1 00:00:09,093 --> 00:00:10,803 Mama? Što ćeš ti ovdje? 2 00:00:11,429 --> 00:00:12,597 Ovo je zbog satova? 3 00:00:13,556 --> 00:00:17,685 Dobro! Sinoć sam ih sve pomaknula da ne me ne uhvate da kasnim. 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,354 Nisam ih vratila i sad živimo u prošlosti! 5 00:00:21,314 --> 00:00:23,274 Bok! Drago mi je što te vidim. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,693 Hvala na nebitnom priznanju. 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 -Sjedni, imam vijest. -Čekaj! 8 00:00:29,322 --> 00:00:32,158 Koliko je sati? Trebam li uzeti tablete ili ne? 9 00:00:33,659 --> 00:00:35,995 -Popio si ih za doručkom. -Jučer! 10 00:00:36,496 --> 00:00:39,582 -Jesmo li danas doručkovali? -Da! Ti si jela tost. 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,626 U utorak? Ne bih rekla. 12 00:00:41,709 --> 00:00:44,045 Reci meni. Ovo bi moglo potrajati. 13 00:00:45,630 --> 00:00:47,548 Tati su ponudili posao iz snova. 14 00:00:47,632 --> 00:00:50,426 Ide na ranč Skywalker da prati Georgea Lucasa 15 00:00:50,510 --> 00:00:53,513 i piše knjigu o snimanju novih Zvjezdanih ratova. 16 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 -Što? -Znam, dogodilo se brzo. 17 00:00:55,765 --> 00:00:59,685 Primio je poziv, spakirao se i oprostio na jeziku wookieeja. 18 00:01:01,104 --> 00:01:06,150 -Znala sam u što se upuštam. -Ranč Skywalker? Je li to u svemiru? 19 00:01:07,110 --> 00:01:09,779 Želudac mu to nikad neće izdržati. 20 00:01:10,279 --> 00:01:14,075 U Kaliforniji je. Zar si mislila da će živjeti u svemiru? 21 00:01:15,076 --> 00:01:17,578 Nisam mislila ni da će živjeti u Chicagu 22 00:01:17,662 --> 00:01:19,997 dok se nisi ti pojavila i odvela ga. 23 00:01:20,873 --> 00:01:22,416 Zato sad pitam. 24 00:01:23,334 --> 00:01:26,337 Mama, nemoj mi reći da se selimo u Kaliforniju. 25 00:01:26,420 --> 00:01:28,881 Nemaju podrume! Kako ću naći prijatelje? 26 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 I to je mogućnost. 27 00:01:30,133 --> 00:01:33,302 Da ti i ja ostanemo u Chicagu, a tata nas posjećuje. 28 00:01:33,386 --> 00:01:34,554 Ili može naći posao 29 00:01:34,637 --> 00:01:37,640 kojeg se neću sramiti kad odem u brijačnicu. 30 00:01:38,432 --> 00:01:43,062 Ili… Ne uzbuđuj se previše… Ti se preseliš ovamo na cijelu školsku godinu. 31 00:01:45,898 --> 00:01:48,901 A ja se selim između tebe, tate i svog posla 32 00:01:48,985 --> 00:01:50,820 jer sam i ja dio jednadžbe. 33 00:01:51,696 --> 00:01:52,947 Mama, to mi je jasno. 34 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 Ali znaš kako uvijek kažeš da bi za mene učinila sve? Dokaži. 35 00:01:58,619 --> 00:02:02,290 Znam da to jako želiš. Ali prvo moramo svašta riješiti. 36 00:02:02,373 --> 00:02:04,167 Gdje ćemo stanovati? A škola? 37 00:02:04,250 --> 00:02:07,503 U Point Placeu. Srednja škola Point Place. Riješeno! 38 00:02:08,004 --> 00:02:09,046 Samo malo. 39 00:02:09,130 --> 00:02:14,886 Dopuštam da ova kuća bude puna budala svako ljeto 40 00:02:14,969 --> 00:02:17,555 samo zato što znam kad će to završiti. 41 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Ne pretvarajte mi to u doživotnu kaznu! 42 00:02:21,726 --> 00:02:25,104 Ne slušaj ga. On ne zna ni je li popio tablete. 43 00:02:26,355 --> 00:02:28,983 Ako me prisilite, popit ću sve tablete! 