1 00:00:09,093 --> 00:00:10,803 Mor? Hvad laver du her? 2 00:00:11,429 --> 00:00:12,597 Er det om urene? 3 00:00:13,556 --> 00:00:17,685 Fint. I går stillede jeg dem tilbage for ikke at være ude for sent, 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,354 men jeg glemte det, og nu er vi i fortiden. 5 00:00:21,314 --> 00:00:23,274 Hej, Lele, godt at se dig. 6 00:00:23,357 --> 00:00:27,445 Tak for den unødvendige tilståelse. Sæt dig. Jeg har en nyhed. 7 00:00:27,528 --> 00:00:28,529 Vent lige lidt. 8 00:00:29,322 --> 00:00:32,158 Hvad er klokken? Tager jeg piller nu eller ej? 9 00:00:33,659 --> 00:00:35,995 -Du tog den i morges. -Det var i går. 10 00:00:36,496 --> 00:00:39,582 -Spiste vi morgenmad i dag? -Ja, du fik ristet brød. 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,626 På en tirsdag? Det lyder sært. 12 00:00:41,709 --> 00:00:44,045 Bare sig det. De kan fortsætte længe. 13 00:00:45,630 --> 00:00:50,426 Far fik drømmejobbet. Han er på vej til Skywalker Ranch for at skygge George Lucas 14 00:00:50,510 --> 00:00:53,513 og skrive en bog om den nye Star Wars-film. 15 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 -Hvad? -Ja. Det skete hurtigt. 16 00:00:55,765 --> 00:00:59,685 Han fik opkaldet, pakkede kufferten og sagde farvel på wookiee. 17 00:01:01,104 --> 00:01:06,150 -Jeg vidste, hvad jeg gik ind til. -Skywalker Ranch? Er det i rummet? 18 00:01:07,110 --> 00:01:09,779 Hans mave kunne ikke klare det. 19 00:01:10,279 --> 00:01:14,075 Nej, det er i Californien. Troede du, han ville bo i rummet? 20 00:01:15,076 --> 00:01:19,997 Jeg troede ikke, han ville bo i Chicago, før du kom og førte ham væk. 21 00:01:20,873 --> 00:01:22,416 Så nu spørger jeg. 22 00:01:23,334 --> 00:01:26,337 Mor, sig ikke, vi flytter til Californien. 23 00:01:26,420 --> 00:01:28,881 De har ikke kældre. Hvordan får jeg venner? 24 00:01:28,965 --> 00:01:33,302 Det er en mulighed. Eller vi bliver i Chicago, og far kan besøge os. 25 00:01:33,386 --> 00:01:37,640 Eller han kunne få et job, der ikke er pinligt at tale om hos barberen. 26 00:01:38,432 --> 00:01:43,062 Eller… og bliv ikke for overgearet… du flytter hertil i dette skoleår. 27 00:01:45,898 --> 00:01:50,820 Jeg tager frem og tilbage mellem dig, far og mit job, for jeg er også med her. 28 00:01:51,696 --> 00:01:52,947 Mor, det forstår jeg. 29 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 Men du siger altid, at du vil gøre alt for mig? Bevis det. 30 00:01:58,619 --> 00:02:04,167 Jeg ved, du vil, men vi skal finde ud af, hvor vi skal bo, og hvor skal du i skole? 31 00:02:04,250 --> 00:02:07,503 Point Place. Point Place High. Hvad er der at tale om? 32 00:02:08,004 --> 00:02:09,046 Vent lige lidt. 33 00:02:09,130 --> 00:02:14,886 Jeg tillader kun, at dette hus er fuld af idioter hver sommer, 34 00:02:14,969 --> 00:02:17,555 fordi jeg ved, hvornår det ender. 35 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Gør det ikke til livstidsdom. 36 00:02:21,726 --> 00:02:25,104 Lyt ikke til ham. Han ved ikke, om han tog sine piller. 37 00:02:26,355 --> 00:02:28,983 Tving mig, og jeg tager alle pillerne. 38 00:02:30,026 --> 00:02:31,611 Du kunne have sagt nej. 39 00:02:32,987 --> 00:02:34,947 Jeg rejser ud til far i morgen. 40 00:02:35,031 --> 00:02:39,744 Jeg vil beslutte mig, før jeg rejser. Jeg må overveje alle fordele og ulemper. 41 00:02:39,827 --> 00:02:41,704 Donna. 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,040 Jeg fandt din gamle gymnastiktrøje. 