1 00:00:09,093 --> 00:00:12,597 Maman ? Qu'est-ce que tu fais là ? C'est pour les horloges ? 2 00:00:13,639 --> 00:00:17,685 D'accord. Hier, je les ai trafiquées pour dépasser mon couvre-feu 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,354 et je les ai pas réglées, donc on vit dans le passé. 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,357 Bonjour, Lele. Contente de te voir. 5 00:00:23,441 --> 00:00:25,693 Merci pour ces aveux inutiles. 6 00:00:26,319 --> 00:00:28,821 - Assieds-toi, j'ai une annonce. - Attends. 7 00:00:29,322 --> 00:00:32,325 Quelle heure il est ? Je dois prendre mes cachets ? 8 00:00:33,618 --> 00:00:35,995 - Tu l'as fait ce matin. - C'était hier. 9 00:00:36,496 --> 00:00:39,582 - On n'a pas petit-déjeuné ? - Si, tu as mangé une tartine. 10 00:00:39,665 --> 00:00:44,128 - Un mardi ? Ça ne me ressemble pas. - Vas-y, ça peut durer longtemps. 11 00:00:45,129 --> 00:00:47,632 Ton père a décroché le poste de ses rêves. 12 00:00:47,715 --> 00:00:50,426 Il va suivre George Lucas au Skywalker Ranch 13 00:00:50,510 --> 00:00:52,929 et écrire un livre sur les nouveaux Star Wars. 14 00:00:53,513 --> 00:00:55,640 - Quoi ? - Tout est allé très vite. 15 00:00:55,723 --> 00:00:59,685 On l'a appelé, il a fait son sac et il m'a dit au revoir en Wookiee. 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,480 Je savais qui j'épousais. 17 00:01:03,648 --> 00:01:06,150 Le Skywalker Ranch ? C'est dans l'espace ? 18 00:01:07,652 --> 00:01:09,779 Son bidon ne le supporterait jamais. 19 00:01:10,279 --> 00:01:11,864 Non, c'est en Californie. 20 00:01:11,948 --> 00:01:14,283 Tu l'imagines vivre dans l'espace ? 21 00:01:15,076 --> 00:01:17,495 Je ne l'imaginais pas vivre à Chicago 22 00:01:17,578 --> 00:01:19,997 jusqu'à ce que tu l'y emmènes. 23 00:01:20,790 --> 00:01:22,625 Maintenant, je demande. 24 00:01:23,334 --> 00:01:26,254 Maman, me dis pas qu'on déménage en Californie. 25 00:01:26,337 --> 00:01:28,881 Y a pas de caves là-bas. J'aurai pas d'amis. 26 00:01:28,965 --> 00:01:30,007 C'est une option. 27 00:01:30,091 --> 00:01:33,302 Ou alors, on reste à Chicago et ton père viendra nous voir. 28 00:01:33,386 --> 00:01:37,723 Ou alors, il trouve un boulot décent dont je peux parler chez le barbier. 29 00:01:38,432 --> 00:01:43,062 Ou alors… Ne vous emballez pas. Tu pourrais passer l'année scolaire ici. 30 00:01:45,898 --> 00:01:48,901 Je jonglerais entre toi, ton père et mon boulot, 31 00:01:48,985 --> 00:01:50,820 parce que j'existe, moi aussi. 32 00:01:51,696 --> 00:01:52,989 Je sais, maman. 33 00:01:53,489 --> 00:01:56,450 Mais tu dis toujours que tu ferais tout pour moi. 34 00:01:56,534 --> 00:01:57,368 Prouve-le. 35 00:01:58,536 --> 00:02:00,413 Je sais que tu en rêves, 36 00:02:00,496 --> 00:02:04,167 mais on doit déterminer où on vivrait, où tu irais au lycée… 37 00:02:04,250 --> 00:02:07,503 À Point Place. Au lycée de Point Place. Autre chose ? 38 00:02:08,004 --> 00:02:09,005 Attendez. 39 00:02:09,088 --> 00:02:14,886 Si j'accepte que cette maison soit envahie d'imbéciles tout l'été, 40 00:02:14,969 --> 00:02:17,597 c'est parce que je sais qu'il y aura une fin. 41 00:02:17,680 --> 00:02:20,516 Ne me condamne pas à perpétuité. 42 00:02:21,726 --> 00:02:25,104 Ne l'écoute pas, il ne sait même pas gérer ses cachets. 43 00:02:26,355 --> 00:02:28,983 Si vous faites ça, je prendrai plein de cachets. 44 00:02:30,026 --> 00:02:31,736 Un simple "non" aurait suffi. 45 00:02:32,987 --> 00:02:34,989 Je pars rejoindre ton père demain. 