:31,327 --> 00:07:34,038 รองเท้าที่ฉันเลือกวันนี้ ฉันต้องใส่มันทั้งปี 131 00:07:34,121 --> 00:07:35,664 เพราะงั้นฉันต้องไป 132 00:07:36,207 --> 00:07:37,333 เลื่อนเป็นห้าโมงละกัน 133 00:07:37,416 --> 00:07:40,920 ขึ้นอยู่กับว่าเราจะผ่านองก์ที่สามไปเร็วแค่ไหน ไม่ใช่ทุกคนที่จำบทได้ 134 00:07:41,003 --> 00:07:43,380 ถึงแม้ว่าพวกเขาจะมีบทมาเดือนนึงแล้ว 135 00:07:43,881 --> 00:07:45,049 แล้วตอนทุ่มครึ่งล่ะ 136 00:07:45,132 --> 00:07:46,634 - ได้ - ได้ 137 00:07:46,717 --> 00:07:48,177 - ได้ - ได้ 138 00:07:50,471 --> 00:07:53,974 - ฉันได้พูด "ได้" ครั้งสุดท้าย - ไปได้สวยเลย 139 00:07:54,058 --> 00:07:57,978 เพื่อน นายจะเล่นงานเขา และฉันจะทำให้นิกกี้เห็นป้ายนี้ 140 00:07:58,062 --> 00:08:01,815 โอเค ทั้งหมดที่นายต้องทำ ก็แค่รอให้เธอวิ่งเข้าไปในอ้อมกอด 141 00:08:02,983 --> 00:08:04,777 ไม่มีใครจัดการได้เหมือนนาย 142 00:08:04,860 --> 00:08:07,488 เล่นกับใครไม่เล่น ก็ต้องโดนอย่างนี้แหละ 143 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 นายโอเคนะ 144 00:08:14,161 --> 00:08:15,162 ลุงรอนเหรอ 145 00:08:18,207 --> 00:08:19,041 ไม่ต้องรีบ 146 00:08:24,755 --> 00:08:28,676 ให้ตายสิ ฉันลืมไปว่าของพวกนี้อยู่บนนี้ 147 00:08:28,759 --> 00:08:33,389 สมัยที่เราเก็บข้าวของในบ้าน ฉันเข้ามาห้องใต้หลังคาไม่ได้ด้วยซ้ำ 148 00:08:34,640 --> 00:08:36,559 - คุณปล่อยเนื้อปล่อยตัวเหรอ - ตรงกันข้าม 149 00:08:36,642 --> 00:08:39,186 ฉันเป็นพวกชอบออกกำลังกาย ฉันเริ่มใช้ยากระตุ้น 150 00:08:40,020 --> 00:08:43,649 สเตอรอยด์ เอชจีเอช ฮอร์โมนเทสโทสเตอโรน 151 00:08:44,358 --> 00:08:50,155 พวกมันทำให้นกเขาไม่ขัน แต่ไหล่ฉันอย่างกับลูกกระสุนปืนใหญ่ 152 00:08:51,240 --> 00:08:52,408 น่าทึ่งมาก 153 00:08:52,491 --> 00:08:54,994 จำได้รหัสเปิดหีบนี้ได้ไหม 154 00:08:55,077 --> 00:09:01,083 - ได้สิ - 32 27 36 155 00:09:01,667 --> 00:09:03,210 ทรวดทรงของมิดจ์น่ะ 156 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 เดี๋ยว นั่นมันก่อนหน้าที่เธอจะทำหน้าอก 157 00:09:16,098 --> 00:09:17,808 มันเต็มไปด้วยความทรงจำของครอบครัว 158 00:09:18,892 --> 00:09:20,311 รองเท้าอยู่ไหน ตาแก่ 159 00:09:20,894 --> 00:09:24,690 ชุดของดอนน่าที่เธอใส่ ตอนเราพาเธอไปดิสนีย์แลนด์ 160 00:09:24,773 --> 00:09:29,612 ที่จริงก็แค่ขี่ม้านอกร้านขายของชำ 161 00:09:29,695 --> 00:09:32,740 แต่เธอก็รู้ เด็กๆ น่ะโง่จะตาย 162 00:09:34,867 --> 00:09:37,661 รูปมิดจ์แบบก่อนและหลัง 163 00:09:37,745 --> 00:09:39,872 อย่างกับนางฟ้า 164 00:09:40,497 --> 00:09:43,125 ดูแตงโมพวกนั้นสิ 165 00:09:45,127 --> 00:09:49,965 และผู้ชนะรางวัล 10,000 ดอลลาร์คือ "ลูกแมวจามใส่เค้กวันเกิด" 166 00:09:50,049 --> 00:09:55,471 ใช่ เพราะมันเป็นโฮมวิดีโอที่ตลกที่สุด 167 00:09:57,931 --> 00:10:03,854 มันไม่ตลกไปกว่า "ยายเสื้อหลุดบนสลิปแอนด์สไลด์" หรอก 168 00:10:04,605 --> 00:10:08,484 นั่นเป็นการตัดสินใจที่ผิดพลาด 169 00:10:09,818 --> 00:10:11,445 เราสามคนต้องคุยกัน 170 00:10:12,237 --> 00:10:15,282 ปู่คะ ย่ากดดันหนูให้พูดโกหกในศาล 171 00:10:15,366 --> 00:10:17,076 ไม่ ย่าไม่เรียกว่ากดดันหรอก 172 00:10:17,159 --> 00:10:18,952 หนูเจอโน้ตนี่ใต้หมอน 173 00:10:19,036 --> 00:10:21,747 "ทำสิ่งที่ถูกต้อง ฉันรู้ว่าเธอนอนที่ไหน" 174 00:10:22,456 --> 00:10:23,457 จริงเหรอ คิตตี้ 175 00:10:23,957 --> 00:10:27,836 แผนของคุณคือลากหลานสาวของเรา มาวุ่นวายกับเรื่องนี้เนี่ยนะ 176 00:10:28,837 --> 00:10:30,005 ผมชอบนะ 177 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 ปู่ก็อยากให้หนูโกหกเหรอ 178 00:10:32,299 --> 00:10:34,093 ถ้าใบสั่งนั่นผ่าน 179 00:10:34,176 --> 00:10:37,971 ค่าประกันเราจะขึ้นเดือนละ 200 เหรียญ 180 00:10:38,055 --> 00:10:43,018 ปู่ไม่รู้ว่าหลานคิดว่าศีลธรรมมีค่าแค่ไหน 181 00:10:43,519 --> 00:10:46,397 แต่มันน้อยกว่า 200 เหรียญต่อเดือน 182 00:10:47,272 --> 00:10:48,899 พวกคุณเป็นใครกันเนี่ย 183 00:10:52,152 --> 00:10:54,238 (นิยาย พอยต์เพลซ) 184 00:10:59,993 --> 00:11:02,538 ฉันชอบเวลาเราใส่ชุดคู่ 185 00:11:04,498 --> 00:11:07,000 เราควรจอดรถและถ่ายรูปคริสต์มาสกัน 186 00:11:07,793 --> 00:11:09,336 เราทำงานอยู่ คิตตี้ 187 00:11:10,421 --> 00:11:12,131 ใช่ ขาโหด 188 00:11:14,341 --> 00:11:16,385 รู้ไหมว่าฉันชอบอะไรในปารีส 189 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 ความแตกต่างเล็กน้อย 190 00:11:19,263 --> 00:11:20,264 เหมือนแมคโดนัลด์ 191 00:11:20,347 --> 00:11:23,100 จำที่พวกเขาเรียก ควอเตอร์ พาวน์เดอร์กับชีสได้ไหม 192 00:11:23,600 --> 00:11:26,353 รอแยลกับชีส 193 00:11:27,479 --> 00:11:29,314 ไม่รู้ไปเอาชื่อมาจากไหนกัน 194 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 ยุโรปนี่ฉลาดจริงๆ 195 00:11:32,818 --> 00:11:35,446 พวกเขาอยู่ในระบบเมตริก 196 00:11:35,529 --> 00:11:38,115 พวกเขาไม่รู้ว่าควอเตอร์ พาวน์เดอร์คืออะไร 197 00:11:41,535 --> 00:11:44,705 คราวหน้าถ้าเราไปยุโรป ฉันอยากไปฮอลแลนด์ 198 00:11:45,289 --> 00:11:47,833 รู้ไหมว่าเขาใส่อะไรในเฟรนช์ฟรายส์ แทนซอสมะเขือเทศ 199 00:11:47,916 --> 00:11:48,876 อะไร 200 00:11:49,543 --> 00:11:50,836 มายองเนส 201 00:11:53,464 --> 00:11:55,048 ฉันเคยเห็นในทีวี 202 00:11:55,549 --> 00:11:57,968 พวกเขาใส่ซะท่วมเลย 203 00:12:02,347 --> 00:12:05,601 - ปู่กับย่าทำหนูตกใจนะเนี่ย - ลองคิดดูสิ 204 00:12:06,101 --> 00:12:09,563 คิดให้ดีๆ นะ 205 00:12:13,275 --> 00:12:14,777 นี่ ไปนั่งรถกันเถอะ 206 00:12:14,860 --> 00:12:16,862 ฉันเคยเห็นหอเก็บน้ำแล้ว เจย์ 207 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 แล้วได้เห็นที่เขาเขียนว่า "เนตรักนิกกี้" รึยัง 208 00:12:21,241 --> 00:12:25,287 เถอะน่า นิกกี้ ฉันอยู่กับเนตตลอดทุกขั้นตอน 209 00:12:26,038 --> 00:12:26,872 เขารักเธอนะ 210 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 ถ้านั่นเป็นเรื่องจริง 211 00:12:28,332 --> 00:12:31,710 เขาจะคิดว่าเรื่องไร้สาระของเขา ทำให้ฉันเจ็บปวดเสมอ 212 00:12:31,794 --> 00:12:34,797 ตอนนี้ฉันมีความสัมพันธ์ที่มีวุฒิภาวะ กับคนระดับเดียวกับฉัน 213 00:12:34,880 --> 00:12:37,216 ถ้าฉันสอนเขาให้เป็นผู้ใหญ่แบบฉันล่ะ 214 00:12:38,801 --> 00:12:40,511 นายคิดว่าพาวเวอร์เรนเจอร์มีจริง 215 00:12:41,011 --> 00:12:45,098 วันหนึ่งเมกาซอร์ดจะโจมตีเรา และเธอต้องประจบพวกเขา 216 00:12:46,642 --> 00:12:49,186 - ฉันไม่คุยกับนายแล้ว - นี่ ขอถามหน่อยสิ 217 00:12:49,269 --> 00:12:51,980 เธอมีความคิดยังไงกับ ผู้ชายสองคนทะเลาะกันเรื่องผู้หญิง 218 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 แล้วผู้ชนะจะได้ตัวผู้หญิง เหมือนกับตุ๊กตาที่งานคาร์นิวัล 219 00:12:56,109 --> 00:12:58,612 เดี๋ยว อะไรนะ เนตจะสู้กับธีโอเหรอ 220 00:12:58,695 --> 00:13:00,239 คืนนี้ทุ่มครึ่ง 221 00:13:01,532 --> 00:13:02,366 ทำไมดึกจัง 222 00:13:03,492 --> 00:13:06,495 อย่าถามเลย มันเป็นความล้มเหลว ในการนัดหมาย 223 00:13:11,708 --> 00:13:13,752 ฉันกล่อมเลอาไม่ได้เลย 224 00:13:14,253 --> 00:13:17,130 เราเลี้ยงเธอมาดี และตอนนี้มันก็ทำเราซวย 225 00:13:18,507 --> 00:13:21,677 นอนกับผู้พิพากษาหรือไม่ก็ หาทางให้ขอความเห็นใจ 226 00:13:21,760 --> 00:13:23,345 ได้ผลทั้งคู่ อันนึงสนุกกว่า 227 00:13:24,012 --> 00:13:27,182 ทำไมผู้พิพากษาต้องเห็นใจฉันด้วย 228 00:13:27,266 --> 00:13:30,060 ผมนี่ ผิวนี่ ดูฉันสิ ฉันเปล่งประกาย 229 00:13:30,936 --> 00:13:34,147 ลองใส่รองเท้าเฝือกไป และทำว่าเป็นเจ็บข้อเท้ามากๆ 230 00:13:34,231 --> 00:13:36,358 ทุ่มสุดตัวเลย แต่งเรื่องขึ้นมา 231 00:13:36,441 --> 00:13:41,029 - กุญแจสำคัญคือคุณต้องเข้าให้ถึงบท - ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม 232 00:13:41,113 --> 00:13:42,197 เอาละ ที่รัก 233 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 ขอบคุณนะ ที่รัก 234 00:13:44,992 --> 00:13:45,826 ตายแล้ว 235 00:13:46,869 --> 00:13:51,665 คันนี้แรงกว่าคันเก่าเยอะเลย อุ๊ย 236 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 ทางนี้ 237 00:13:57,462 --> 00:13:59,339 ขอโทษ ขอโทษจริงๆ เอาละ 238 00:13:59,423 --> 00:14:02,259 เรด มีบางอย่างติด 239 00:14:06,179 --> 00:14:09,308 ฉันยังได้กลิ่นสเปรย์ฉีดผมเธออยู่นะ มิดจ์ 240 00:14:10,142 --> 00:14:14,521 ฉันบอกไม่ได้ว่ามันสำหรับผู้หญิง แต่ฉันใช้มันตลอดเวลา 241 00:14:16,481 --> 00:14:20,068 สิ่งที่เราเห็นอยู่นี่คือผลระยะยาวของสเตอรอยด์ 242 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 หวัดดีค่ะ ตาบ็อบ 243 00:14:23,572 --> 00:14:25,908 ทำไมไม่ลงมาข้างล่างล่ะคะ 244 00:14:25,991 --> 00:14:29,453 ตาต้องหิวหรือกระหายน้ำ หรือต้องอยากไปเข้าห้องน้ำแน่ 245 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 ตาโอเค 246 00:14:30,621 --> 00:14:35,042 ตาเจอขวดแตงกวาดองเก่าๆ อยู่ข้างบนนี้ มันเลยจัดการทั้งสาอย่างได้เรียบร้อย 247 00:14:36,043 --> 00:14:38,879 นะคะ ตาอยู่บนนี้ตลอดไปไม่ได้นะ 248 00:14:39,379 --> 00:14:41,757 คนขายแฮมที่ร้านจะคิดถึงตานะ 249 00:14:43,634 --> 00:14:45,844 อยู่กับของเก่าๆ พวกนี้ 250 00:14:45,928 --> 00:14:49,890 ทำให้ตานึกถึงช่วงเวลาที่มีความสุขที่สุดในชีวิต 251 00:14:50,766 --> 00:14:52,309 ถ้าตาลงไปข้างล่าง 252 00:14:53,393 --> 00:14:54,311 มันก็หายไป 253 00:14:55,562 --> 00:14:59,983 เหตุผลเดียวที่ฉันยังอยู่ที่นี่ก็เพราะ ฉันอยากได้ผ้าพันคอที่เขาร้องให้ใส่ 254 00:15:01,735 --> 00:15:07,074 รู้ไหม ชีวิตอาจวุ่นวายและทำให้เราเลือกไม่ได้ 255 00:15:07,157 --> 00:15:08,951 แต่นั่นมันก็แค่สิ่งที่ทำให้ไขว้เขว 256 00:15:09,743 --> 00:15:13,038 สิ่งที่สำคัญที่สุดคือครอบครัว 257 00:15:13,121 --> 00:15:16,375 เราต้องอยู่ด้วยกัน ไม่ว่าจะยังไง 258 00:15:17,960 --> 00:15:18,877 ไม่ว่าจะยังไง 259 00:15:20,253 --> 00:15:21,088 เสมอ 260 00:15:28,595 --> 