43 00:02:44,123 --> 00:02:47,543 Jeg har bestilt tid for at få lavet nye familiebilleder. 44 00:02:48,920 --> 00:02:51,005 Bare du stadig kan sidde på skødet. 45 00:02:51,881 --> 00:02:53,674 Far, det er vildt underligt. 46 00:02:54,300 --> 00:02:58,471 Kom nu. Hvis du boede her, kunne vi gøre den slags hele tiden. 47 00:02:59,972 --> 00:03:03,267 Hvis du ender i Californien, så tag mig med. 48 00:03:05,436 --> 00:03:07,355 Hænger ud i min stue 49 00:03:07,438 --> 00:03:09,273 Ligesom i sidste uge 50 00:03:09,357 --> 00:03:13,694 Intet andet for mig end at tale med dig 51 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Vi er okay 52 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Halløj, Wisconsin! 53 00:03:18,407 --> 00:03:19,242 DENGANG I 90'ERNE 54 00:03:19,325 --> 00:03:21,869 Er der en chance for, du bliver hele året? 55 00:03:22,578 --> 00:03:24,664 Hører du efter? 56 00:03:26,123 --> 00:03:27,583 Ja, det er fedt. 57 00:03:27,667 --> 00:03:29,502 Nate, han taler til sin diller. 58 00:03:30,211 --> 00:03:31,462 Også mig. 59 00:03:31,963 --> 00:03:33,631 Det glæder mig virkelig. 60 00:03:34,465 --> 00:03:38,970 Kan I tre fokusere? Vi har en dag til at få det til at ske. 61 00:03:39,053 --> 00:03:41,597 Det er svært at få mor til at flytte tilbage. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,809 Er det pga. hjorten, der jager folk ned i søen? 63 00:03:45,434 --> 00:03:48,771 Gid du så, da den var efter Gwen. Hun løber som Kermit. 64 00:03:52,817 --> 00:03:56,195 Bare du nød at fortælle det, for nu ødelægger jeg dit liv. 65 00:03:56,279 --> 00:03:57,613 Åh nej! 66 00:03:59,824 --> 00:04:02,994 Jeg har brug for dig her. Overtal din mor til det. 67 00:04:03,077 --> 00:04:07,373 Det er svært. Da hun kom tilbage, blev hun mindet om, hvorfor hun rejste. 68 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 De distraktioner skal væk, så du kan tale med hende. 69 00:04:11,294 --> 00:04:14,714 Der er en ting til, og jeg nok burde have sagt det først. 70 00:04:14,797 --> 00:04:16,590 Min farfar Red sagde nej. 71 00:04:16,674 --> 00:04:20,177 Jeg kan tale med Red. Han respekterer mig virkelig. 72 00:04:21,512 --> 00:04:26,183 Fedt. Jeg taler med Red og ser, om jeg kan få ham til at sige ja. 73 00:04:26,267 --> 00:04:28,185 Jay og jeg tager os af farmor. 74 00:04:28,269 --> 00:04:31,272 Så er der Bob, som har været ensom, det er trist, 75 00:04:31,355 --> 00:04:35,443 men lige nu er han bare en sladderhank og en krølhåret nar. 76 00:04:36,819 --> 00:04:39,447 Bob bør komme i min støttegruppe for mænd. 77 00:04:39,530 --> 00:04:43,075 Hvad skal du med den? Jeg støtter dig sgu da, brormand. 78 00:04:43,576 --> 00:04:44,618 Det gør du. 79 00:04:44,702 --> 00:04:48,622 Men jeg spillede basketball og fandt et lokale med donuts. 80 00:04:48,706 --> 00:04:51,417 Og tænkte: "Det bliver bare ikke bedre." 81 00:04:51,500 --> 00:04:54,962 Pludselig var lokalet fyldt med super støttende mænd. 82 00:04:55,046 --> 00:04:57,089 Så jeg satte mig ned. 83 00:04:57,590 --> 00:05:00,009 Okay. Det lyder, som om vi har en plan. 84 00:05:00,760 --> 00:05:04,138 Og nogle oplysninger om Nate, vi bør være obs på. 85 00:05:04,722 --> 00:05:05,681 Tak. 86 00:05:12,188 --> 00:05:13,898 Nikki, hvordan går det? 87 00:05:14,732 --> 00:05:17,610 Det går fint. Tak for, at du kigger til mig. 88 00:05:17,693 --> 00:05:21,322 Siden jeg slog op med Theo, er jeg bare så færdig med forhold. 