46 00:02:35,072 --> 00:02:39,744 Je prendrai une décision d'ici là. Je veux peser le pour et le contre. 47 00:02:39,827 --> 00:02:40,745 Donna. 48 00:02:40,828 --> 00:02:44,040 Donna, j'ai trouvé ta tenue de sport du lycée. 49 00:02:44,123 --> 00:02:47,543 On va pouvoir refaire nos photos de famille. 50 00:02:48,920 --> 00:02:51,005 Tu tiens encore sur mes genoux ? 51 00:02:51,797 --> 00:02:53,799 Papa, c'est super bizarre. 52 00:02:54,300 --> 00:02:58,471 Si tu vivais ici, on aurait tout le temps pour ça. 53 00:02:59,972 --> 00:03:03,267 Si tu pars en Californie, emmène-moi avec toi. 54 00:03:05,436 --> 00:03:07,271 On traîne dans la rue 55 00:03:07,355 --> 00:03:09,232 Toujours pareil, que du déjà-vu 56 00:03:09,315 --> 00:03:13,611 On fait passer le temps En bavardant 57 00:03:13,694 --> 00:03:16,697 Mais on est contents 58 00:03:16,781 --> 00:03:19,242 Salut, le Wisconsin ! 59 00:03:19,325 --> 00:03:21,869 Tu pourrais passer l'année ici ? 60 00:03:22,620 --> 00:03:24,830 T'entends ça, mon pote ? 61 00:03:26,040 --> 00:03:27,583 Ouais, c'est génial. 62 00:03:27,667 --> 00:03:29,669 Nate, il parle à son zizi. 63 00:03:30,211 --> 00:03:31,462 Moi aussi. 64 00:03:31,963 --> 00:03:33,631 Je suis content pour toi. 65 00:03:34,382 --> 00:03:37,093 Concentrez-vous, tous les trois. 66 00:03:37,176 --> 00:03:38,886 On a qu'un jour. 67 00:03:38,970 --> 00:03:41,597 Ma mère voudra jamais revenir vivre ici. 68 00:03:41,681 --> 00:03:44,809 À cause du cerf qui court après les gens au lac ? 69 00:03:45,434 --> 00:03:48,771 T'aurais dû le voir courser Gwen. On aurait dit Kermit. 70 00:03:52,817 --> 00:03:56,195 J'espère que t'as bien rigolé, je vais te pourrir la vie. 71 00:03:56,279 --> 00:03:57,697 Oh, non ! 72 00:03:59,824 --> 00:04:01,284 J'ai besoin de toi. 73 00:04:01,367 --> 00:04:02,994 Tu dois convaincre ta mère. 74 00:04:03,077 --> 00:04:04,245 C'est compliqué. 75 00:04:04,328 --> 00:04:07,373 Ici, tout lui rappelle ce qui l'a poussée à partir. 76 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 On doit écarter les interférences pour que tu lui parles. 77 00:04:11,294 --> 00:04:14,714 En plus, et j'aurais peut-être dû commencer par ça, 78 00:04:14,797 --> 00:04:16,590 mon papy Red a déjà dit non. 79 00:04:16,674 --> 00:04:18,384 Je peux parler à Red. 80 00:04:18,884 --> 00:04:20,219 Il me respecte. 81 00:04:21,512 --> 00:04:22,555 Cool. 82 00:04:22,638 --> 00:04:26,183 Je vais lui parler et essayer de lui faire dire oui. 83 00:04:26,267 --> 00:04:29,562 - Avec Jay, on s'occupe de ta grand-mère. - Il reste Bob. 84 00:04:29,645 --> 00:04:32,231 Il se sent seul et c'est triste, mais là, 85 00:04:32,315 --> 00:04:35,568 c'est un obstacle bouclé et trop bavard. 86 00:04:36,777 --> 00:04:39,447 Bob devrait essayer mon groupe de soutien. 87 00:04:39,530 --> 00:04:40,948 T'as pas besoin de ça. 88 00:04:41,490 --> 00:04:43,492 Je te soutiens à mort, moi. 89 00:04:43,576 --> 00:04:44,618 C'est vrai, 90 00:04:44,702 --> 00:04:46,746 mais j'étais au centre de loisirs 91 00:04:46,829 --> 00:04:51,417 et j'ai trouvé des donuts dans une salle. Je me suis dit : "C'est génial !" 92 00:04:51,500 --> 00:04:54,962 Et là, la salle s'est remplie d'hommes très encourageants. 93 00:04:55,046 --> 00:04:57,506 Alors, je me suis installé. 94 00:04:57,590 --> 00:05:00,009 Bon, on a un plan. 95 00:05:00,760 --> 00:05:04,138 Et des infos sur Nate à pas prendre à la légère. 96 00:05:04,722 --> 00:05:05,681 Merci. 97 00:05:12,188 --> 00:05:13,898 Nikki, comment ça va ? 