44 00:02:30,026 --> 00:02:31,611 Mogao si samo reći ne. 45 00:02:32,987 --> 00:02:34,989 Sutra letim da smjestim tvog tatu. 46 00:02:35,072 --> 00:02:39,744 Prije odlaska želim odlučiti. Moram dobro sve odvagnuti. 47 00:02:39,827 --> 00:02:41,704 Donna! 48 00:02:41,787 --> 00:02:44,040 Našao sam tvoju majicu iz srednje! 49 00:02:44,123 --> 00:02:47,543 Naručio sam nas na obiteljsko fotografiranje. 50 00:02:48,920 --> 00:02:51,005 Nadam se da mi još staneš u krilo! 51 00:02:51,881 --> 00:02:53,674 Tata, izgledat će jako čudno! 52 00:02:54,300 --> 00:02:58,471 Daj! Da ovdje živiš, stalno bismo radili nešto slično. 53 00:02:59,972 --> 00:03:03,267 Ako se odlučiš za Kaliforniju, povedi me sa sobom. 54 00:03:05,436 --> 00:03:07,355 Ekipa iz kvarta stalno skupa 55 00:03:07,438 --> 00:03:09,273 Svaki tjedan ista furka 56 00:03:09,357 --> 00:03:13,694 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 57 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Al' svi smo okej, svi smo okej 58 00:03:16,864 --> 00:03:18,241 Pozdrav, Wisconsine! 59 00:03:18,324 --> 00:03:19,242 LUDE DEVEDESETE 60 00:03:19,325 --> 00:03:21,869 Postoji šansa da ćeš ostati cijelu godinu? 61 00:03:22,578 --> 00:03:24,664 Buraz! Čuješ li ti to? 62 00:03:26,123 --> 00:03:27,583 Da! Genijalno! 63 00:03:27,667 --> 00:03:29,502 Nate, govori svom tintiliniću! 64 00:03:30,211 --> 00:03:31,462 Pa i ja! 65 00:03:31,963 --> 00:03:33,631 Jako mi je drago zbog tebe! 66 00:03:34,465 --> 00:03:37,093 Može malo koncentracije, vas trojica? 67 00:03:37,176 --> 00:03:38,970 Za ovo imamo jedan dan. 68 00:03:39,053 --> 00:03:41,597 Bit će teško nagovoriti mamu da se vrati. 69 00:03:41,681 --> 00:03:44,809 Zbog jelena koji stalno tjera ljude u jezero? 70 00:03:45,434 --> 00:03:48,771 Da ste vidjeli kako ganja Gwen! Trči kao Kermit! 71 00:03:52,817 --> 00:03:56,195 Nadam se da si uživao u priči jer ću ti sad uništiti život. 72 00:03:56,279 --> 00:03:57,613 O, ne! 73 00:03:59,824 --> 00:04:02,994 Leia, trebam te ovdje! Moraš nagovoriti mamu! 74 00:04:03,077 --> 00:04:04,161 Neće biti lako. 75 00:04:04,245 --> 00:04:07,373 Čim se vratila, sjetila se razloga zašto je otišla. 76 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 Moramo se riješiti smetnji kako bi ti imala ikakve šanse. 77 00:04:11,294 --> 00:04:14,714 Ima još nešto. Trebala sam vam odmah reći. 78 00:04:14,797 --> 00:04:16,590 Djed Red je već rekao ne. 79 00:04:16,674 --> 00:04:18,301 Mogu ja s njim razgovarati. 80 00:04:18,843 --> 00:04:20,177 Poštuje me. 81 00:04:21,512 --> 00:04:26,183 Super. Ja ću s njim razgovarati da vidim mogu li izvući pristanak. 82 00:04:26,267 --> 00:04:28,185 Jay i ja obradit ćemo baku. 83 00:04:28,269 --> 00:04:31,272 Ostaje nam Bob, koji je usamljen, što je tužno. 84 00:04:31,355 --> 00:04:35,443 Ali trenutačno je samo brbljavi, frčkavi gnjavator! 85 00:04:36,819 --> 00:04:39,447 Ja ću Boba odvesti u mušku grupu za potporu. 86 00:04:39,530 --> 00:04:43,075 Što će ti? Ja te potpuno podupirem! 87 00:04:43,576 --> 00:04:44,618 Istina! 88 00:04:44,702 --> 00:04:48,622 Bio sam na haklu u sportskom centru i otkrio prostoriju s krafnama. 89 00:04:48,706 --> 00:04:51,417 Pomislio sam: „Bolje od ovog ne može!” 90 00:04:51,500 --> 00:04:54,962 Kadli se soba napuni muškarcima punim potpore! 91 00:04:55,046 --> 00:04:57,089 Pa sam jednostavno sjeo. 92 00:04:57,590 --> 00:05:00,009 Super! Očito imamo plan! 93 00:05:00,760 --> 00:05:04,138 I informacije o Nateu koje bismo trebali uzeti k srcu. 94 00:05:04,722 --> 00:05:05,681 Hvala. 