89 00:05:21,405 --> 00:05:22,406 -Måske… -Færdig? 90 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Jeg er færdig med at lytte. 91 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Du ved, Isaac gav mig en ring, da vi fortalte om os? 92 00:05:31,123 --> 00:05:33,501 Den, jeg svor, jeg aldrig ville tage af? 93 00:05:34,794 --> 00:05:36,921 Det må jeg have gjort. Den er væk. 94 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 Har du tabt den? 95 00:05:39,673 --> 00:05:41,759 Det vil han ikke kunne lide. 96 00:05:42,301 --> 00:05:46,055 Hvis vi påpeger det åbenlyse, så smør din foundation mere ud. 97 00:05:46,597 --> 00:05:47,890 -Mand. -Undskyld. 98 00:05:48,682 --> 00:05:51,977 Jeg flipper ud, og jeg orker ikke at spille sød. 99 00:05:52,478 --> 00:05:56,023 Tag det roligt. Hvornår havde du ringen sidst? 100 00:05:56,607 --> 00:05:57,775 Måske i sidste uge. 101 00:05:58,818 --> 00:06:01,070 Hvorfor er min hukommelse så tåget? 102 00:06:02,905 --> 00:06:05,157 Hey. Hey, venner. 103 00:06:07,576 --> 00:06:08,494 Jeg er mr. Peanut. 104 00:06:11,705 --> 00:06:14,417 Jeg har altid ville spørge dig, mr. Peanut… 105 00:06:15,418 --> 00:06:19,713 Hvad synes du om peanutbutter? Er det dig, når du er død? 106 00:06:20,631 --> 00:06:22,216 Eller kommer det ud af dig? 107 00:06:23,676 --> 00:06:27,138 Du burde spørge, hvorfor du aldrig har set mrs. Peanut. 108 00:06:27,805 --> 00:06:31,475 For jeg dater mr. Potato Head, og jeg overvejer at fri til ham. 109 00:06:33,060 --> 00:06:34,854 Jeg stoler ikke på dig. 110 00:06:35,354 --> 00:06:39,525 Du er en peanut, men dit mål er at få folk til at spise peanuts. 111 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 Det er langt ude. 112 00:06:44,029 --> 00:06:44,864 Venner, 113 00:06:45,448 --> 00:06:46,407 han sagde ja. 114 00:06:48,117 --> 00:06:50,786 Hvad er det, skat? Hvorfor er du så sur? 115 00:06:55,207 --> 00:06:56,041 Ja, søde mand. 116 00:06:57,209 --> 00:07:01,088 Husker du, hvor du lagde ringen, efter du blev gift med kartoflen? 117 00:07:02,089 --> 00:07:04,800 Det er uklart. Du ved, hvordan bryllupper er. 118 00:07:06,218 --> 00:07:09,555 -Den er nok i kælderen. -Sikkert, tyk makeup-fjæs. 119 00:07:11,432 --> 00:07:13,058 Hjælp mig med at finde den. 120 00:07:14,602 --> 00:07:17,980 Eric, jeg blæser på, at urinalerne er formet som R2-D2. 121 00:07:18,063 --> 00:07:19,440 Hvor skal vi bo? 122 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 I Californien? 123 00:07:21,775 --> 00:07:25,696 Sikkert oven på et jordskælv ved siden af en sexkult. 124 00:07:26,614 --> 00:07:29,408 I mellemtiden laver jeg boller fra bunden. 125 00:07:30,159 --> 00:07:33,078 Mrs. Forman, kan du komme herud? Det haster. 126 00:07:33,579 --> 00:07:36,207 Eric, du skal nok klare dig derude alene. 127 00:07:36,290 --> 00:07:39,919 Du sover bedre, uden at hun savler på dit bryst. 128 00:07:41,086 --> 00:07:42,630 Han fortæller mig en del. 129 00:07:44,215 --> 00:07:45,341 Hvad så? 130 00:07:45,841 --> 00:07:48,177 Jay har noget i rumpen, som sidder fast. 131 00:07:50,513 --> 00:07:53,307 Hvad? Jeg troede, vi skulle i stofforretningen. 132 00:07:53,390 --> 00:07:58,062 Ikke med den i rumpen. Du er sygeplejerske og ved, hvad man gør. 133 00:07:58,145 --> 00:07:59,480 Det er alvorligt. 134 00:07:59,563 --> 00:08:02,274 Jeg ringer til min lægeven og får en tid nu. 135 00:08:02,358 --> 00:08:04,109 Jeg vil ikke til lægen. 136 00:08:04,610 --> 00:08:08,155 Hvad du vil bragte os i denne situation. 