98 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 Ça va. C'est gentil de passer me voir. 99 00:05:17,610 --> 00:05:21,322 Depuis que j'ai quitté Theo, les relations, ça m'intéresse plus. 100 00:05:21,405 --> 00:05:24,283 - Peut-être… - T'as fini ? Je t'écoute plus, là. 101 00:05:27,578 --> 00:05:30,998 La bague qu'Isaac m'a offerte pour officialiser notre relation… 102 00:05:31,082 --> 00:05:33,501 Celle que j'avais juré de jamais enlever ? 103 00:05:34,794 --> 00:05:37,004 J'ai dû l'enlever, je l'ai plus. 104 00:05:37,630 --> 00:05:39,090 Tu l'as perdue ? 105 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 Eh ben, ça va pas lui plaire. 106 00:05:42,343 --> 00:05:46,055 Si on énonce des évidences, faut estomper ton fond de teint. 107 00:05:46,555 --> 00:05:47,932 - Sérieux. - Pardon. 108 00:05:48,682 --> 00:05:51,977 Je panique. J'ai pas la force de feindre la gentillesse. 109 00:05:52,478 --> 00:05:56,023 Calme-toi. Tu l'as vue quand pour la dernière fois ? 110 00:05:56,607 --> 00:05:57,900 La semaine dernière ? 111 00:05:58,901 --> 00:06:01,028 Ma mémoire est embrumée. 112 00:06:04,448 --> 00:06:05,324 Regardez. 113 00:06:07,535 --> 00:06:08,911 Je suis Lord Cacahuète. 114 00:06:11,705 --> 00:06:14,333 J'ai une question, Lord Cacahuète. 115 00:06:15,459 --> 00:06:19,672 Vous aimez le beurre de cacahuètes ? C'est vous après votre mort ? 116 00:06:20,714 --> 00:06:22,341 Ou c'est ce qui sort de vous ? 117 00:06:23,551 --> 00:06:27,179 Demande-toi plutôt pourquoi t'as jamais vu Lady Cacahuète. 118 00:06:27,888 --> 00:06:31,475 Je sors avec Monsieur Patate et je vais lui faire ma demande. 119 00:06:33,102 --> 00:06:35,104 Je vous fais pas confiance. 120 00:06:35,187 --> 00:06:36,564 En tant que cacahuète, 121 00:06:36,647 --> 00:06:39,900 ça vous gêne pas que les gens mangent des cacahuètes ? 122 00:06:40,568 --> 00:06:41,777 C'est tordu. 123 00:06:44,029 --> 00:06:44,905 Attendez ! 124 00:06:45,448 --> 00:06:46,532 Il a dit oui. 125 00:06:48,075 --> 00:06:49,160 Quoi, chéri ? 126 00:06:49,743 --> 00:06:51,162 Pourquoi tu ronchonnes ? 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,167 C'est mieux. 128 00:06:57,293 --> 00:07:00,921 Et où t'as mis la bague après avoir épousé la patate ? 129 00:07:02,089 --> 00:07:04,800 C'était une soirée de mariage, c'est flou. 130 00:07:05,676 --> 00:07:09,555 - Elle doit être au sous-sol. - Sans rire, le pot de peinture. 131 00:07:11,432 --> 00:07:13,058 Aide-moi à la chercher. 132 00:07:14,602 --> 00:07:17,813 Eric, je me fiche que les urinoirs soient des R2-D2. 133 00:07:17,897 --> 00:07:19,440 Où est-ce qu'on va vivre ? 134 00:07:20,524 --> 00:07:21,692 En Californie ? 135 00:07:21,775 --> 00:07:25,696 Sûrement sur une faille géologique et à côté d'une secte sexuelle. 136 00:07:26,614 --> 00:07:29,658 Alors qu'ici, je fais des biscuits maison. 137 00:07:30,159 --> 00:07:33,037 Mme Forman, vous pouvez venir ? C'est urgent. 138 00:07:33,537 --> 00:07:36,207 Eric, tu t'en sortiras très bien tout seul. 139 00:07:36,290 --> 00:07:39,919 Tu dormiras mieux si elle ne te bave pas dessus. 140 00:07:41,086 --> 00:07:42,630 Il me raconte des choses. 141 00:07:44,215 --> 00:07:45,716 Qu'est-ce qui se passe ? 142 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 Jay a un truc coincé dans les fesses. 143 00:07:50,513 --> 00:07:53,307 Quoi ? On devait aller au magasin de tissus. 144 00:07:53,390 --> 00:07:55,100 Pas avec ça dans tes fesses. 145 00:07:56,519 --> 00:07:58,062 Mais vous êtes infirmière. 146 00:07:58,145 --> 00:08:02,274 Ça pourrait être grave. J'appelle mon ami médecin. 