95 00:05:12,188 --> 00:05:13,898 Nikki! Kako si? 96 00:05:14,732 --> 00:05:17,610 Dobro. Hvala što provjeravaš. 97 00:05:17,693 --> 00:05:21,322 Otkako sam prekinula s Theom, ohladila sam se od veza. 98 00:05:21,405 --> 00:05:24,283 -Možda… -Završila si? Ne mogu više slušati. 99 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Znaš prsten koji mi je Isaac dao da zapečatimo? 100 00:05:31,123 --> 00:05:33,501 Zakleo sam se da ga neću skidati. 101 00:05:34,794 --> 00:05:36,921 Valjda sam ga skinuo jer ga nema! 102 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 Izgubio si ga? 103 00:05:39,673 --> 00:05:41,759 E, to mu se neće svidjeti. 104 00:05:42,301 --> 00:05:46,055 Ako ističemo očito, bolje razmaži podlogu. 105 00:05:46,597 --> 00:05:47,890 -Stari! -Oprosti. 106 00:05:48,682 --> 00:05:51,977 Šizim! Nemam snage glumiti ljubaznost. 107 00:05:52,478 --> 00:05:56,023 Smiri se. Sjećaš li se kad si zadnji put imao prsten? 108 00:05:56,607 --> 00:05:57,817 Možda prošli tjedan. 109 00:05:58,818 --> 00:06:01,070 Zašto se toga tako mutno sjećam? 110 00:06:02,905 --> 00:06:05,157 Hej. Hej, ljudi. 111 00:06:07,576 --> 00:06:08,702 Ja sam g. Kikiriki! 112 00:06:11,705 --> 00:06:14,417 Znaš što sam te oduvijek htio pitati? 113 00:06:15,418 --> 00:06:19,713 Što misliš o maslacu od kikirikija? To si ti kad umreš? 114 00:06:20,631 --> 00:06:22,216 Ili to izlazi iz tebe? 115 00:06:23,676 --> 00:06:27,138 Radije pitajte zašto nikad niste vidjeli gđu Kikiriki. 116 00:06:27,805 --> 00:06:31,475 Jer hodam s g. Krumpiroglavim i kanim ga zaprositi. 117 00:06:33,060 --> 00:06:34,854 Ne vjerujem ti, g. Kikiriki. 118 00:06:35,354 --> 00:06:39,525 Kikiriki si, ali cilj ti je da ljudi jedu kikiriki. 119 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 To je poremećeno! 120 00:06:44,029 --> 00:06:44,864 Ljudi! 121 00:06:45,448 --> 00:06:46,407 Pristao je! 122 00:06:48,117 --> 00:06:50,786 Što je, dušo? Zašto si mrzovoljan? 123 00:06:55,207 --> 00:06:56,041 Tako treba. 124 00:06:57,209 --> 00:07:01,088 Sjećaš li se kamo si stavio prsten nakon ženidbe s krumpirom? 125 00:07:02,089 --> 00:07:04,800 Ostatak noći bio je buran. Znaš vjenčanja. 126 00:07:06,218 --> 00:07:09,555 -Onda je očito u podrumu. -Nemoj srat'! 127 00:07:11,432 --> 00:07:13,058 Pomozi mi da ga nađem! 128 00:07:14,602 --> 00:07:17,980 Eric, ne zanima me što pisoari izgledaju kao R2-D2. 129 00:07:18,063 --> 00:07:19,440 Gdje ćemo živjeti? 130 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 U Kaliforniji? 131 00:07:21,775 --> 00:07:25,696 Vjerojatno na rasjedu, u susjedstvu seksualnog kulta. 132 00:07:26,614 --> 00:07:29,408 A ja ovdje sama radim domaće kekse. 133 00:07:30,159 --> 00:07:33,078 Gđo Forman, možete li izaći? Hitno je. 134 00:07:33,579 --> 00:07:36,207 Eric, možeš se ti sâm snaći! 135 00:07:36,290 --> 00:07:39,919 Bolje ćeš spavati kada ti ona ne slini na prsa! 136 00:07:41,086 --> 00:07:42,630 Kaže on meni svašta. 137 00:07:44,215 --> 00:07:45,341 Što je? 138 00:07:45,841 --> 00:07:48,177 Jayu je nešto zapelo u guzici. 139 00:07:50,513 --> 00:07:53,307 Što radiš? Zar je ne vodimo u trgovinu tkanina? 140 00:07:53,390 --> 00:07:58,062 Ne dok ti je to u guzici! Dobro da ste vi medicinska sestra. 141 00:07:58,145 --> 00:07:59,480 Možda je ozbiljno! 142 00:07:59,563 --> 00:08:02,274 Nazvat ću doktora, možda te može primiti. 