00:15:29,805 มันเปียกมากเลย 261 00:15:34,643 --> 00:15:36,603 ใช่แล้ว ฉันมาเร็วไปหน่อย 262 00:15:36,687 --> 00:15:39,189 เพราะมันเป็นการซ้อมที่ดีที่สุดของปีนี้เลย 263 00:15:39,272 --> 00:15:40,607 ลุยกันเลย 264 00:15:40,691 --> 00:15:43,276 นี่ ฉันจะยอมให้นายต่อยก่อน 265 00:15:43,360 --> 00:15:44,319 มาเลย 266 00:15:44,403 --> 00:15:48,281 หนึ่ง สอง สาม สี่ 267 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 - หนึ่ง สอง... - ทำอะไรน่ะ 268 00:15:51,785 --> 00:15:53,495 ฉันกำลังปลุกแขนขาตัวเอง 269 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 ฉันฝึกการต่อสู้บนเวที 270 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 นายอาจรู้จักท่านี้จากเรื่องเวนิสวานิช 271 00:16:01,253 --> 00:16:03,088 นายพูดว่าเดนนิส ตัวกวนประดับบ้านเหรอ 272 00:16:04,381 --> 00:16:06,466 เจอเวสต์ไซด์สตอรี่หน่อยเป็นไง 273 00:16:09,094 --> 00:16:10,971 นี่ ตอนนี้นายทำท่าป็อปอายเหรอ 274 00:16:11,471 --> 00:16:12,514 เราสู้ได้หรือยัง 275 00:16:13,974 --> 00:16:15,017 นั่นคิวฉัน 276 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 277 00:16:24,151 --> 00:16:26,403 ทำไมต้องอุ้มแฟนฉันท่าสวยขนาดนั้นด้วย 278 00:16:31,825 --> 00:16:34,161 คดีที่ 526 แคทเธอรีน ฟอร์แมน 279 00:16:34,786 --> 00:16:36,163 ตรงนี้ค่ะ ศาลที่เคารพ 280 00:16:44,046 --> 00:16:45,130 และตอนนี้ก็ตรงนี้ 281 00:16:49,009 --> 00:16:50,635 คุณถูกกล่าวหาว่าขับเร็ว 282 00:16:51,136 --> 00:16:53,889 เจ็ดสิบห้าไมล์ต่อชั่วโมงบนถนนธรรมดาเหรอ 283 00:16:53,972 --> 00:16:56,016 ศาลที่เคารพ ฉันไม่เคยขับเร็ว 284 00:16:56,099 --> 00:17:00,896 ทุกวันมีค่าสำหรับฉัน ตั้งแต่ที่ฉันเกือบเสียเท้าไป 285 00:17:02,481 --> 00:17:07,527 ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องที่เกิดขึ้น หรือกี่ชีวิตที่ฉันช่วยไว้ 286 00:17:07,611 --> 00:17:10,822 - คุณยังไม่ควรจะพูดเลย - ห้าค่ะ ห้าชีวิต 287 00:17:13,116 --> 00:17:15,786 ฉันมาแล้ว ขอเวลาฉันกับย่าสักครู่นะคะ 288 00:17:15,869 --> 00:17:17,245 ได้เลย หลานรัก 289 00:17:17,329 --> 00:17:20,957 - ไม่ได้เด็ดขาด - ฉันไม่รู้จะฟังใครดี 290 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 นี่เป็นศาลของผม 291 00:17:22,459 --> 00:17:23,293 ขอค้านค่ะ 292 00:17:25,378 --> 00:17:26,963 เธอเป็นหลานสาวของฉัน 293 00:17:27,589 --> 00:17:30,092 ขอคุยกับพวกคุณพร้อมกันได้ไหมคะ 294 00:17:30,175 --> 