1 00:00:09,093 --> 00:00:10,636 Μαμά; Γιατί ήρθες; 2 00:00:11,512 --> 00:00:12,597 Για τα ρολόγια; 3 00:00:13,556 --> 00:00:17,685 Καλά. Χθες το βράδυ τα γύρισα όλα πίσω για να μη με πιάσουν που άργησα, 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,354 αλλά δεν τα άλλαξα ξανά. Ζούμε στο παρελθόν. 5 00:00:21,314 --> 00:00:23,274 Λε-Λε, χαίρομαι που σε βλέπω. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,693 Ευχαριστώ για την άσκοπη ομολογία. 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,445 Κάθισε. Έχω νέα. 8 00:00:27,528 --> 00:00:28,488 Μια στιγμή. 9 00:00:29,322 --> 00:00:32,158 Τι ώρα είναι; Παίρνω τα χάπια μου τώρα ή όχι; 10 00:00:33,659 --> 00:00:35,870 -Τα πήρες στο πρωινό. -Αυτό ήταν χθες. 11 00:00:36,496 --> 00:00:39,582 -Αμάν. Φάγαμε πρωινό σήμερα; -Ναι, εσύ έφαγες τοστ. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,626 Την Τρίτη; Δεν το συνηθίζω. 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,045 Λέγε. Μπορεί να συνεχιστεί για πάντα. 14 00:00:45,129 --> 00:00:47,632 Ο μπαμπάς πήρε τη δουλειά των ονείρων του. 15 00:00:47,715 --> 00:00:50,510 Στο Ράντσο Σκαϊγουόκερ με τον Τζορτζ Λούκας. 16 00:00:50,593 --> 00:00:53,513 Θα γράψει βιβλίο για τις νέες ταινίες Star Wars. 17 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 -Τι; -Το ξέρω. Ήταν ξαφνικό. 18 00:00:55,765 --> 00:00:59,310 Πήρε το τηλεφώνημα, τα μάζεψε, και με αποχαιρέτησε στα γούκι. 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,188 Ήξερα πού έμπλεκα. 20 00:01:03,773 --> 00:01:06,150 Ράντσο Σκαϊγουόκερ; Είναι στο διάστημα; 21 00:01:07,110 --> 00:01:09,529 Το στομαχάκι του δεν θα το άντεχε ποτέ. 22 00:01:10,279 --> 00:01:11,864 Είναι στην Καλιφόρνια. 23 00:01:11,948 --> 00:01:14,075 Πίστευες ότι θα ζούσε στο διάστημα; 24 00:01:15,076 --> 00:01:17,578 Ούτε στο Σικάγο πίστευα ότι θα ζούσε, 25 00:01:17,662 --> 00:01:20,081 μέχρι που ήρθες εσύ και τον πήρες μακριά. 26 00:01:20,873 --> 00:01:22,291 Οπότε, τώρα ρωτάω. 27 00:01:23,334 --> 00:01:26,337 Μαμά, μη μου πεις ότι μετακομίζουμε στην Καλιφόρνια. 28 00:01:26,420 --> 00:01:28,881 Δεν έχουν υπόγεια. Πώς θα κάνω φίλους; 29 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 Είναι μια επιλογή. 30 00:01:30,133 --> 00:01:33,302 Ή μένουμε Σικάγο, κι ο μπαμπάς σου θα έρχεται συχνά. 31 00:01:33,386 --> 00:01:34,637 Ή θα βρει μια δουλειά 32 00:01:34,720 --> 00:01:37,265 που δεν θα ντρέπομαι να συζητάω στο κουρείο. 33 00:01:38,432 --> 00:01:43,062 Ή… Και μην ενθουσιαστείς πολύ… Μετακομίζεις εδώ για τη σχολική χρονιά. 34 00:01:45,898 --> 00:01:48,901 Κι εγώ μοιράζομαι ανάμεσα σ' εσάς και τη δουλειά, 35 00:01:48,985 --> 00:01:50,820 γιατί είμαι κι εγώ μέρος αυτού. 36 00:01:51,696 --> 00:01:52,947 Μαμά, το καταλαβαίνω. 37 00:01:53,447 --> 00:01:56,450 Αλλά δεν λες ότι θα έκανες τα πάντα για μένα; 38 00:01:56,534 --> 00:01:57,368 Απόδειξέ το. 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,413 Ξέρω πόσο το θέλεις αυτό. 40 00:02:00,496 --> 00:02:04,167 Αλλά πρέπει να δούμε πολλά. Πού θα ζούμε. Πού θα πας σχολείο. 41 00:02:04,250 --> 00:02:07,336 Πόιντ Πλέις. Λύκειο Πόιντ Πλέις. Τι άλλο να πούμε; 42 00:02:08,004 --> 00:02:09,046 Μια στιγμή. 43 00:02:09,130 --> 00:02:11,924 Ο μόνος λόγος που επιτρέπω αυτό το σπίτι 44 00:02:12,008 --> 00:02:14,886 να γεμίζει βλακόμουτρα κάθε καλοκαίρι 45 00:02:14,969 --> 00:02:17,138 είναι γιατί ξέρω πότε θα τελειώσει. 46 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Μην το μετατρέψετε σε ισόβια. 47 00:02:21,726 --> 00:02:22,852 Μην τον ακούτε. 48 00:02:22,935 --> 00:02:25,104 Δεν ξέρει καν αν πήρε τα χάπια του. 49 00:02:26,355 --> 00:02:28,983 Αν με αναγκάσετε, θα πάρω όλα τα χάπια. 