137 00:08:09,156 --> 00:08:13,327 Men jeg er der med dig. Jeg henter min taske. Jeg kommer straks. 138 00:08:15,162 --> 00:08:16,747 Hvad fanden, Gwen? 139 00:08:17,498 --> 00:08:18,749 God fornøjelse! 140 00:08:21,335 --> 00:08:23,170 Jeg vil i stofforretningen! 141 00:08:26,215 --> 00:08:29,718 De fyre muntrer mig op, for de er mere langt ude end jeg. 142 00:08:29,802 --> 00:08:31,428 Kan du se Earl derovre? 143 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 De sidste tre huse, han har boet i, brændte ned. 144 00:08:34,932 --> 00:08:36,308 Velkommen, venner! 145 00:08:38,936 --> 00:08:40,145 Gjorde han det? 146 00:08:40,938 --> 00:08:42,106 Det tror jeg, ja. 147 00:08:43,023 --> 00:08:45,067 Hejsa, hvem har brug for støtte? 148 00:08:48,070 --> 00:08:50,864 Det er et dumt spørgsmål. Det har vi alle. 149 00:08:52,032 --> 00:08:55,744 Kvinder har søstre. Mænd har brødre. 150 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Mitch er fantastisk. 151 00:08:58,998 --> 00:09:02,626 Han har set alle afsnit af Montel Williams og læst hans bog: 152 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Mountain: Get Out of My Way. Life Lessons and Learned Truths." 153 00:09:08,215 --> 00:09:10,092 Den ændrede alt for mig. 154 00:09:10,759 --> 00:09:13,971 Jeg starter møder med et inspirerende citat fra Montel, 155 00:09:14,054 --> 00:09:17,683 men jeg glemte min notesbog, så I får et originalt et af mig. 156 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 "Det er lige meget, hvor høj du er." 157 00:09:26,275 --> 00:09:27,151 Det var det. 158 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 Hvad sagde jeg? 159 00:09:32,364 --> 00:09:35,159 Jeg ser et nyt ansigt. Vil du præsentere dig? 160 00:09:35,242 --> 00:09:38,579 Jeg ser bare på. Jeg vil ikke tale. 161 00:09:39,663 --> 00:09:43,667 Prøv bare. Vi er her for dig. Tag dig god tid. 162 00:09:44,251 --> 00:09:47,880 Okay. Jeg hedder Bob Pinciotti. 163 00:09:47,963 --> 00:09:48,797 Ti stille. 164 00:09:51,050 --> 00:09:51,967 Pinciotti? 165 00:09:53,177 --> 00:09:54,720 Ligesom Donna Pinciotti? 166 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Ja, hun er min datter. 167 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 Hun er faktisk hjemme. 168 00:09:58,641 --> 00:09:59,600 Seriøst? 169 00:10:01,018 --> 00:10:03,062 Hvor fedt, mand. 170 00:10:03,145 --> 00:10:08,942 Er hun… Er der nogen… Jeg vil lige… Vil I have noget med fra automaten? 171 00:10:15,824 --> 00:10:19,620 Der er han. Yndlingsfarve, yndlingsfarfar. Det er Red. 172 00:10:21,330 --> 00:10:24,291 Ville det ikke være fedt at se mit ansigt hele året? 173 00:10:24,792 --> 00:10:29,088 Din farmor har billeder af dig overalt. 174 00:10:29,838 --> 00:10:31,048 Selv på mit lokum. 175 00:10:32,257 --> 00:10:33,092 Det er fint. 176 00:10:33,801 --> 00:10:36,637 Der må være en del af dig, der vil sige ja. 177 00:10:36,720 --> 00:10:40,349 Mine venner og min kæreste er her. Vil du tage det fra mig? 178 00:10:40,432 --> 00:10:41,725 Det vil jeg så gerne. 179 00:10:47,231 --> 00:10:49,733 Jeg har vist ikke komplimenteret den fisk. 180 00:10:49,817 --> 00:10:50,818 Fangede du den? 181 00:10:51,735 --> 00:10:55,322 Beskylder du mig for at hænge en anden mands fisk op? 182 00:10:56,532 --> 00:10:58,117 1959. 183 00:10:58,867 --> 00:10:59,952 Key West. 184 00:11:00,577 --> 00:11:03,497 Den skiderik kæmpede som bare den. 185 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 Men en af os måtte vinde. 