147 00:08:02,358 --> 00:08:04,109 Je veux pas voir de médecin. 148 00:08:04,610 --> 00:08:08,155 C'est à cause de ce que tu veux qu'on en est arrivés là. 149 00:08:09,114 --> 00:08:13,327 Mais je resterai avec toi. Je vais chercher mon sac. 150 00:08:15,162 --> 00:08:16,747 Ça va pas, Gwen ? 151 00:08:17,456 --> 00:08:18,749 Amuse-toi bien ! 152 00:08:21,418 --> 00:08:23,170 Je veux acheter du tissu ! 153 00:08:26,257 --> 00:08:29,718 Avec eux, je me sens mieux. Ils vont plus mal que moi. 154 00:08:29,802 --> 00:08:31,428 Earl, par exemple. 155 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 Ses trois dernières maisons ont brûlé. 156 00:08:34,932 --> 00:08:36,475 Bienvenue, les amis. 157 00:08:38,894 --> 00:08:40,312 Tu crois que c'est lui ? 158 00:08:40,980 --> 00:08:42,189 Oui, je crois bien. 159 00:08:43,023 --> 00:08:45,484 Messieurs, qui a besoin de soutien ? 160 00:08:48,070 --> 00:08:50,864 Question piège. On en a tous besoin. 161 00:08:52,032 --> 00:08:55,744 Les femmes ont des soutiens-gorge. Nous, on a ce groupe. 162 00:08:56,704 --> 00:09:01,125 Mitch est génial. Il a vu tous les épisodes de Montel Williams 163 00:09:01,208 --> 00:09:02,585 et il a lu son livre, 164 00:09:02,668 --> 00:09:06,672 "Montagne, écarte-toi ! Leçons de vie et vérités." 165 00:09:08,173 --> 00:09:10,092 Ça a changé ma vie. 166 00:09:10,759 --> 00:09:13,971 Je commence toujours par une citation de Montel Williams, 167 00:09:14,054 --> 00:09:17,683 mais j'ai oublié mon carnet, alors en voilà une des miennes. 168 00:09:18,684 --> 00:09:21,937 "Ta taille n'a pas d'importance." 169 00:09:26,233 --> 00:09:27,151 C'est tout. 170 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 Vous voyez. 171 00:09:32,364 --> 00:09:35,159 Je vois un nouveau visage. Présente-toi. 172 00:09:35,242 --> 00:09:38,579 Je suis simplement venu observer, pas parler. 173 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 Essaie quand même. 174 00:09:41,040 --> 00:09:43,667 On est là pour toi. Prends ton temps. 175 00:09:44,209 --> 00:09:47,880 D'accord. Eh bien, je m'appelle Bob Pinciotti. 176 00:09:47,963 --> 00:09:48,839 Arrête. 177 00:09:51,050 --> 00:09:52,051 Pinciotti ? 178 00:09:53,177 --> 00:09:55,137 Comme Donna Pinciotti ? 179 00:09:55,220 --> 00:09:58,557 Oui, c'est ma fille. D'ailleurs, elle est en ville. 180 00:09:58,641 --> 00:09:59,642 C'est vrai ? 181 00:10:01,018 --> 00:10:03,062 C'est super, ça. 182 00:10:03,145 --> 00:10:06,732 Est-ce qu'elle… Est-ce que tu… Je vais devoir… 183 00:10:06,815 --> 00:10:09,026 Vous voulez un truc du distributeur ? 184 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Le voilà, mon papy préféré ! 185 00:10:18,661 --> 00:10:19,620 C'est Red. 186 00:10:21,330 --> 00:10:24,708 Ça te plairait pas, de voir mon visage toute l'année ? 187 00:10:24,792 --> 00:10:29,213 Ta grand-mère a mis des photos de toi partout. 188 00:10:29,838 --> 00:10:31,256 Même dans mes toilettes. 189 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Je survivrai. 190 00:10:33,801 --> 00:10:36,679 Une partie de toi doit avoir envie de dire oui. 191 00:10:36,762 --> 00:10:40,349 Mes amis sont là. Mon copain aussi. Tu m'enlèverais tout ça ? 192 00:10:40,432 --> 00:10:41,725 Avec plaisir. 193 00:10:47,189 --> 00:10:50,818 J'ai jamais complimenté ce poisson. C'est toi qui l'as pêché ? 194 00:10:51,735 --> 00:10:55,322 Tu m'accuses d'avoir accroché le poisson d'un autre ? 195 00:10:56,532 --> 00:10:58,242 1959. 