143 00:08:02,358 --> 00:08:04,109 Ne želim doktoru. 144 00:08:04,610 --> 00:08:08,155 U ovoj smo situaciji upravo zbog onog što ti želiš. 145 00:08:09,156 --> 00:08:13,327 Ali ja ću biti s tobom. Idem po torbicu. Evo me odmah. 146 00:08:15,162 --> 00:08:16,747 Koji ti je vrag, Gwen? 147 00:08:17,498 --> 00:08:18,749 Dobru zabavu! 148 00:08:21,335 --> 00:08:23,170 Želim u trgovinu tkanina! 149 00:08:26,215 --> 00:08:29,718 Ovi me dečki uvijek razvedre. Gore im je nego meni. 150 00:08:29,802 --> 00:08:31,428 Vidite Earla? 151 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 Zadnje tri kuće u kojima je živio izgorjele su. 152 00:08:34,932 --> 00:08:36,392 Dobro došli, prijatelji! 153 00:08:38,936 --> 00:08:40,187 Misliš da je on kriv? 154 00:08:40,938 --> 00:08:42,106 Da, mislim da je. 155 00:08:43,023 --> 00:08:45,067 Muškarci, kome treba potpora? 156 00:08:48,070 --> 00:08:50,864 Zezam vas. Svima nam treba. 157 00:08:52,032 --> 00:08:55,744 Žene imaju gudnjake. A mi drugove. 158 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Mitch je genijalan. 159 00:08:58,998 --> 00:09:02,626 Gledao je sve epizode Montela Williamsa i pročitao knjige. 160 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Planino, makni mi se s puta: Životne lekcije i naučene istine. 161 00:09:08,215 --> 00:09:10,092 Meni je promijenilo život. 162 00:09:10,759 --> 00:09:13,971 Svaki sastanak počinjem Williamsovim citatom, 163 00:09:14,054 --> 00:09:17,683 ali bilježnicu sam ostavio doma pa ću citirati Mitcha. 164 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 „Nije važno koliko si visok.” 165 00:09:26,275 --> 00:09:27,151 To je to. 166 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 Rekao sam vam. 167 00:09:32,364 --> 00:09:35,159 Vidim novo lice! Hoćeš li se predstaviti? 168 00:09:35,242 --> 00:09:38,579 Samo sam svratio. Ne želim govoriti. 169 00:09:39,663 --> 00:09:40,497 Pokušaj. 170 00:09:40,998 --> 00:09:43,667 Za tebe smo tu, šefe. Samo polako. 171 00:09:44,251 --> 00:09:47,880 Dobro. Zovem se Bob Pinciotti. 172 00:09:47,963 --> 00:09:48,797 Dosta! 173 00:09:51,050 --> 00:09:51,967 Pinciotti? 174 00:09:53,177 --> 00:09:54,720 Kao Donna Pinciotti? 175 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Da! To mi je kći. 176 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 Sad je u gradu. 177 00:09:58,641 --> 00:09:59,600 Zaista? 178 00:10:01,018 --> 00:10:03,062 Pa to je genijalno! 179 00:10:03,145 --> 00:10:06,732 Je li… Ima li tko… Ja ću samo… 180 00:10:06,815 --> 00:10:09,193 Trebate li što iz samoposlužnog aparata? 181 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 Evo ga! Omiljena boja, omiljeni djed. 182 00:10:18,661 --> 00:10:19,620 Crvena, Red! 183 00:10:21,330 --> 00:10:24,708 Zar ne bi bilo super da ovo lice gledaš cijelu godinu? 184 00:10:24,792 --> 00:10:29,088 Tvoja baka ima tvoje slike posvuda! 185 00:10:29,838 --> 00:10:31,048 Čak i mom zahodu. 186 00:10:32,257 --> 00:10:33,092 Bit ću dobro. 187 00:10:33,801 --> 00:10:36,637 Sigurno duboko su sebi želiš pristati. 188 00:10:36,720 --> 00:10:40,349 Prijatelji su mi ovdje. I dečko. Zar mi sve to želiš uzeti? 189 00:10:40,432 --> 00:10:41,725 Vrlo rado! 190 00:10:47,231 --> 00:10:49,733 Mislim da nisam nikad pohvalila onu ribu. 191 00:10:49,817 --> 00:10:50,818 Ti si je ulovio? 