186 00:11:07,960 --> 00:11:09,002 Og det var mig. 187 00:11:11,630 --> 00:11:14,466 Kan jeg få dig til at sige, du elsker mig? 188 00:11:17,010 --> 00:11:18,262 Okay. 189 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 -Siger du det? -Det gjorde jeg. 190 00:11:27,104 --> 00:11:29,815 Så jeg hørte ikke et nej. 191 00:11:30,441 --> 00:11:31,275 Tak, Red. 192 00:11:33,402 --> 00:11:36,280 Du kan blive her for evigt. 193 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 Skam dig ikke! 194 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 Det er helt naturligt at ville udforske din krop. 195 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Mrs. Forman, må jeg bare læse mit blad? 196 00:11:50,794 --> 00:11:51,754 Okay. 197 00:11:52,504 --> 00:11:56,967 Men husk til næste gang: Det der går op, falder ikke altid ned. 198 00:11:58,886 --> 00:12:01,180 Rolig, jeg siger det ikke til Leia. 199 00:12:01,680 --> 00:12:02,931 Det gør dine venner. 200 00:12:05,267 --> 00:12:06,685 Jay Kelso? 201 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 Lov mig, du ikke går. 202 00:12:10,272 --> 00:12:12,733 Jeg vil se dig, når jeg vågner. 203 00:12:12,816 --> 00:12:15,694 Skat, du skal ikke i narkose. 204 00:12:20,491 --> 00:12:23,827 -Der er intet derinde. -Det siger alle. 205 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Ja, jeg har haft det svært på det sidste. 206 00:12:40,344 --> 00:12:43,597 Jeg fik et sammenbrud på min nabos loft. 207 00:12:45,057 --> 00:12:49,311 Jeg kiggede på nogle gamle billeder og tissede i en syltekrukke. 208 00:12:50,896 --> 00:12:52,856 Jeg tror, jeg skræmte nogle folk. 209 00:12:54,233 --> 00:12:57,611 Folk er bange for det, de ikke forstår. 210 00:12:57,694 --> 00:12:59,488 Som åben ild. 211 00:13:00,864 --> 00:13:04,993 Hvordan virker det? Og hvorfor er det så smukt? 212 00:13:07,412 --> 00:13:12,751 Earl, tag det ikke ilde op, men du er ikke velkommen hos mig nu. 213 00:13:14,753 --> 00:13:16,547 Tak, fordi I lyttede. 214 00:13:17,422 --> 00:13:19,174 Jeg tror, jeg har det bedre. 215 00:13:19,675 --> 00:13:22,052 Det er det fine ved at dele problemer. 216 00:13:22,135 --> 00:13:23,595 Du er ikke alene om det. 217 00:13:23,679 --> 00:13:27,850 Det kaldes en epifani. Fader Montel taler om det i sin bog. 218 00:13:30,102 --> 00:13:33,856 Må jeg få den tilbage? Jeg tegnede mange mærkelige ting i den. 219 00:13:39,653 --> 00:13:40,737 Køb selv en. 220 00:13:45,075 --> 00:13:47,244 Nikki, du prøver ikke engang. 221 00:13:47,327 --> 00:13:51,415 Jeg er den, der er ligeglad med andres problemer. Led nu! 222 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Måske er det bedre, ringen er væk. 223 00:13:54,793 --> 00:13:56,128 Isaac slår op med dig, 224 00:13:56,211 --> 00:13:59,840 og du skal ikke lide i et forhold, som om det betyder noget. 225 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 Men I er søde sammen. Vi fortsætter. 226 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 Hvorfor tog min farmor med Jay til lægen? 227 00:14:08,557 --> 00:14:10,225 Bare rolig, det er sjovt. 228 00:14:10,767 --> 00:14:14,897 Nate er ude med morfar Bob. Perfekt tidspunkt til at tale med min mor. 229 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 -Før du går derop, så fortæl os det. -Okay. 230 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 Nikki, du er det nærmeste, vi har på en mor. 231 00:14:20,944 --> 00:14:24,239 Du har højtaljede bukser, og vi troede, du var gravid. 