50 00:02:30,026 --> 00:02:31,527 Θα μπορούσες να πεις όχι. 51 00:02:32,987 --> 00:02:36,824 Θα πάω αύριο να βοηθήσω τον πατέρα σου. Θα αποφασίσω πριν φύγω. 52 00:02:36,908 --> 00:02:39,744 Πρέπει να σκεφτώ όλα τα υπέρ και τα κατά. 53 00:02:39,827 --> 00:02:41,704 Ντόνα. 54 00:02:41,787 --> 00:02:44,040 Βρήκα ένα μπλουζάκι σου από το λύκειο. 55 00:02:44,123 --> 00:02:47,543 Κι έκλεισα ραντεβού για οικογενειακές φωτογραφίες. 56 00:02:48,920 --> 00:02:51,005 Ελπίζω να χωράς στα γόνατά μου. 57 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 Μπαμπά, αυτό είναι αλλόκοτο. 58 00:02:54,300 --> 00:02:58,471 Έλα τώρα. Αν ζούσες εδώ, θα κάναμε τέτοια πράγματα συνέχεια. 59 00:02:59,972 --> 00:03:02,058 Αν καταλήξεις στην Καλιφόρνια, 60 00:03:02,141 --> 00:03:03,267 πάρε με μαζί σου. 61 00:03:03,976 --> 00:03:05,353 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα 62 00:03:05,436 --> 00:03:09,273 Αράζουμε εδώ πιο κάτω Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα 63 00:03:09,357 --> 00:03:13,694 Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε Μόνο να μιλάμε σ' εσένα 64 00:03:13,778 --> 00:03:16,781 Είμαστε όλοι εντάξει Είμαστε όλοι εντάξει 65 00:03:16,864 --> 00:03:18,824 Γεια σου, Ουισκόνσιν! 66 00:03:19,325 --> 00:03:21,869 Μπορεί να μείνεις όλο τον χρόνο; 67 00:03:22,578 --> 00:03:23,454 Δικέ μου. 68 00:03:23,537 --> 00:03:24,664 Το ακούς αυτό; 69 00:03:26,123 --> 00:03:27,583 Ναι, είναι φοβερό. 70 00:03:27,667 --> 00:03:29,502 Νέιτ, μιλάει στο πουλί του. 71 00:03:30,211 --> 00:03:31,379 Κι εγώ. 72 00:03:31,963 --> 00:03:33,631 Χαίρομαι πάρα πολύ για σένα. 73 00:03:34,465 --> 00:03:37,093 Δεν συγκεντρώνεστε λίγο εσείς οι τρεις; 74 00:03:37,176 --> 00:03:38,886 Έχουμε μια μέρα να το κάνουμε. 75 00:03:38,970 --> 00:03:39,887 Πολύ δύσκολα 76 00:03:39,971 --> 00:03:41,597 θα πείσω τη μαμά να γυρίσει. 77 00:03:41,681 --> 00:03:44,600 Εξαιτίας του ελαφιού που κυνηγάει κόσμο στη λίμνη; 78 00:03:45,434 --> 00:03:47,061 Πού να έβλεπες την Γκουέν. 79 00:03:47,144 --> 00:03:48,771 Τρέχει σαν τον Κέρμιτ. 80 00:03:52,817 --> 00:03:54,277 Ελπίζω να το χάρηκες. 81 00:03:54,360 --> 00:03:56,195 Γιατί θα σου καταστρέψω τη ζωή. 82 00:03:56,279 --> 00:03:57,613 Όχι! 83 00:03:59,824 --> 00:04:02,994 Λέια, συγκεντρώσου. Πρέπει να πείσεις τη μαμά σου. 84 00:04:03,077 --> 00:04:04,161 Είναι περίπλοκο. 85 00:04:04,245 --> 00:04:07,373 Μόλις γύρισε, της θύμισαν τους λόγους που έφυγε. 86 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 Πρέπει να τα ξεφορτωθούμε αυτά για να έχεις μια ευκαιρία. 87 00:04:11,294 --> 00:04:12,503 Υπάρχει κάτι ακόμα, 88 00:04:12,586 --> 00:04:14,755 κι έπρεπε να το πω από την αρχή. 89 00:04:14,839 --> 00:04:16,590 Ο παππούς μου είπε ήδη όχι. 90 00:04:16,674 --> 00:04:18,301 Μπορώ να μιλήσω στον Ρεντ. 91 00:04:18,926 --> 00:04:19,885 Με σέβεται πολύ. 92 00:04:21,512 --> 00:04:23,514 Καλά. Θα μιλήσω εγώ στον Ρεντ. 93 00:04:24,515 --> 00:04:27,601 -Ίσως τον πείσω. -Ο Τζέι κι εγώ, στη γιαγιά σου. 94 00:04:28,185 --> 00:04:31,272 Και μένει ο Μπομπ, που νιώθει μόνος, πράγμα λυπηρό, 95 00:04:31,355 --> 00:04:33,691 αλλά τώρα είναι μόνο ένας κουτσομπόλης, 96 00:04:33,774 --> 00:04:35,443 κατσαρομάλλης κακός μπελάς. 97 00:04:36,819 --> 00:04:39,447 Να έρθει στην ομάδα μου υποστήριξης αντρών. 98 00:04:39,530 --> 00:04:40,865 Τι τη χρειάζεσαι; 99 00:04:41,490 --> 00:04:43,075 Αφού σε υποστηρίζω εγώ. 100 00:04:43,576 --> 00:04:46,746 Όντως. Αλλά έριχνα σουτάκια στο κέντρο ψυχαγωγίας 101 00:04:46,829 --> 00:04:51,417 και βρήκα ένα δωμάτιο με ντόνατ. Και σκέφτηκα "Τι καλύτερο από αυτό;" 102 00:04:51,500 --> 00:04:54,962 Ξαφνικά, το δωμάτιο γέμισε με υποστηρικτικούς άντρες. 103 00:04:55,046 --> 00:04:57,089 Οπότε, απλώς κάθισα. 104 00:04:57,590 --> 00:05:00,009 Εντάξει. Έχουμε σχέδιο. 