192 00:10:51,735 --> 00:10:55,322 Optužuješ me da sam objesio ribu koju je ulovio netko drugi? 193 00:10:56,532 --> 00:10:58,117 1959. 194 00:10:58,867 --> 00:10:59,952 Key West. 195 00:11:00,577 --> 00:11:03,497 Gad se borio kao vrag. 196 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 Jedan je morao pobijediti. 197 00:11:07,960 --> 00:11:09,002 Pobijedio sam ja. 198 00:11:11,630 --> 00:11:14,466 A mogu li te nagovoriti da mi kažeš da me voliš? 199 00:11:17,010 --> 00:11:18,262 Dobro. 200 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 -Hoćeš li reći? -Pa jesam! 201 00:11:27,104 --> 00:11:29,815 Ukratko, nisam čula ne. 202 00:11:30,441 --> 00:11:31,275 Hvala, Rede. 203 00:11:33,402 --> 00:11:36,280 Ti možeš zauvijek ostati ovdje. 204 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 Nemoj se sramiti. 205 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 Prirodno je da istražuješ tijelo. 206 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Mogu li, molim vas, čitati časopis? 207 00:11:50,794 --> 00:11:51,754 Dobro. 208 00:11:52,504 --> 00:11:56,967 Ali zapamti za idući put. Što uđe, ne mora uvijek izaći. 209 00:11:58,886 --> 00:12:02,931 Bez brige, neću reći Leiji. Reći će joj tvoji prijatelji. 210 00:12:05,267 --> 00:12:06,685 Jay Kelso? 211 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 Obećajte da nećete otići. 212 00:12:10,272 --> 00:12:12,733 Kad se probudim, želim prvo vidjeti vas. 213 00:12:13,817 --> 00:12:15,694 Dušo, neće te uspavati. 214 00:12:20,491 --> 00:12:23,827 -Unutra nema ništa! -To svi kažu. 215 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 U zadnje mi vrijeme nije lako. 216 00:12:40,344 --> 00:12:43,597 Doživio sam slom na susjedovom tavanu. 217 00:12:45,057 --> 00:12:49,311 Gledao sam stare slike, popiškio se u staklenku. 218 00:12:50,896 --> 00:12:52,856 Neke sam ljude prestrašio! 219 00:12:54,233 --> 00:12:57,611 Mnogi se boje onog što ne razumiju. 220 00:12:57,694 --> 00:12:59,488 Recimo, otvorenog plamena. 221 00:13:00,864 --> 00:13:04,993 Kako funkcionira? Zašto je tako lijep? 222 00:13:07,412 --> 00:13:12,751 Earle, nemoj se ljutiti, ali ipak me nemoj posjetiti. 223 00:13:14,753 --> 00:13:16,547 Hvala što ste me saslušali. 224 00:13:17,422 --> 00:13:19,174 Malo sam bolje. 225 00:13:19,675 --> 00:13:22,052 Super je s nekim podijeliti probleme. 226 00:13:22,135 --> 00:13:23,595 Ne prolaziš to sâm. 227 00:13:23,679 --> 00:13:27,850 To ti je epifanija, brate. Otac Montel o tome govori u knjizi. 228 00:13:30,102 --> 00:13:33,856 Zapravo, ipak mi vrati. Ima puno mojih čudnih crteža. 229 00:13:39,653 --> 00:13:40,737 Kupi svoju knjigu. 230 00:13:45,075 --> 00:13:47,244 Nikki, uopće se ne trudiš! 231 00:13:47,327 --> 00:13:51,415 Ja ne marim za tuđe probleme, a ne ti! Traži! 232 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Možda bolje da ne nađeš prsten. 233 00:13:54,793 --> 00:13:59,840 Isaac će prekinuti s tobom i nećeš patiti u posve besmislenoj vezi. 234 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 Ali slatki ste skupa! Tražimo dalje. 235 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 Zašto je moja baka otišla doktoru s Jayem? 236 00:14:08,557 --> 00:14:10,225 Bez brige, presmiješno je. 237 00:14:10,767 --> 00:14:14,897 Nate je negdje s djedom Bobom. Savršen čas za razgovor s mamom. 238 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 -Prije nego što odeš, reci nama. -Dobro. 