00:17:31,384 ฉันจะอนุญาต 295 00:17:33,804 --> 00:17:37,224 หนูรู้ว่าการมาอยู่กับย่าที่นี่คือสิ่งที่ควรทำ 296 00:17:37,808 --> 00:17:40,227 ครอบครัวต้องมาก่อนเสมอ 297 00:17:40,977 --> 00:17:42,312 โธ่ หลานรัก 298 00:17:42,395 --> 00:17:43,522 มีบางอย่างผิดปกติ 299 00:17:44,397 --> 00:17:46,525 นั่นคือหน้าเศร้าของคิตตี้ 300 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 ฉันเห็นมันทุกครั้งที่หล่อนต้องคุยกับเธอ 301 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 ย่าไม่น่าขอให้หลานทำแบบนี้เลย 302 00:17:54,825 --> 00:17:55,784 ขอโทษนะ 303 00:17:56,284 --> 00:17:58,745 ย่าขอโทษสำหรับทุกอย่าง 304 00:17:58,829 --> 00:18:01,498 มาเริ่มกันเลยดีกว่า ผิดหรือไม่ผิด 305 00:18:01,581 --> 00:18:02,415 มีความผิดค่ะ 306 00:18:03,375 --> 00:18:06,461 ความผิดที่ขับเร็ว รู้สึกผิดในฐานะย่า 307 00:18:08,547 --> 00:18:13,677 และตอนฉันคืนวิดีโอ ฉันไม่ใช่คนดีและฉันไม่ได้กลอเทปกลับ 308 00:18:14,594 --> 00:18:19,057 รู้ไหม ผมไม่ได้จะทำแบบนี้ แต่อันสุดท้ายนี่ทำผมโมโหมาก 309 00:18:19,141 --> 00:18:21,309 ใบอนุญาตถูกระงับ 60 วัน 310 00:18:21,393 --> 00:18:23,436 ไม่นะ 311 00:18:23,937 --> 00:18:25,188 นั่นสองเดือน 312 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 โอ้ มันไม่นานเลย 313 00:18:28,692 --> 00:18:29,609 เอานานกว่านี้ไหม 314 00:18:29,693 --> 00:18:31,945 - ย่า หยุดพูดได้แล้ว - โดดขึ้นมาเลย หลานรัก 315 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 ขอโทษค่ะ ศาลที่เคารพ ขอโทษ บางครั้งมันก็... 316 00:18:46,084 --> 00:18:47,627 ขอโทษนะ ขอโทษจริงๆ 317 00:18:47,711 --> 00:18:50,005 นั่นมันไม่ได้วางแผนมาก่อน 318 00:18:50,505 --> 00:18:51,590 โอเค บาย 319 00:18:53,800 --> 00:18:56,970 ฉันไปดูให้แน่ใจว่าเธอจะไม่ขี่ลงบันได 320 00:18:59,097 --> 00:19:02,017 - บาย ผู้พิพากษาเจซเนอร์ - ยินดีเสมอ เชอร์รี่ 321 00:19:08,607 --> 00:19:11,526 ถามจริง ธีโอ ฉันคิดว่านายจะเป็นผู้ใหญ่กว่านี้ 322 00:19:11,610 --> 00:19:12,569 ฉันก็เหมือนกัน 323 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 ฉันตกใจมาก 324 00:19:15,071 --> 00:19:16,823 แต่นี่มันน่าผิดหวังมากเลย 325 00:19:16,907 --> 00:19:20,118 ฉันหวังไว้สูงกับนาย แต่นายก็เป็นแค่เด็กที่ทำตัวเป็นผู้ใหญ่ 326 00:19:20,202 --> 00:19:22,829 เขาก็เป็นเด็กที่ทำตัวเป็นผู้ใหญ่ แม่เขาแต่งตัวให้เขา 327 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 