105 00:05:00,760 --> 00:05:04,138 Και πληροφορίες για τον Νέιτ. Θα δείξουμε ευαισθησία. 106 00:05:04,722 --> 00:05:05,681 Ευχαριστώ. 107 00:05:12,188 --> 00:05:13,898 Νίκι, πώς είσαι; 108 00:05:14,732 --> 00:05:15,608 Είμαι καλά. 109 00:05:16,192 --> 00:05:17,610 Ευχαριστώ που ρωτάς. 110 00:05:17,693 --> 00:05:21,322 Από τότε που χώρισα με τον Θίο, δεν θέλω σχέσεις. 111 00:05:21,405 --> 00:05:22,406 -Ίσως… -Τελείωσες; 112 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Γιατί δεν ακούω, αν βοηθάει. 113 00:05:27,578 --> 00:05:30,581 Το δαχτυλίδι που μου έδωσε ο Άιζακ όταν τα φτιάξαμε; 114 00:05:31,123 --> 00:05:33,501 Αυτό που ορκίστηκα να μη βγάλω ποτέ; 115 00:05:34,794 --> 00:05:37,004 Μάλλον το έβγαλα, γιατί εξαφανίστηκε. 116 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 Το έχασες; 117 00:05:39,673 --> 00:05:41,175 Δεν θα του αρέσει αυτό. 118 00:05:42,301 --> 00:05:46,055 Αν είναι να λέμε τα προφανή, πρέπει να στρώσεις το μεϊκάπ σου. 119 00:05:46,597 --> 00:05:47,890 -Φίλε. -Συγγνώμη. 120 00:05:48,682 --> 00:05:51,977 Έχω φρικάρει, δεν έχω ενέργεια να υποκρίνομαι τον καλό. 121 00:05:52,478 --> 00:05:56,023 Ηρέμησε. Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδες το δαχτυλίδι; 122 00:05:56,607 --> 00:05:57,775 Τις προάλλες ίσως. 123 00:05:58,901 --> 00:06:00,986 Γιατί η μνήμη μου είναι τόσο θολή; 124 00:06:02,905 --> 00:06:03,739 Γεια. 125 00:06:04,448 --> 00:06:05,449 Γεια σας, παιδιά. 126 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 Είμαι ο κύριος Πίνατ. 127 00:06:11,705 --> 00:06:14,250 Ξέρετε τι ήθελα να σας ρωτήσω, κύριε Πίνατ; 128 00:06:15,584 --> 00:06:19,422 Πώς σας φαίνεται το φιστικοβούτυρο; Είστε εσείς νεκρός; 129 00:06:20,673 --> 00:06:22,216 Ή βγαίνει από μέσα σας; 130 00:06:23,676 --> 00:06:26,971 Πρέπει να ρωτάτε γιατί δεν έχετε δει την κυρία Πίνατ. 131 00:06:27,847 --> 00:06:31,517 Γιατί τα 'χω με τον κύριο Πατάτα και λέω να τον ζητήσω σε γάμο. 132 00:06:33,060 --> 00:06:35,271 Δεν σας εμπιστεύομαι, κύριε Πίνατ. 133 00:06:35,354 --> 00:06:39,525 Είστε φιστίκι, αλλά τα διαφημίζετε για να τα τρώνε. 134 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 Είναι πολύ άσχημο. 135 00:06:44,029 --> 00:06:44,864 Παιδιά, 136 00:06:45,448 --> 00:06:46,407 είπε ναι. 137 00:06:48,075 --> 00:06:49,201 Τι είναι, μωρό μου; 138 00:06:49,785 --> 00:06:50,786 Γιατί μουτρώνεις; 139 00:06:55,207 --> 00:06:56,041 Έτσι σε θέλω. 140 00:06:57,209 --> 00:07:01,088 Θυμάσαι πού έβαλες το δαχτυλίδι αφού παντρεύτηκες την πατάτα; 141 00:07:02,089 --> 00:07:04,800 Η βραδιά ήταν χάος. Ξέρεις πώς είναι οι γάμοι. 142 00:07:06,218 --> 00:07:07,595 Θα είναι στο υπόγειο. 143 00:07:08,137 --> 00:07:09,555 Μη μου πεις, παστωμένη. 144 00:07:11,515 --> 00:07:13,058 Βοήθησέ με να το ψάξω. 145 00:07:14,602 --> 00:07:17,980 Έρικ, δεν με νοιάζει που τα ουρητήρια έχουν σχήμα R2-D2. 146 00:07:18,063 --> 00:07:19,440 Πού θα ζήσουμε; 147 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 Στην Καλιφόρνια; 148 00:07:21,775 --> 00:07:25,696 Μάλλον πάνω σε ρήγμα σεισμού δίπλα σε σεξουαλική αίρεση. 149 00:07:26,614 --> 00:07:29,408 Στο μεταξύ εδώ φτιάχνω μπισκότα από το μηδέν. 150 00:07:30,159 --> 00:07:33,078 Κυρία Φόρμαν, μπορείτε να έρθετε; Είναι επείγον. 151 00:07:33,579 --> 00:07:36,207 Έρικ, θα είσαι μια χαρά εκεί μόνος σου. 152 00:07:36,290 --> 00:07:39,919 Θα κοιμάσαι χωρίς αυτήν να της τρέχουν σάλια στο στήθος σου. 153 00:07:41,086 --> 00:07:42,630 Μου τα λέει. 154 00:07:44,215 --> 00:07:45,216 Τι έγινε; 155 00:07:45,758 --> 00:07:48,260 Ο Τζέι έχει κάτι στον ποπό και δεν βγαίνει. 156 00:07:50,513 --> 00:07:53,307 Τι; Θα την πηγαίναμε στο κατάστημα υφασμάτων. 157 00:07:53,390 --> 00:07:58,062 Όχι μ' αυτό το πράγμα στον ποπό σου. Ευτυχώς που είστε νοσοκόμα. 