239 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 Nikki, ti si nam najbliže mami 240 00:14:20,944 --> 00:14:24,239 zbog traperica visokog struka i jer smo mislili da si trudna. 241 00:14:24,948 --> 00:14:26,742 Ne možeš o tome tako olako! 242 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Dobro, slušaj ovo. 243 00:14:29,119 --> 00:14:34,625 Mama, ovdje si stekla prijatelje za cijeli život i želim tvojim stopama. 244 00:14:35,125 --> 00:14:38,462 Ne govorim ti to dovoljno, ali ti si mi uzor. 245 00:14:39,379 --> 00:14:42,299 Ovo je bilo tako loše da ja ne želim tu živjeti! 246 00:14:44,092 --> 00:14:45,719 -Gwen? -Samo jednostavno! 247 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 Zahvaljujući nama nema te razloga odbiti. 248 00:14:50,057 --> 00:14:51,934 Oho-ho! 249 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 Pa to je Donna Seksiotti! 250 00:14:58,440 --> 00:15:01,068 Mitch? A, ne! 251 00:15:01,151 --> 00:15:03,278 Ne vidim Erica! Je li mrtav? 252 00:15:04,279 --> 00:15:05,948 Razveli ste se? Mrtav je. 253 00:15:06,823 --> 00:15:08,200 Još smo u braku. 254 00:15:08,283 --> 00:15:10,077 -Nisi odmah odgovorila. -Jesam. 255 00:15:11,286 --> 00:15:13,497 -Što hoćeš? -Imam ponudu. 256 00:15:13,580 --> 00:15:16,083 To je nemoralna ponuda. 257 00:15:17,292 --> 00:15:19,836 Dat ću ti milijun dolara za noć sa mnom. 258 00:15:50,659 --> 00:15:54,621 -Nadam se da ne zamišljaš mene. -Trebao sam zamišljati tebe! Čekaj. 259 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Da nisi! 260 00:16:02,879 --> 00:16:06,633 -Mama… O, ne. -Što ti ovdje radiš, Mitch? 261 00:16:06,717 --> 00:16:10,345 Ne bi li u Hot Topicu trebao strugati dezić s vraćene odjeće? 262 00:16:10,429 --> 00:16:13,140 Šuti, Gwen! Reci nešto kul o meni! Odmah! 263 00:16:14,850 --> 00:16:15,851 Bako? 264 00:16:17,728 --> 00:16:21,356 -Zašto ste se već vratili? -Obećala sam da neću ništa reći. 265 00:16:21,440 --> 00:16:24,943 Ali neka idućih dana sjedi na ovom jastučiću. 266 00:16:27,195 --> 00:16:28,864 Ne sumnjaj u moju ljubav! 267 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 -To možemo biti mi! -S tobom sam završila. Van! 268 00:16:33,785 --> 00:16:34,828 Čekaj! 269 00:16:34,911 --> 00:16:37,372 Ako misliš da nemam milijun dolara, 270 00:16:37,456 --> 00:16:40,083 imaš pravo i odmah zaboravimo na novac! 271 00:16:40,167 --> 00:16:42,627 -Ja bih to učinio besplatno! -Van! 272 00:16:43,962 --> 00:16:46,131 Kako je naporan! 273 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 Donna, kupila sam ti novo rublje. 274 00:16:49,551 --> 00:16:52,846 Tvoje je predroljasto za udanu ženu. 275 00:16:53,972 --> 00:16:56,683 Donna, moram ti svašta ispričati! 276 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Bio sam u grupi za potporu. 277 00:16:58,560 --> 00:17:02,230 Zbog Montela Williamsa doživio sam epiziotomiju! 278 00:17:03,648 --> 00:17:05,275 I ja sam pomogao. 279 00:17:07,736 --> 00:17:11,448 Zašto je pola grada u mojoj kuhinji? 280 00:17:12,365 --> 00:17:14,785 -Evo, ja odlazim. -Mama, čekaj. 281 00:17:14,868 --> 00:17:19,122 Znam koliko želiš ostati, ali sve mi je ovo previše. 282 00:17:19,206 --> 00:17:20,916 Mogu ih se riješiti. 283 00:17:20,999 --> 00:17:24,086 Ljudi, idemo vidjeti ribu koju je moj djed ulovio. 284 00:17:25,337 --> 00:17:27,547 Ma to sam kupila na buvljaku! 285 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 Kitty! 