196 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Key West. 197 00:11:00,494 --> 00:11:03,497 Ce saligaud s'est débattu comme un diable. 198 00:11:05,124 --> 00:11:06,792 Mais l'un de nous a gagné. 199 00:11:07,960 --> 00:11:09,169 Et c'était moi. 200 00:11:11,630 --> 00:11:14,466 Et si tu me disais que tu m'aimes ? 201 00:11:16,969 --> 00:11:18,262 D'accord. 202 00:11:23,225 --> 00:11:25,144 - Vas-y. - Je viens de le faire. 203 00:11:27,104 --> 00:11:29,815 Donc pour résumer, t'as pas dit non. 204 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Merci, Red. 205 00:11:33,360 --> 00:11:36,363 Toi, tu peux rester ici pour toujours. 206 00:11:41,785 --> 00:11:43,412 N'aie pas honte. 207 00:11:43,495 --> 00:11:46,915 C'est tout à fait normal de vouloir explorer ton corps. 208 00:11:48,333 --> 00:11:50,878 Mme Forman, je peux lire mon magazine ? 209 00:11:52,337 --> 00:11:56,967 Mais la prochaine fois, n'oublie pas que ce qui rentre ne ressort pas toujours. 210 00:11:58,385 --> 00:12:01,430 Et ne t'en fais pas, je ne dirai rien à Leia. 211 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 Tes amis le feront. 212 00:12:05,309 --> 00:12:06,727 Jay Kelso ? 213 00:12:08,604 --> 00:12:10,189 Promettez-moi de rester. 214 00:12:10,272 --> 00:12:12,733 Je veux vous voir à mon réveil. 215 00:12:13,484 --> 00:12:15,694 Chéri, ils ne t'endormissent pas. 216 00:12:20,449 --> 00:12:23,827 - J'ai rien mis, là-dedans. - Ils disent tous ça. 217 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Alors voilà, c'est un peu difficile, en ce moment. 218 00:12:40,344 --> 00:12:43,597 J'ai fait une petite crise de nerfs chez ma voisine. 219 00:12:45,057 --> 00:12:49,311 J'ai regardé de vieilles photos, j'ai pissé dans un pot de cornichons. 220 00:12:50,896 --> 00:12:52,898 Certaines personnes ont eu peur. 221 00:12:54,316 --> 00:12:57,611 Les gens ont peur de ce qu'ils ne comprennent pas. 222 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 Comme le feu. 223 00:13:00,864 --> 00:13:05,077 Comment ça marche ? Pourquoi est-ce que c'est si beau ? 224 00:13:07,371 --> 00:13:10,123 Earl, le prends pas mal, 225 00:13:10,707 --> 00:13:12,960 mais je te désinvite de chez moi. 226 00:13:14,753 --> 00:13:16,547 Merci de m'avoir écouté. 227 00:13:17,506 --> 00:13:19,216 Je me sens un peu mieux. 228 00:13:19,716 --> 00:13:23,595 En racontant ses problèmes, on se rend compte qu'on est pas seul. 229 00:13:23,679 --> 00:13:27,850 Tu as vécu une épiphanie. Père Montel en parle dans son livre. 230 00:13:30,102 --> 00:13:34,273 En fait, je peux le reprendre ? J'ai dessiné des trucs bizarres. 231 00:13:39,486 --> 00:13:40,737 Vous en achèterez un. 232 00:13:45,033 --> 00:13:47,244 Nikki, tu fais pas d'efforts, là. 233 00:13:47,327 --> 00:13:51,540 Se ficher des problèmes des autres, c'est mon truc. Active ! 234 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 T'es peut-être mieux sans bague. 235 00:13:54,793 --> 00:13:56,086 Isaac te larguera 236 00:13:56,169 --> 00:13:59,840 et ça t'évitera de subir une relation vouée à l'échec. 237 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 Mais vous êtes adorable, continuons. 238 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 Pourquoi ma grand-mère a emmené Jay chez le médecin ? 239 00:14:08,557 --> 00:14:10,267 T'inquiète, c'est trop drôle. 240 00:14:10,767 --> 00:14:14,897 Nate est parti avec papy Bob. C'est le moment de parler à ma mère. 241 00:14:14,980 --> 00:14:16,857 Entraîne-toi d'abord avec nous. 242 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 Nikki, t'es ce qui se rapproche le plus d'une mère. 243 00:14:20,944 --> 00:14:24,239 T'as un jean taille haute et t'as cru être enceinte. 