158 00:07:58,145 --> 00:07:59,480 Ίσως είναι σοβαρό. 159 00:07:59,563 --> 00:08:02,274 Θα πάρω τον γιατρό φίλο μου να σε δεχτεί. 160 00:08:02,358 --> 00:08:04,109 Δεν θέλω να πάω στον γιατρό. 161 00:08:04,610 --> 00:08:08,155 Αυτά που θέλεις μας έφεραν σε αυτήν την κατάσταση. 162 00:08:09,156 --> 00:08:13,327 Αλλά θα είμαι μαζί σου. Να πάρω την τσάντα μου. Θα γυρίσω. 163 00:08:15,162 --> 00:08:16,747 Τι διάολο, Γκουέν; 164 00:08:17,498 --> 00:08:18,749 Καλά να περάσεις! 165 00:08:21,335 --> 00:08:23,170 Θέλω να πάω για υφάσματα! 166 00:08:26,215 --> 00:08:29,718 Πάντα μου φτιάχνουν το κέφι, γιατί είναι πιο χάλια από μένα. 167 00:08:29,802 --> 00:08:31,428 Όπως ο Ερλ εκεί πέρα. 168 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 Τα τρία τελευταία σπίτια του κάηκαν. 169 00:08:34,932 --> 00:08:36,308 Καλώς ορίσατε, φίλοι! 170 00:08:38,811 --> 00:08:40,020 Αυτός το έκανε, λες; 171 00:08:40,938 --> 00:08:42,106 Ναι, έτσι νομίζω. 172 00:08:43,023 --> 00:08:45,067 Άντρες, ποιος θέλει υποστήριξη; 173 00:08:48,070 --> 00:08:49,947 Είναι ερώτηση-παγίδα. 174 00:08:50,030 --> 00:08:50,864 Όλοι μας. 175 00:08:52,032 --> 00:08:55,744 Οι γυναίκες έχουν στηθόδεσμους. Οι άντρες, φιλικούς δεσμούς. 176 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Ο Μιτς είναι φοβερός. 177 00:08:58,998 --> 00:09:02,626 Βλέπει το σόου του Μοντέλ Γουίλιαμς και διάβασε το βιβλίο του 178 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Mountain: Get Out of My Way. Life Lessons and Learned Truths. 179 00:09:08,173 --> 00:09:10,092 Άλλαξε τα πάντα για μένα. 180 00:09:10,759 --> 00:09:13,971 Ξεκινάω κάθε συνάντηση με μια φράση του Μοντέλ, 181 00:09:14,054 --> 00:09:17,683 αλλά άφησα το μπλοκ στο σπίτι. Σήμερα, μια πρωτότυπη του Μιτς. 182 00:09:18,684 --> 00:09:19,935 "Δεν έχει σημασία 183 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 το ύψος σου". 184 00:09:26,275 --> 00:09:27,151 Αυτό. 185 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 Σ' το είπα. 186 00:09:32,364 --> 00:09:35,159 Βλέπω ένα νέο πρόσωπο. Γιατί δεν συστήνεσαι; 187 00:09:35,242 --> 00:09:38,579 Ήρθα έτσι, για χάζι. Δεν θέλω να μιλήσω. 188 00:09:39,663 --> 00:09:40,497 Δοκίμασέ το. 189 00:09:40,998 --> 00:09:43,667 Είμαστε όλοι εδώ για σένα. Με την ησυχία σου. 190 00:09:44,251 --> 00:09:45,210 Εντάξει. Λοιπόν. 191 00:09:46,378 --> 00:09:47,880 Με λένε Μπομπ Πιντσιότι. 192 00:09:47,963 --> 00:09:48,797 Σταμάτα. 193 00:09:51,050 --> 00:09:51,967 Πιντσιότι; 194 00:09:53,177 --> 00:09:54,720 Όπως η Ντόνα Πιντσιότι; 195 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Ναι, είναι κόρη μου. 196 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 Και μάλιστα, είναι εδώ. 197 00:09:58,641 --> 00:09:59,516 Σοβαρά; 198 00:10:01,018 --> 00:10:03,062 Καλά. Αυτό είναι τζάμι, φίλε. 199 00:10:03,145 --> 00:10:04,647 Αυτή… Είναι κάποιος… 200 00:10:04,730 --> 00:10:06,732 Θα… Που εγώ απλώς θα… 201 00:10:06,815 --> 00:10:08,942 Θέλετε κάτι από τον αυτόματο πωλητή; 202 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 Να τος. Ο αγαπημένος μου παππούς. 203 00:10:18,661 --> 00:10:19,620 Ο Ρεντ. 204 00:10:21,330 --> 00:10:24,708 Δεν θα ήταν ωραίο να έβλεπες το πρόσωπό μου όλο τον χρόνο; 205 00:10:24,792 --> 00:10:29,088 Η γιαγιά σου έχει φωτογραφίες σου παντού. 206 00:10:29,838 --> 00:10:31,090 Ακόμα και στη χέστρα. 207 00:10:32,257 --> 00:10:33,092 Θα είμαι καλά. 208 00:10:33,801 --> 00:10:36,595 Κάποιο κομμάτι σου σίγουρα θέλει να πει ναι. 209 00:10:36,679 --> 00:10:40,349 Οι φίλοι μου και το αγόρι μου είναι εδώ. Θα μου τους στερήσεις; 210 00:10:40,432 --> 00:10:41,725 Πολύ θα το ήθελα. 