286 00:17:31,802 --> 00:17:33,220 Zaklela si se. 287 00:17:38,892 --> 00:17:39,726 Hej. 288 00:17:40,811 --> 00:17:42,979 -Smijem ti se pridružiti? -Naravno. 289 00:17:43,480 --> 00:17:48,068 Nekoć sam gledao tebe i Erica kako ovdje sjedite i razgovarate. 290 00:17:49,069 --> 00:17:50,862 I ti ćeš sjesti! 291 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Da. 292 00:17:53,281 --> 00:17:56,993 Pravi se da sam ja on i reci mi što te muči. 293 00:17:57,077 --> 00:17:59,079 Ovo prvo radije ne bih. 294 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 Tata, ne znam što ću. 295 00:18:04,209 --> 00:18:05,252 Bojim se. 296 00:18:05,335 --> 00:18:07,045 Shvaćam te, mala. 297 00:18:07,879 --> 00:18:12,300 Htjela sam pozvati Erica kući. Ali ne želim mu to uskratiti. 298 00:18:12,384 --> 00:18:15,137 A Leia se ovdje našla. 299 00:18:16,471 --> 00:18:19,349 Ali s razlogom sam se preselila u Chicago. 300 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 Zbog pizze u protvanu! 301 00:18:22,185 --> 00:18:24,020 Da, tata. Zbog toga. 302 00:18:25,647 --> 00:18:27,858 Nema veze, nije bitno. 303 00:18:27,941 --> 00:18:29,109 Smislit ću nešto. 304 00:18:29,192 --> 00:18:31,611 Meni je bitno! 305 00:18:32,237 --> 00:18:35,448 Kći si mi! Moram paziti na tebe. 306 00:18:35,532 --> 00:18:38,660 I mislim da se bojiš 307 00:18:39,619 --> 00:18:42,414 jer misliš da sve ovo moraš sama. 308 00:18:44,040 --> 00:18:44,875 Oho! 309 00:18:45,834 --> 00:18:49,796 -Odakle sad to? -To ti je suština moje epiziotomije! 310 00:18:50,839 --> 00:18:53,508 Vjeruj mi, nisi imao epiziotomiju! 311 00:18:55,051 --> 00:18:58,763 Slušaj. Moraš donijeti tešku odluku. 312 00:18:59,514 --> 00:19:01,933 Od svih nas dobit ćeš potporu. 313 00:19:02,017 --> 00:19:04,352 Gdje god da završiš, 314 00:19:04,853 --> 00:19:08,481 ako me ikad zatrebaš, odmah ću sjesti na avion. 315 00:19:11,401 --> 00:19:13,904 -Hoćeš da uđemo? -Hoću. 316 00:19:14,779 --> 00:19:17,324 Ali mislim da sam istegnuo guzni mišić. 317 00:19:23,538 --> 00:19:25,540 Možda si zaista imao epiziotomiju. 318 00:19:30,837 --> 00:19:31,671 Nikki! 319 00:19:32,756 --> 00:19:33,882 Fino, budna si. 320 00:19:35,383 --> 00:19:36,843 Znam gdje je prsten. 321 00:19:37,719 --> 00:19:39,137 Ovamo sam ubacio prsten. 322 00:19:40,680 --> 00:19:43,183 Pojest ću do kraja i naći ga. 323 00:19:44,643 --> 00:19:45,685 Sretno! 324 00:19:48,021 --> 00:19:50,232 Znate li gdje su moji Doritosi? 325 00:19:51,816 --> 00:19:52,776 Ne znam. 326 00:19:54,945 --> 00:19:57,614 Trepnuo sam i zaboravio otvoriti oči. 327 00:19:59,532 --> 00:20:03,161 Dao sam Nikki prsten u obliku srca za tri mjeseca hodanja. 328 00:20:03,245 --> 00:20:06,957 Ali ne zna da sam ga kupio nakon prvog spoja 329 00:20:07,040 --> 00:20:09,125 jer sam znao da je posebna. 330 00:20:10,335 --> 00:20:14,297 Sad je prekasno da to kažeš Nikki, ali moraš to reći nekoj curi 331 00:20:14,381 --> 00:20:18,051 jer je to prvorazredna karta za Ševcarsku! 332 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 Progutao sam prsten. 333 00:20:29,646 --> 00:20:31,189 Sad je s mojom hranom. 334 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 Nate ti je dao isti takav prsten. 335 00:20:35,068 --> 00:20:39,281 Daj mi svoj da ne moram reći Isaacu da sam izgubio svoj. 336 00:20:39,364 --> 00:20:42,450 Čekaj. Nate je zaista to rekao o meni? 337 00:20:42,534 --> 00:20:43,576 Prsten. 