244 00:14:24,907 --> 00:14:26,825 C'est pas une histoire anodine. 245 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 OK, écoute ça. 246 00:14:29,119 --> 00:14:31,788 Maman, ici, tu t'es fait des amis pour la vie 247 00:14:31,872 --> 00:14:35,083 et je veux suivre tes traces. 248 00:14:35,167 --> 00:14:38,462 Je te le dis pas assez, mais t'es mon héroïne. 249 00:14:39,379 --> 00:14:42,382 C'était tellement nul que je vais déménager aussi. 250 00:14:44,051 --> 00:14:46,011 - Gwen ? - Fais simple. 251 00:14:46,094 --> 00:14:48,805 Grâce à nous, elle peut pas dire non. 252 00:14:50,057 --> 00:14:51,934 Tiens, tiens, tiens. 253 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 Ne serait-ce pas la belle Donna ? 254 00:14:58,440 --> 00:14:59,691 Mitch ? 255 00:15:01,151 --> 00:15:03,278 Je ne vois pas Eric. Il est mort ? 256 00:15:04,279 --> 00:15:06,198 Vous avez divorcé ? Il est mort. 257 00:15:06,823 --> 00:15:08,200 On est toujours mariés. 258 00:15:08,283 --> 00:15:09,910 - T'as hésité. - Non. 259 00:15:11,119 --> 00:15:13,497 - Tu veux quoi ? - J'ai une proposition. 260 00:15:13,580 --> 00:15:16,083 Une proposition indécente. 261 00:15:17,292 --> 00:15:19,836 Un million pour passer une nuit avec moi. 262 00:15:50,784 --> 00:15:54,621 - Tu m'as pas imaginée, j'espère ? - Mince, j'aurais dû ! Attends. 263 00:16:00,752 --> 00:16:01,753 Ne t'y amuse pas. 264 00:16:02,879 --> 00:16:06,633 - Maman, je… Oh, non. - Qu'est-ce que vous faites là, Mitch ? 265 00:16:06,717 --> 00:16:10,345 Vous avez pas des retours tachés de déo à laver à Hot Topic ? 266 00:16:10,429 --> 00:16:13,140 La ferme, Gwen. Dis un truc cool sur moi. 267 00:16:14,850 --> 00:16:15,851 Mamie ? 268 00:16:17,728 --> 00:16:19,187 T'es déjà de retour ? 269 00:16:19,271 --> 00:16:24,943 J'ai promis de ne pas dire où on était, mais assure-toi qu'il s'assoie là-dessus. 270 00:16:27,154 --> 00:16:28,864 Ne doute jamais de mon amour. 271 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 - Ça pourrait être nous. - Ça suffit, va-t'en. 272 00:16:33,785 --> 00:16:34,828 Non, attends. 273 00:16:34,911 --> 00:16:38,123 Si tu penses que je n'ai pas ce million, tu as raison. 274 00:16:38,206 --> 00:16:40,292 On n'a qu'à oublier l'argent. 275 00:16:40,375 --> 00:16:42,586 - Je le ferais gratuitement. - Dehors. 276 00:16:44,046 --> 00:16:46,131 Qu'est-ce qu'il est agaçant ! 277 00:16:46,923 --> 00:16:49,468 Donna, je t'ai acheté de nouvelles culottes. 278 00:16:49,551 --> 00:16:52,846 Les tiennes sont trop vulgaires pour une femme mariée. 279 00:16:53,972 --> 00:16:58,477 Donna, j'ai plein de choses à te dire. Je suis allé dans un groupe de soutien 280 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 et Montel Williams m'a fait une épisiotomie. 281 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 Et moi, j'ai aidé. 282 00:17:07,694 --> 00:17:11,448 Bon sang, pourquoi la moitié de la ville est dans ma cuisine ? 283 00:17:12,240 --> 00:17:14,785 - C'est bon, je m'en vais. - Maman, attends. 284 00:17:14,868 --> 00:17:19,122 Je sais que tu veux rester, mais là, c'est trop pour moi. 285 00:17:19,206 --> 00:17:20,916 Je peux les faire partir. 286 00:17:20,999 --> 00:17:24,086 Allons voir le poisson que mon grand-père a pêché. 287 00:17:25,420 --> 00:17:27,547 Il vient du marché aux puces. 288 00:17:31,802 --> 00:17:33,345 Tu avais promis. 