211 00:10:47,231 --> 00:10:49,733 Δεν σε έχω συγχαρεί για το ψάρι. 212 00:10:49,817 --> 00:10:50,818 Εσύ το έπιασες; 213 00:10:51,735 --> 00:10:55,322 Με κατηγορείς ότι κρέμασα το ψάρι κάποιου άλλου; 214 00:10:56,532 --> 00:10:58,117 Το 1959. 215 00:10:58,867 --> 00:10:59,952 Στο Κι Γουέστ. 216 00:11:00,577 --> 00:11:03,497 Αυτός ο διάολος πάλεψε σαν λιοντάρι. 217 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 Αλλά ένας μας θα κέρδιζε. 218 00:11:07,960 --> 00:11:09,002 Και ήμουν εγώ. 219 00:11:11,630 --> 00:11:14,174 Τι λες γι' αυτό; Θα πεις ότι μ' αγαπάς; 220 00:11:16,844 --> 00:11:17,678 Ωραία. 221 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 -Θα το πεις; -Μόλις το είπα. 222 00:11:27,271 --> 00:11:29,815 Για να συνοψίσουμε, δεν άκουσα όχι. 223 00:11:30,441 --> 00:11:31,400 Ευχαριστώ, Ρεντ. 224 00:11:33,402 --> 00:11:36,280 Εσύ μπορείς να μείνεις εδώ για πάντα. 225 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 Μην ντρέπεσαι. 226 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 Είναι απολύτως φυσικό να θες να εξερευνήσεις το σώμα σου. 227 00:11:48,292 --> 00:11:50,794 Κυρία Φόρμαν, να διαβάσω το περιοδικό μου; 228 00:11:50,878 --> 00:11:51,754 Εντάξει. 229 00:11:52,504 --> 00:11:56,967 Αλλά να θυμάσαι την επόμενη φορά. Ό,τι μπαίνει δεν βγαίνει πάντα. 230 00:11:58,886 --> 00:12:02,931 Και δεν θα το πω στη Λέια. Οι φίλοι σου θα το πουν. 231 00:12:05,267 --> 00:12:06,685 Ο Τζέι Κέλσο; 232 00:12:08,520 --> 00:12:12,733 Μη φύγετε. Θέλω το πρόσωπό σας να είναι το πρώτο που θα δω όταν ξυπνήσω. 233 00:12:13,817 --> 00:12:15,694 Καλό μου, δεν θα σε ναρκώσουν. 234 00:12:20,491 --> 00:12:23,827 -Δεν έχει τίποτα μέσα. -Ναι, καλά. Αυτό λένε όλοι. 235 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Οπότε, ναι, δυσκολεύομαι λίγο τελευταία. 236 00:12:40,344 --> 00:12:43,597 Έπαθα μια μικρή νευρική κρίση στη σοφίτα του γείτονα. 237 00:12:45,057 --> 00:12:49,311 Είδα παλιές φωτογραφίες, κατούρησα σε ένα βάζο για τουρσί. 238 00:12:50,896 --> 00:12:52,856 Νομίζω ότι τρόμαξα κάποιους. 239 00:12:54,233 --> 00:12:57,611 Οι άνθρωποι φοβούνται όσα δεν καταλαβαίνουν. 240 00:12:57,694 --> 00:12:59,488 Όπως την ανοιχτή φλόγα. 241 00:13:00,864 --> 00:13:03,909 Πώς λειτουργεί; Και γιατί είναι τόσο… 242 00:13:03,992 --> 00:13:04,993 Τόσο πανέμορφη; 243 00:13:07,412 --> 00:13:09,540 Ερλ, μην το πάρεις στραβά, 244 00:13:09,623 --> 00:13:12,751 αλλά δεν είσαι πια καλεσμένος στο σπίτι μου. 245 00:13:14,753 --> 00:13:16,547 Ευχαριστώ που με ακούσατε. 246 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Νιώθω λίγο καλύτερα. 247 00:13:19,758 --> 00:13:22,052 Γιατί μοιράζεσαι τα προβλήματά σου. 248 00:13:22,135 --> 00:13:23,595 Δεν είσαι μόνος σου. 249 00:13:23,679 --> 00:13:27,850 Αυτό λέγεται επιφοίτηση, αδερφέ. Ο πατέρας Μοντέλ το λέει στο βιβλίο. 250 00:13:30,102 --> 00:13:33,856 Μπορώ να το πάρω πίσω; Ζωγράφισα ένα σωρό περίεργα πράγματα. 251 00:13:39,611 --> 00:13:40,737 Ναι, πάρε δικό σου. 252 00:13:45,075 --> 00:13:47,160 Νίκι, δεν προσπαθείς καν. 253 00:13:47,244 --> 00:13:50,163 Εγώ είμαι αυτός που δεν νοιάζεται για τους άλλους. 254 00:13:50,247 --> 00:13:51,373 Ψάξε! 255 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Καλύτερα να μην το βρεις. 256 00:13:54,793 --> 00:13:56,128 Ο Άιζακ θα σε χωρίσει, 257 00:13:56,211 --> 00:13:59,840 και δεν θα υποφέρεις σε μια άσκοπη σχέση σαν να σημαίνει κάτι. 258 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 Αλλά ταιριάζετε. Ας συνεχίσουμε. 259 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 Γιατί πήγε η γιαγιά μου με τον Τζέι στον γιατρό; 260 00:14:08,557 --> 00:14:10,684 Μην ανησυχείς, είναι ξεκαρδιστικό. 261 00:14:10,767 --> 00:14:13,145 Ο Νέιτ έφυγε με τον παππού Μπομπ. 