หุบปากเรื่องแม่ฉันเลย 328 00:19:26,625 --> 00:19:28,418 อย่างน้อยเขาก็เปิดเผยเรื่องนี้ 329 00:19:28,919 --> 00:19:31,463 นายแย่กว่านั้นอีก นายเหมือนเด็กที่แอบทำตัวเป็นผู้ใหญ่ 330 00:19:31,963 --> 00:19:36,760 - นายก็แค่แสดงว่าเป็นผู้ใหญ่ - เดี๋ยวนะ เธอชมการแสดงของฉันเหรอ 331 00:19:38,303 --> 00:19:40,639 ขอบคุณนะ ดีจังที่งานของฉันเป็นที่จดจำ 332 00:19:41,139 --> 00:19:44,100 แหวะ ไม่ เราเลิกกันแน่นอน 333 00:19:44,184 --> 00:19:46,353 ไม่อยากเชื่อเลย เธอเลือกเขามากกว่าฉัน 334 00:19:47,187 --> 00:19:48,897 มันต้องเป็นอย่างนั้นอยู่แล้ว 335 00:19:49,397 --> 00:19:52,442 นายจะรู้ว่าถ้านายเคยดูวาณิชห่วยแตก 336 00:19:55,904 --> 00:19:59,115 - มันต้องเป็นอย่างนั้นใช่ไหม - หยุดเถอะ 337 00:20:01,117 --> 00:20:02,994 นิก ฉันรักเธอจริงๆ นะ 338 00:20:04,120 --> 00:20:04,955 ฉันรู้ 339 00:20:06,206 --> 00:20:07,499 ฉันไม่ได้รู้สึกแบบนั้น 340 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 ตอนนี้หรือตลอดไป 341 00:20:18,843 --> 00:20:20,679 - เข้าใจแล้ว - ใช่ 342 00:20:23,265 --> 00:20:24,224 ว้าว 343 00:20:25,392 --> 00:20:26,309 เธอไม่เป็นไรหรอก 344 00:20:30,313 --> 00:20:34,276 - รู้ใช่ไหมว่าฉันเล่นงานเขาได้ - ฉันน่าจะเล่นงานเขา 345 00:20:37,904 --> 00:20:41,700 อะไรวะ บ็อบ ซักผ้าบ้างสิ 346 00:20:42,784 --> 00:20:44,869 ฉันมีเสื้อผ้าเพียบเลย 347 00:20:44,953 --> 00:20:48,498 แต่มีแค่พวกนี้ ทำให้ฉันมีความสุขตอนนี้เลย 348 00:20:49,499 --> 00:20:50,583 คุณโอเคไหม 349 00:20:50,667 --> 00:20:54,004 ผมว่ามันยุติธรรมที่จะบอกว่าไม่โอเค 350 00:20:54,879 --> 00:20:56,423 บ๊อบ ได้ยินไหม 351 00:20:56,923 --> 00:20:59,801 ฉันโดนยึดใบขับขี่ทั้งที่ไม่ใช่ความผิดของฉัน 352 00:21:00,719 --> 00:21:05,432 ฉันเลยต้องการคนขับรถพาฉันไปที่ต่างๆ มันต้องสนุกแน่ 353 00:21:09,352 --> 00:21:10,979 เดินแกร่ว 354 00:21:12,689 --> 00:21:14,774 อยู่ข้างถนน 355 00:21:16,359 --> 00:21:18,403 เรื่องเดิมๆ 356 00:21:20,280 --> 00:21:22,073 เหมือนที่เคยทำ 357 00:21:23,700 --> 00:21:26,953 ไม่มีอะไรให้ทำ 358 00:21:27,579 --> 00:21:30,457 นอกจากคุยกัน 359 00:21:31,041 --> 00:21:35,086 เราไปกันได้ เราไปกันได้ 360 00:21:35,670 --> 00:21:37,505 ว่าไง วิสคอนซิน! 361 00:21:37,589 --> 00:21:39,591 (วิสคอนซิน อุตสาหกรรมนมเนยของอเมริกา) 362 00:22:18,713 --> 00:22:21,633 (คำบรรยายโดยสุดธิดา วากาซูกิ)