289 00:17:40,811 --> 00:17:42,979 - Je peux me joindre à toi ? - Oui. 290 00:17:43,480 --> 00:17:48,068 Tu sais, je vous regardais souvent parler ici, Eric et toi. 291 00:17:49,069 --> 00:17:50,695 Tu montes avec moi. 292 00:17:52,155 --> 00:17:53,198 Oui. 293 00:17:53,281 --> 00:17:56,993 Fais comme si j'étais lui et dis-moi ce qui te tracasse. 294 00:17:57,077 --> 00:17:59,246 La première partie, je préfère pas. 295 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 Papa, je suis perdue. 296 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Et ça fait peur. 297 00:18:05,836 --> 00:18:07,045 Je m'en doute. 298 00:18:07,796 --> 00:18:12,300 J'ai envisagé de dire à Eric de rentrer, mais je ne veux pas le priver de ça. 299 00:18:12,384 --> 00:18:15,220 Et Leia s'est épanouie, ici. 300 00:18:16,429 --> 00:18:19,349 Mais ce n'est pas pour rien que je suis partie à Chicago. 301 00:18:20,058 --> 00:18:21,685 Pour la pizza épaisse. 302 00:18:22,686 --> 00:18:24,020 Voilà, papa, c'est ça. 303 00:18:25,647 --> 00:18:29,109 Enfin, bref, ce n'est rien. Je trouverai une solution. 304 00:18:29,985 --> 00:18:31,778 Ce n'est pas rien, à mes yeux. 305 00:18:32,279 --> 00:18:35,448 Tu es ma fille. Mon rôle, c'est de m'occuper de toi. 306 00:18:35,532 --> 00:18:38,952 Et je crois que tu as peur 307 00:18:39,661 --> 00:18:42,414 parce que tu penses que tu dois gérer ça seule. 308 00:18:45,876 --> 00:18:46,960 D'où ça sort, ça ? 309 00:18:47,043 --> 00:18:49,671 C'était tout le sujet de mon épisiotomie. 310 00:18:51,339 --> 00:18:53,758 Tu n'as pas eu d'épisiotomie. 311 00:18:54,968 --> 00:18:55,927 Écoute, 312 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 tu as une décision difficile à prendre. 313 00:18:59,472 --> 00:19:01,975 On est tous là pour te soutenir. 314 00:19:02,058 --> 00:19:04,728 Et peu importe où tu seras, 315 00:19:04,811 --> 00:19:08,648 si tu as besoin de moi, je prendrai le premier vol. 316 00:19:11,318 --> 00:19:12,194 On rentre ? 317 00:19:13,111 --> 00:19:14,029 Oui. 318 00:19:14,779 --> 00:19:17,407 Mais je me suis froissé la fesse en montant. 319 00:19:23,705 --> 00:19:25,540 C'était peut-être une épisiotomie. 320 00:19:32,756 --> 00:19:33,882 T'es réveillée. 321 00:19:35,383 --> 00:19:37,010 Je sais où est la bague. 322 00:19:37,677 --> 00:19:39,262 La bague est là-dedans. 323 00:19:40,680 --> 00:19:43,099 Je vais tout manger pour la récupérer. 324 00:19:44,643 --> 00:19:45,769 Bonne chance. 325 00:19:48,104 --> 00:19:50,106 Vous avez pas vu mes Doritos ? 326 00:19:51,816 --> 00:19:52,776 Non. 327 00:19:55,028 --> 00:19:57,739 J'ai cligné des yeux et j'ai oublié de les rouvrir. 328 00:19:59,532 --> 00:20:03,119 J'ai offert une bague cœur à Nikki pour nos trois mois. 329 00:20:03,203 --> 00:20:06,957 Mais je l'avais achetée juste après notre premier rendez-vous. 330 00:20:07,040 --> 00:20:09,167 Je savais déjà qu'elle compterait. 331 00:20:10,335 --> 00:20:14,297 C'est trop tard pour le dire à Nikki, mais dis-le à une autre fille. 332 00:20:14,381 --> 00:20:18,009 Avec ça, t'es sûr de t'envoyer en l'air. 333 00:20:27,310 --> 00:20:28,603 J'ai avalé la bague. 334 00:20:29,604 --> 00:20:31,273 Elle est avec ma nourriture. 335 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 Nate t'a offert la même bague. 336 00:20:35,068 --> 00:20:39,281 Donne-la-moi. Comme ça, Isaac saura pas que j'ai perdu la mienne. 337 00:20:39,364 --> 00:20:40,573 Attends. 338 00:20:40,657 --> 00:20:42,450 Nate a dit ça de moi ? 339 00:20:42,534 --> 00:20:43,618 La bague. 340 00:20:43,702 --> 00:20:45,495 La bague. 