262 00:14:13,228 --> 00:14:14,897 Ώρα να μιλήσω στη μαμά μου. 263 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 -Πριν πας εκεί πάνω, δοκίμασε εμάς. -Εντάξει. 264 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 Νίκι, είσαι ό,τι πιο κοντινό έχουμε σε μαμά, 265 00:14:20,944 --> 00:14:24,239 γιατί φοράς ψηλόμεσα τζιν. Μια φορά σε νομίζαμε έγκυο. 266 00:14:24,948 --> 00:14:26,742 Δεν κάνουμε κουβεντούλα. 267 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Εντάξει, άκου αυτό. 268 00:14:29,119 --> 00:14:31,663 Μαμά, έκανες φίλους για μια ζωή εδώ, 269 00:14:31,747 --> 00:14:34,625 και θέλω να ακολουθήσω στα βήματά σου. 270 00:14:35,208 --> 00:14:38,086 Δεν το λέω συχνά, αλλά είσαι η ηρωίδα μου. 271 00:14:39,379 --> 00:14:42,132 Ήταν τόσο κακό, που δεν θέλω πια να ζω εδώ. 272 00:14:44,092 --> 00:14:45,719 -Γκουέν; -Πες το απλά. 273 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 Χάρη σ' εμάς, δεν έχει λόγο να αρνηθεί. 274 00:14:50,057 --> 00:14:51,934 Βρε βρε βρε. 275 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 Η Ντόνα Πιντσισέξι. 276 00:14:58,440 --> 00:15:01,068 Μιτς; Όχι. 277 00:15:01,151 --> 00:15:03,278 Δεν βλέπω τον Έρικ. Πέθανε; 278 00:15:04,279 --> 00:15:05,948 Χωρίσατε; Πέθανε. 279 00:15:06,823 --> 00:15:08,200 Είμαστε ευτυχισμένοι. 280 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 -Άργησες να απαντήσεις. -Όχι. 281 00:15:11,286 --> 00:15:13,497 -Τι θέλεις; -Έχω μια πρόταση. 282 00:15:13,580 --> 00:15:16,083 Είναι μια ανήθικη πρόταση. 283 00:15:17,292 --> 00:15:19,836 Δίνω 1.000.000 δολ. για μια νύχτα μαζί σου. 284 00:15:50,659 --> 00:15:52,411 Ελπίζω να μη με σκεφτόσουν. 285 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Έπρεπε να σκεφτώ εσένα. Περίμενε. 286 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Μην τολμήσεις. 287 00:16:02,879 --> 00:16:04,840 Μαμά, θα… Όχι. 288 00:16:04,923 --> 00:16:06,633 Τι κάνεις εδώ, Μιτς; 289 00:16:06,717 --> 00:16:10,345 Άντε στο Hot Topic να ξύσεις το αποσμητικό από τις επιστροφές. 290 00:16:10,429 --> 00:16:13,140 Σκάσε, Γκουέν. Πες κάτι ωραίο για μένα αμέσως. 291 00:16:14,850 --> 00:16:15,851 Γιαγιά; 292 00:16:17,728 --> 00:16:21,356 -Τόσο γρήγορα γυρίσατε; -Υποσχέθηκα να μην πω πού ήμασταν. 293 00:16:21,440 --> 00:16:24,943 Φρόντισε να κάθεται εδώ τις επόμενες μέρες. 294 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 Μην αμφιβάλλεις ότι σ' αγαπώ. 295 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 -Θα μπορούσαμε να είμαστε εμείς. -Τέλος. Φύγε. 296 00:16:33,785 --> 00:16:34,828 Όχι. Περίμενε. 297 00:16:34,911 --> 00:16:37,372 Αν ανησυχείς ότι δεν έχω ένα εκατομμύριο, 298 00:16:37,456 --> 00:16:40,083 έχεις δίκιο, οπότε ας ξεχάσουμε τα λεφτά. 299 00:16:40,167 --> 00:16:41,710 Ναι; Θα το έκανα δωρεάν. 300 00:16:41,793 --> 00:16:42,627 Έξω. 301 00:16:43,962 --> 00:16:46,131 Θεέ μου, είναι πολύ ενοχλητικός. 302 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 Ντόνα, σου πήρα καινούργια εσώρουχα. 303 00:16:49,551 --> 00:16:52,846 Τα δικά σου είναι λίγο τσουλέ για παντρεμένη γυναίκα. 304 00:16:53,972 --> 00:16:56,683 Ντόνα, έχω τόσα να σου πω. 305 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Πήγα σε ομάδα υποστήριξης, 306 00:16:58,560 --> 00:17:02,230 και ο Μοντέλ Γουίλιαμς μου έδωσε μια επιφοιτίαση. 307 00:17:03,648 --> 00:17:05,275 Κι εγώ βοήθησα. 308 00:17:07,736 --> 00:17:11,448 Γιατί, διάολε, η μισή πόλη είναι στην κουζίνα μου; 309 00:17:12,365 --> 00:17:14,785 -Μην ανησυχείς. Φεύγω. -Μαμά, περίμενε. 310 00:17:14,868 --> 00:17:19,122 Ξέρω πόσο θες να μείνεις, αλλά όλο αυτό πάει πολύ για μένα. 311 00:17:19,206 --> 00:17:20,916 Μπορώ να τους ξεφορτωθώ. 312 00:17:20,999 --> 00:17:24,086 Παιδιά, πάμε να δούμε το ψάρι που έπιασε ο παππούς. 313 00:17:25,337 --> 00:17:27,547 Αυτό το αγόρασα σε παζάρι. 