232 00:14:24,948 --> 00:14:26,742 Det er ikke en sludder. 233 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Godt, hør her. 234 00:14:29,119 --> 00:14:34,625 Mor, du fik venner for livet her, og jeg vil følge i dine fodspor. 235 00:14:35,125 --> 00:14:38,462 Jeg siger det ikke nok, men du er min helt. 236 00:14:39,379 --> 00:14:42,299 Det var så slemt, at jeg ikke vil bo her mere. 237 00:14:44,092 --> 00:14:45,719 -Gwen? -Bare sig det ligeud. 238 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 Takket være os kan hun ikke sige nej. 239 00:14:50,057 --> 00:14:51,934 Jamen dog. 240 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 Der har vi jo Donna Pinch-me-hottie. 241 00:14:58,440 --> 00:15:01,068 Mitch? Næ nej. 242 00:15:01,151 --> 00:15:03,278 Jeg ser ikke Eric. Er han død? 243 00:15:04,279 --> 00:15:05,948 Er I skilt? Han er død. 244 00:15:06,823 --> 00:15:08,200 Vi er lykkeligt gift. 245 00:15:08,283 --> 00:15:09,785 -Du tøvede lidt. -Nej. 246 00:15:11,286 --> 00:15:13,497 -Hvad vil du? -Jeg har et forslag. 247 00:15:13,580 --> 00:15:16,083 Det er et uanstændigt forslag. 248 00:15:17,292 --> 00:15:19,836 Jeg giver dig $1 million for en nat med mig. 249 00:15:50,659 --> 00:15:52,411 Du må ikke tænke på mig. 250 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Jeg burde have tænkt på dig. Vent. 251 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Drop det! 252 00:16:02,879 --> 00:16:06,633 -Mor, jeg… Åh nej. -Hvad laver du her, Mitch? 253 00:16:06,717 --> 00:16:10,345 Burde du ikke skrabe deodorant af returnerede varer i biksen? 254 00:16:10,429 --> 00:16:13,140 Hold kæft, Gwen. Sig noget sejt om mig lige nu. 255 00:16:14,850 --> 00:16:15,851 Farmor? 256 00:16:17,728 --> 00:16:21,356 -Hvorfor er I her allerede? -Jeg lovede ikke at sige noget. 257 00:16:21,440 --> 00:16:24,943 Men sørg for, at han sidder på den de næste par dage. 258 00:16:27,195 --> 00:16:28,864 Betvivl aldrig min kærlighed. 259 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 -Det kunne være os. -Jeg er færdig med dig. Ud. 260 00:16:33,785 --> 00:16:34,828 Hvad? Nej, vent. 261 00:16:34,911 --> 00:16:40,083 Hvis du frygter, jeg ikke har en million, så har du ret, så lad os glemme pengene. 262 00:16:40,167 --> 00:16:41,710 Ikke? Jeg gør det gratis. 263 00:16:41,793 --> 00:16:42,627 Ud. 264 00:16:43,962 --> 00:16:46,131 Han er så irriterende. 265 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 Donna, jeg har købt nyt undertøj til dig. 266 00:16:49,551 --> 00:16:52,846 Dit er lidt for luderagtigt til en gift kvinde. 267 00:16:53,972 --> 00:16:58,477 Donna, jeg har så meget at fortælle dig. Jeg har været i en støttegruppe, 268 00:16:58,560 --> 00:17:02,230 og Montel Williams gav mig en episiotomi. 269 00:17:03,648 --> 00:17:05,275 Og jeg hjalp. 270 00:17:07,736 --> 00:17:11,448 Hvorfor fanden er halvdelen af byen i mit køkken? 271 00:17:12,365 --> 00:17:14,785 -Det er okay. Jeg går. -Vent. 272 00:17:14,868 --> 00:17:19,122 Jeg ved, at du så gerne vil blive, men det er for meget for mig. 273 00:17:19,206 --> 00:17:20,916 Jeg kan slippe af med dem. 274 00:17:20,999 --> 00:17:24,086 Kom, lad os se den fisk, min farfar fangede. 275 00:17:25,337 --> 00:17:27,547 Jeg købte den på et loppemarked. 276 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 Kitty! 