341 00:20:47,205 --> 00:20:49,499 J'ai tout jeté quand on s'est séparés. 342 00:20:50,083 --> 00:20:50,917 Dommage. 343 00:20:51,584 --> 00:20:55,422 Je dirai à Isaac que mon doigt s'est coincé dans le mixeur. 344 00:20:55,505 --> 00:20:57,674 Il sait que je fais des jus. 345 00:21:08,768 --> 00:21:09,769 Fichu Nate. 346 00:21:13,898 --> 00:21:16,151 C'est nul. Je veux pas partir. 347 00:21:16,234 --> 00:21:18,278 La Californie, c'est pas si mal. 348 00:21:18,361 --> 00:21:21,364 Snoop Dogg dit que la côte ouest est la meilleure. 349 00:21:22,490 --> 00:21:24,367 Ça doit être vrai, non ? 350 00:21:26,077 --> 00:21:27,454 C'est qui, Snoop Dogg ? 351 00:21:29,289 --> 00:21:31,708 Tiens. Tu vas en avoir besoin. 352 00:21:33,001 --> 00:21:35,503 Ton vieux t-shirt de sport de Point Place ? 353 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 Oh, non. Je dois faire la séance photo de famille avec papy ? 354 00:21:41,301 --> 00:21:43,553 Je crois qu'elle te dit que tu restes. 355 00:21:44,095 --> 00:21:45,597 C'est vrai ? 356 00:21:46,222 --> 00:21:48,350 - On a réussi ! - Je croyais pas en toi. 357 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 De rien. 358 00:21:51,227 --> 00:21:53,063 Merci, maman. 359 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 T'es sûre que ça te va ? 360 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 Oui. 361 00:21:58,777 --> 00:22:01,029 Je partagerai mon temps entre ton père et toi. 362 00:22:01,112 --> 00:22:04,074 Sois gentille avec tes grands-parents et sois sage. 363 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 Je la surveillerai, Mme Forman. 364 00:22:07,577 --> 00:22:09,704 Merci, sujet d'inquiétude numéro un. 365 00:22:12,999 --> 00:22:14,417 Qu'est-ce qui se passe ? 366 00:22:15,377 --> 00:22:16,878 Elle te laisse rester ? 367 00:22:17,629 --> 00:22:22,258 Rien de tel qu'une nouvelle culotte pour prendre la bonne décision ! 368 00:22:29,641 --> 00:22:31,893 Je sais que je fais très star du rock, 369 00:22:32,394 --> 00:22:36,314 mais là, je me sens comme un mégot au fond d'un urinoir. 370 00:22:38,108 --> 00:22:40,652 J'ai merdé avec la femme de mes rêves. 371 00:22:40,735 --> 00:22:43,947 D'un autre côté, j'ai économisé un million de dollars. 372 00:22:46,241 --> 00:22:47,951 Tu commences, le nouveau ? 373 00:22:49,911 --> 00:22:51,204 Eh bien, 374 00:22:52,330 --> 00:22:57,919 je suis là parce que ma petite-fille et ma belle-fille s'installent en ville. 375 00:22:58,628 --> 00:23:00,964 Et je tiens à ce que vous sachiez 376 00:23:01,047 --> 00:23:05,427 que j'ai un gros poisson accroché au mur, chez moi, 377 00:23:05,510 --> 00:23:07,429 et que je l'ai attrapé moi-même. 378 00:23:08,847 --> 00:23:10,473 Donna reste ? 379 00:23:11,766 --> 00:23:14,436 Elle n'a pas résisté à Mitch, l'étalon ! 380 00:23:14,519 --> 00:23:16,521 Tope là ! Enfin… Laisse tomber. 381 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 Quelqu'un devrait te frapper. 382 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 - Red ! - Earl ! 383 00:23:25,071 --> 00:23:26,698 Ça faisait longtemps ! 384 00:23:27,282 --> 00:23:29,742 Je me suis absenté pendant 12 ans. 385 00:23:30,702 --> 00:23:31,661 Tu as déménagé ? 386 00:23:32,620 --> 00:23:33,538 Si on veut. 387 00:23:34,622 --> 00:23:37,208 Bien, on va travailler la confiance. 388 00:23:37,292 --> 00:23:40,128 Pas toi, Earl. Je ne te fais pas confiance. 389 00:23:41,004 --> 00:23:42,422 Allez, c'est parti. 390 00:24:20,752 --> 00:24:23,171 Sous-titres : Lauriane Bullich