314 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 Κίτι! 315 00:17:31,802 --> 00:17:33,220 Ορκίστηκες. 316 00:17:38,892 --> 00:17:39,726 Γεια. 317 00:17:40,811 --> 00:17:42,979 -Να σου κάνω παρέα; -Φυσικά. 318 00:17:43,480 --> 00:17:48,068 Ξέρεις, έβλεπα εσένα και τον Έρικ να κάθεστε εδώ και να μιλάτε. 319 00:17:49,069 --> 00:17:50,695 Ανεβαίνεις εδώ μαζί μου. 320 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Ναι. 321 00:17:53,281 --> 00:17:56,993 Κάνε ότι είμαι αυτός και πες μου τι σκέφτεσαι. 322 00:17:57,077 --> 00:17:59,079 Προτιμώ να μην κάνω το πρώτο. 323 00:18:01,706 --> 00:18:03,375 Μπαμπά, δεν ξέρω τι να κάνω. 324 00:18:04,209 --> 00:18:05,252 Και με τρομάζει. 325 00:18:05,335 --> 00:18:07,045 Έτσι φαίνεται, μικρή μου. 326 00:18:07,879 --> 00:18:12,300 Σκέφτηκα να πω στον Έρικ να γυρίσει. Αλλά δεν θέλω να του το στερήσω αυτό. 327 00:18:12,384 --> 00:18:15,137 Και η Λέια βρήκε τον εαυτό της εδώ. 328 00:18:16,471 --> 00:18:19,349 Αλλά υπάρχει λόγος που πήγα στο Σικάγο. 329 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 Η πίτσα Σικάγο. 330 00:18:22,185 --> 00:18:24,020 Ναι, μπαμπά. Αυτό είναι. 331 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 Τέλος πάντων. 332 00:18:27,065 --> 00:18:29,109 Δεν είναι σπουδαίο. Θα δω. 333 00:18:29,192 --> 00:18:31,611 Άκου. Είναι σπουδαίο για μένα. 334 00:18:32,237 --> 00:18:35,448 Είσαι η κόρη μου. Δουλειά μου είναι να σε προσέχω. 335 00:18:35,532 --> 00:18:38,577 Και νομίζω ότι φοβάσαι, 336 00:18:39,578 --> 00:18:42,414 επειδή νομίζεις ότι πρέπει να το κάνεις μόνη σου. 337 00:18:45,834 --> 00:18:49,796 -Πώς σου ήρθε αυτό; -Αυτή ήταν η επιφοιτίασή μου. 338 00:18:50,839 --> 00:18:53,508 Σίγουρα δεν είχες επιφοιτίαση. 339 00:18:55,051 --> 00:18:55,927 Άκου. 340 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 Έχεις να πάρεις μια δύσκολη απόφαση. 341 00:18:59,514 --> 00:19:01,933 Είμαστε όλοι εδώ για να σε στηρίξουμε. 342 00:19:02,017 --> 00:19:04,352 Και όπου κι αν καταλήξεις, 343 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 αν με χρειαστείς ποτέ, 344 00:19:07,105 --> 00:19:08,648 θα πάρω την πρώτη πτήση. 345 00:19:11,359 --> 00:19:12,194 Πάμε μέσα; 346 00:19:13,153 --> 00:19:13,987 Ναι. 347 00:19:14,779 --> 00:19:17,324 Αλλά νομίζω ότι έπαθα τράβηγμα στον πισινό. 348 00:19:23,622 --> 00:19:25,540 Ίσως να είχες όντως επιφοιτίαση. 349 00:19:30,837 --> 00:19:31,671 Νίκι! 350 00:19:32,756 --> 00:19:33,882 Ωραία, ξύπνησες. 351 00:19:35,383 --> 00:19:36,843 Θυμήθηκα πού είναι. 352 00:19:37,719 --> 00:19:39,346 Μου έπεσε το δαχτυλίδι εδώ. 353 00:19:40,680 --> 00:19:43,183 Θα τα φάω όλα και θα το βρω. 354 00:19:44,643 --> 00:19:45,685 Καλή τύχη, φίλε. 355 00:19:48,146 --> 00:19:50,065 Ξέρετε πού πήγαν τα Doritos μου; 356 00:19:51,816 --> 00:19:52,776 Δεν ξέρω. 357 00:19:54,945 --> 00:19:57,656 Βλεφάρισα και ξέχασα ν' ανοίξω τα μάτια μου. 358 00:19:59,532 --> 00:20:03,161 Χάρισα ένα ίδιο δαχτυλίδι-καρδιά στη Νίκι, στους τρεις μήνες. 359 00:20:03,245 --> 00:20:06,957 Αλλά δεν ξέρει ότι το αγόρασα αμέσως μετά το πρώτο μας ραντεβού. 360 00:20:07,040 --> 00:20:08,833 Ήξερα ήδη πόσο ξεχωριστή ήταν. 361 00:20:10,335 --> 00:20:14,297 Είναι πολύ αργά για τη Νίκι, αλλά πρέπει να το πεις σε κάποια, 362 00:20:14,381 --> 00:20:18,051 γιατί είναι εισιτήριο πρώτης θέσης για το Έ-σεξ. 363 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 Κατάπια το δαχτυλίδι. 364 00:20:29,646 --> 00:20:31,314 Είναι με το φαγητό μου τώρα. 365 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 Ο Νέιτ σού έδωσε το ίδιο δαχτυλίδι. 366 00:20:35,068 --> 00:20:36,945 Οπότε, δώσε μου το δικό σου 367 00:20:37,028 --> 00:20:39,281 για να μην πω στον Άιζακ πως το έχασα. 