338 00:20:43,660 --> 00:20:45,495 Prsten! 339 00:20:46,579 --> 00:20:49,499 Nakon prekida sam bacila sve što mi je dao. 340 00:20:49,582 --> 00:20:50,583 Šteta. 341 00:20:51,501 --> 00:20:55,005 Moram zamotati prst u gazu i reći da mi je zapeo u blenderu. 342 00:20:55,505 --> 00:20:57,632 Vjerovat će. Zna da radim sokove. 343 00:21:08,768 --> 00:21:09,644 Joj, taj Nate! 344 00:21:13,940 --> 00:21:16,151 Koma. Ne želim otići. 345 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 Nije tako loše u Kaliforniji. 346 00:21:18,320 --> 00:21:21,406 Snoop Dogg kaže: „Zapadna obala, zabavna obala.” 347 00:21:22,365 --> 00:21:24,367 Sigurno ima u tome nešto! 348 00:21:25,910 --> 00:21:27,037 Tko je Snoop Dogg? 349 00:21:29,331 --> 00:21:31,708 Izvoli. Trebat će ti ovo. 350 00:21:33,043 --> 00:21:35,170 Tvoja stara majica za tjelesni? 351 00:21:36,338 --> 00:21:39,591 Zar ja moram sjediti djedu u krilu na fotografiranju? 352 00:21:41,301 --> 00:21:43,470 Mislim da želi reći da ostaješ. 353 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Želiš reći da ostajem? 354 00:21:46,181 --> 00:21:48,350 -Uspjelo je! -A nisam vjerovala u tebe! 355 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Nema na čemu! 356 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 Mama, hvala ti! 357 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Sigurno ćeš to moći? 358 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 Da. 359 00:21:58,902 --> 00:22:01,029 Malo ću biti s tobom, malo s tatom. 360 00:22:01,112 --> 00:22:04,074 Ne gnjavi djeda i baku i ne radi probleme. 361 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 Držat ću vam je na oku, gđo Forman. 362 00:22:07,577 --> 00:22:09,704 Hvala, brigo moja glavna! 363 00:22:12,999 --> 00:22:14,334 Što se događa? 364 00:22:15,377 --> 00:22:16,878 Dala ti je da ostaneš? 365 00:22:17,587 --> 00:22:20,298 Svježe rublje najbolje pomogne 366 00:22:20,382 --> 00:22:22,675 pri donošenju prave odluke! 367 00:22:29,599 --> 00:22:31,684 Znam da imam vibru rock zvijezde, 368 00:22:32,394 --> 00:22:36,231 ali danas se osjećam kao opušak u pisoaru CBGB-ja. 369 00:22:38,149 --> 00:22:40,652 Izgubio sam jedinu šansu sa ženom iz snova. 370 00:22:40,735 --> 00:22:43,780 Ali uštedio sam milijun dolara. 371 00:22:46,241 --> 00:22:47,951 Hoćeš ti početi, novi? 372 00:22:49,911 --> 00:22:50,954 Pa, 373 00:22:52,330 --> 00:22:58,503 danas sam ovdje jer su moja unuka i moja snaha odlučile ostati u gradu. 374 00:22:58,586 --> 00:23:00,922 Također želim svima reći 375 00:23:01,005 --> 00:23:07,095 da doma na zidu imam veliku ribu koju sam sâm ulovio. 376 00:23:08,847 --> 00:23:10,306 Donna ostaje? 377 00:23:11,724 --> 00:23:14,436 Znao sam da se ne miče od Mitcha! 378 00:23:14,519 --> 00:23:16,521 Daj pet. Ne tako… Nema veze. 379 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 Netko bi te trebao udariti. 380 00:23:22,902 --> 00:23:24,487 -Rede! -Earle! 381 00:23:25,029 --> 00:23:26,698 Nisam te dugo vidio. 382 00:23:27,282 --> 00:23:29,659 Nije me bilo oko 12 godina. 383 00:23:30,743 --> 00:23:31,661 Preselio si se? 384 00:23:32,620 --> 00:23:33,538 Pa recimo. 385 00:23:34,622 --> 00:23:35,623 Dobro, dečki. 386 00:23:35,707 --> 00:23:39,961 Idemo na vježbu povjerenja. Ne ti, Earle. Tebi ne vjerujem. 387 00:23:41,045 --> 00:23:42,630 Idemo! 388 00:24:22,754 --> 00:24:25,173 Prijevod titlova: Petra Matić