277 00:17:31,802 --> 00:17:33,220 Du svor på det. 278 00:17:38,892 --> 00:17:39,726 Hej. 279 00:17:40,811 --> 00:17:42,979 -Må jeg være med herude? -Ja da. 280 00:17:43,480 --> 00:17:48,068 Jeg plejede at se dig og Eric sidde herude og snakke. 281 00:17:49,069 --> 00:17:50,862 Nå, du kommer herop med mig. 282 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Ja. 283 00:17:53,281 --> 00:17:56,993 Bare lad, som om jeg er ham, og fortæl mig, hvad du tænker på. 284 00:17:57,077 --> 00:17:59,079 Jeg er helst fri den første del. 285 00:18:01,706 --> 00:18:05,252 Far, jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Det er skræmmende. 286 00:18:05,335 --> 00:18:07,045 Det lyder sådan, skat. 287 00:18:07,879 --> 00:18:12,300 Jeg tænkte på at bede Eric komme hjem. Men jeg vil ikke tage det fra ham. 288 00:18:12,384 --> 00:18:15,137 Og Leia fandt sig selv her. 289 00:18:16,471 --> 00:18:19,349 Men der er en grund til, jeg flyttede til Chicago. 290 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 Deres deep-dish pizza. 291 00:18:22,185 --> 00:18:24,020 Ja, far. Derfor. 292 00:18:25,647 --> 00:18:29,109 Lige meget. Det er ikke så stort. Jeg finder ud af det. 293 00:18:29,192 --> 00:18:31,611 Det er stort for mig. 294 00:18:32,237 --> 00:18:35,448 Du er min datter. Det er mit job at passe på dig. 295 00:18:35,532 --> 00:18:42,414 Og jeg tror, du er bange, fordi du tror, du skal gøre det alene. 296 00:18:44,040 --> 00:18:44,875 Hold da op. 297 00:18:45,834 --> 00:18:49,796 -Hvor kom det fra? -Det var det, min episiotomi handlede om. 298 00:18:50,839 --> 00:18:53,508 Jeg lover dig for, du ikke fik en episiotomi. 299 00:18:55,051 --> 00:18:58,763 Hør, du skal træffe en svær beslutning. 300 00:18:59,514 --> 00:19:01,933 Vi støtter dig allesammen. 301 00:19:02,017 --> 00:19:04,352 Og uanset hvor du ender, 302 00:19:04,853 --> 00:19:08,481 hvis du får brug for mig, er jeg på det næste fly. 303 00:19:11,401 --> 00:19:13,904 -Vil du med ind? -Ja. 304 00:19:14,779 --> 00:19:17,324 Men jeg forstrakte vist min røv lige før. 305 00:19:23,580 --> 00:19:25,540 Måske fik du en episiotomi. 306 00:19:30,837 --> 00:19:31,671 Nikki! 307 00:19:32,756 --> 00:19:33,882 Godt, du er vågen. 308 00:19:35,383 --> 00:19:36,843 Jeg ved, hvor ringen er. 309 00:19:37,719 --> 00:19:39,095 Jeg tabte ringen i den. 310 00:19:40,680 --> 00:19:43,183 Jeg spiser mig ned til den. 311 00:19:44,643 --> 00:19:45,685 Held og lykke. 312 00:19:48,021 --> 00:19:50,232 Hvor blev mine Doritos af? 313 00:19:51,816 --> 00:19:52,776 Aner det ikke. 314 00:19:54,945 --> 00:19:57,614 Jeg blinkede og glemte at åbne øjnene igen. 315 00:19:59,532 --> 00:20:03,161 Jeg gav Nikki sådan en hjertering på vores tre måneders dag. 316 00:20:03,245 --> 00:20:06,957 Men hun ved ikke, at jeg købte den efter den første date, 317 00:20:07,040 --> 00:20:09,125 fordi jeg vidste, hvor kær hun var. 318 00:20:10,335 --> 00:20:14,297 Det er for sent at sige det til Nikki, men sig det til en tøs, 319 00:20:14,381 --> 00:20:18,051 for det er en førsteklassesbillet til Kneppestrup. 320 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 Jeg slugte ringen. 321 00:20:29,646 --> 00:20:31,189 Den er nede i min mad nu. 322 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 Nate gav dig den samme ring. 323 00:20:35,068 --> 00:20:39,281 Giv mig din, og så behøver jeg ikke at sige til Isaac, at jeg tabte min. 324 00:20:39,364 --> 00:20:42,450 Vent. Sagde Nate virkelig alt det om mig? 325 00:20:42,534 --> 00:20:43,576 Ring. 326 00:20:43,660 --> 00:20:45,495 Ring. 327 00:20:46,579 --> 00:20:49,499 Jeg gav alt væk, han gav mig, efter vi slog op. 328 00:20:49,582 --> 00:20:50,583 Surt! 329 00:20:51,501 --> 00:20:55,005 Jeg må forbinde fingeren og sige, den sad fast en blender. 330 00:20:55,505 --> 00:20:57,632 Det tror han på. Jeg laver jo juice. 331 00:21:08,768 --> 00:21:09,644 Altså, Nate. 332 00:21:13,940 --> 00:21:16,151 Hvor er det surt. Jeg vil ikke rejse. 333 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 Californien er ikke så slem. 334 00:21:18,320 --> 00:21:21,406 Snoop Dogg siger altid: "Vestkyst, bedste kyst." 335 00:21:22,365 --> 00:21:24,367 Det må betyde noget, ikke? 336 00:21:26,077 --> 00:21:27,037 Hvem er Snoop Dogg? 337 00:21:29,331 --> 00:21:31,708 Du får brug for den. 338 00:21:33,043 --> 00:21:35,170 Din gamle Point Place træningstrøje? 339 00:21:36,338 --> 00:21:39,591 Gud. Skal jeg sidde på morfars skød til fotograferingen? 340 00:21:41,301 --> 00:21:43,470 Jeg tror, hun siger, at du bliver. 341 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Siger du, jeg bliver? 342 00:21:46,181 --> 00:21:48,350 -Vi gjorde det! -Jeg troede ikke på dig! 343 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Det var så lidt herovrefra. 344 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 Mor, tak. 345 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Er det nu okay for dig? 346 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 Ja. 347 00:21:58,902 --> 00:22:01,029 Jeg deler min tid mellem dig og far. 348 00:22:01,112 --> 00:22:04,074 Vær god ved farfar og farmor, og hold snuden ren. 349 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 Jeg holder øje med hende for dig. 350 00:22:07,577 --> 00:22:09,704 Tak, en af mine største bekymringer. 351 00:22:12,999 --> 00:22:14,334 Hvad så? 352 00:22:15,377 --> 00:22:16,878 Lader hun dig blive? 353 00:22:17,587 --> 00:22:22,675 Der er intet som et par nye trusser til at hjælpe med at tage en god beslutning. 354 00:22:29,599 --> 00:22:31,684 Jeg virker jo som en rockstjerne, 355 00:22:32,394 --> 00:22:36,231 men i dag føler jeg mig som et cigaretskod i et urinal på CBGB. 356 00:22:38,149 --> 00:22:40,652 Jeg forpassede chancen med min drømmekvinde. 357 00:22:40,735 --> 00:22:43,780 På den anden side sparede jeg en million dollars. 358 00:22:46,241 --> 00:22:47,951 Vil du starte, nye fyr? 359 00:22:49,911 --> 00:22:55,333 Tja, jeg er her i dag, fordi mit barnebarn 360 00:22:55,417 --> 00:22:58,503 og min svigerdatter har besluttet at blive i byen. 361 00:22:58,586 --> 00:23:00,922 Og alle her skal vide, 362 00:23:01,005 --> 00:23:07,095 at jeg har en stor fisk på væggen, som jeg selv fangede. 363 00:23:08,847 --> 00:23:10,306 Bliver Donna? 364 00:23:11,724 --> 00:23:14,436 Jeg vidste, hun ville se Mitch og få lyst. 365 00:23:14,519 --> 00:23:16,521 Højt op. Jeg mener… Glem det. 366 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 Nogen burde slå dig. 367 00:23:22,902 --> 00:23:24,487 -Red! -Earl! 368 00:23:25,029 --> 00:23:26,698 Jeg har ikke set dig længe. 369 00:23:27,282 --> 00:23:29,659 Jeg var væk i omkring 12 år. 370 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 -Flyttede du væk? -Det kan man godt sige. 371 00:23:34,622 --> 00:23:35,623 Okay, venner. 372 00:23:35,707 --> 00:23:39,961 Lad os lave en tillidsøvelse. Ikke dig, Earl. Jeg stoler ikke på dig. 373 00:23:41,045 --> 00:23:42,630 Okay, så er det nu. 374 00:24:18,750 --> 00:24:22,670 Tekster af: Pernille G. Levine