368 00:20:39,364 --> 00:20:42,450 Περίμενε. Ο Νέιτ είπε όλα αυτά για μένα; 369 00:20:42,534 --> 00:20:45,495 Δαχτυλίδι. 370 00:20:46,579 --> 00:20:49,499 Ξεφορτώθηκα όλα τα δώρα του όταν χωρίσαμε. 371 00:20:50,083 --> 00:20:50,917 Φτου. 372 00:20:51,501 --> 00:20:55,005 Θα μπαντάρω το δάχτυλο και θα πω ότι πιάστηκε στο μπλέντερ. 373 00:20:55,505 --> 00:20:57,340 Θα το πιστέψει. Φτιάχνω χυμούς. 374 00:21:08,768 --> 00:21:09,728 Ο άτιμος ο Νέιτ. 375 00:21:13,940 --> 00:21:16,151 Είναι χάλια. Δεν θέλω να φύγω. 376 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 Η Καλιφόρνια δεν είναι άσχημη. 377 00:21:18,320 --> 00:21:21,573 Ο Σνουπ Ντογκ πάντα λέει "Δυτική Ακτή, η καλύτερη ακτή". 378 00:21:22,365 --> 00:21:24,367 Αυτό κάτι λέει, έτσι; 379 00:21:26,161 --> 00:21:27,454 Ποιος είναι αυτός; 380 00:21:29,331 --> 00:21:31,708 Πάρε. Θα το χρειαστείς. 381 00:21:33,043 --> 00:21:35,170 Το παλιό σου μπλουζάκι του σχολείου; 382 00:21:36,338 --> 00:21:39,591 Θεέ μου. Θα καθίσω στα γόνατα του παππού για φωτογραφία; 383 00:21:41,301 --> 00:21:43,386 Νομίζω πως σου λέει ότι θα μείνεις. 384 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Μου λες ότι θα μείνω; 385 00:21:46,181 --> 00:21:48,767 -Πετύχαμε! -Ναι! Ποτέ δεν πίστεψα σ' εσένα! 386 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Παρακαλώ, λέω εγώ από δω. 387 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 Μαμά, σ' ευχαριστώ. 388 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Σίγουρα θα είσαι εντάξει; 389 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 Ναι. 390 00:21:58,902 --> 00:22:01,112 Θα μοιράζω τον χρόνο μου ανάμεσά σας. 391 00:22:01,196 --> 00:22:04,074 Μη ζορίζεις τους παππούδες σου και μην μπλέκεις. 392 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 Θα την προσέχω για σας, κυρία Φόρμαν. 393 00:22:07,577 --> 00:22:09,704 Ευχαριστώ, κύρια ανησυχία μου. 394 00:22:12,999 --> 00:22:14,334 Τι συμβαίνει; 395 00:22:15,377 --> 00:22:16,878 Σε αφήνει να μείνεις; 396 00:22:17,587 --> 00:22:20,131 Τίποτα καλύτερο από ένα καινούργιο εσώρουχο 397 00:22:20,215 --> 00:22:22,675 για να πάρεις τη σωστή απόφαση. 398 00:22:29,599 --> 00:22:31,518 Ξέρω ότι έχω αέρα ροκ σταρ, 399 00:22:32,394 --> 00:22:36,231 αλλά σήμερα νιώθω σαν αποτσίγαρο σε ουρητήριο κλαμπ. 400 00:22:38,191 --> 00:22:40,652 Έχασα την κυρία των ονείρων μου. 401 00:22:40,735 --> 00:22:43,780 Από την άλλη, γλίτωσα ένα εκατομμύριο δολάρια. 402 00:22:46,241 --> 00:22:47,951 Θες να ξεκινήσεις, καινούριε; 403 00:22:49,911 --> 00:22:50,954 Λοιπόν… 404 00:22:52,330 --> 00:22:53,748 Είμαι εδώ σήμερα επειδή 405 00:22:54,541 --> 00:22:58,503 το εγγόνι μου και η νύφη μου αποφάσισαν να μείνουν στην πόλη. 406 00:22:58,586 --> 00:23:00,922 Επίσης, θέλω να μάθουν όλοι εδώ 407 00:23:01,005 --> 00:23:04,926 ότι έχω ένα μεγάλο ψάρι στον τοίχο μου στο σπίτι, 408 00:23:05,552 --> 00:23:07,095 το οποίο έπιασα ο ίδιος. 409 00:23:08,847 --> 00:23:10,140 Η Ντόνα θα μείνει; 410 00:23:11,641 --> 00:23:14,436 Ήξερα πως αν μ' αντικρίσει, από πόθο θα ριγήσει. 411 00:23:14,519 --> 00:23:16,521 Κόλλα το. Εννοώ… Άσ' το. 412 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 Κάποιος πρέπει να σε δείρει. 413 00:23:22,902 --> 00:23:24,487 -Ρεντ! -Ερλ! 414 00:23:25,029 --> 00:23:26,698 Έχω καιρό να σε δω. 415 00:23:27,282 --> 00:23:29,659 Έλειπα για περίπου 12 χρόνια. 416 00:23:30,785 --> 00:23:31,661 Μετακόμισες; 417 00:23:32,620 --> 00:23:33,538 Κάτι τέτοιο. 418 00:23:34,622 --> 00:23:35,623 Εντάξει, παιδιά. 419 00:23:35,707 --> 00:23:40,086 Θα εξασκήσουμε την πτώση εμπιστοσύνης. Όχι εσύ, Ερλ. Δεν σε εμπιστεύομαι. 420 00:23:41,045 --> 00:23:42,255 Εντάξει. Πάμε. 421 00:24:20,752 --> 00:24:23,171 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη