1 00:00:09,093 --> 00:00:10,803 엄마, 여긴 어쩐 일이에요? 2 00:00:11,429 --> 00:00:12,597 시계 때문이에요? 3 00:00:13,556 --> 00:00:17,685 알았어요, 통금 시간 어긴 거 안 걸리려고 시계를 돌려놨는데 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,354 다시 안 바꿨으니까 우린 지금 과거에 있어요 5 00:00:21,314 --> 00:00:23,274 안녕, 레이아, 반가워 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,693 그깟 일로 쓸데없이 자백해 줘서 고마워 7 00:00:26,319 --> 00:00:27,445 앉아, 말할 게 있어 8 00:00:27,528 --> 00:00:28,529 잠깐만 9 00:00:29,322 --> 00:00:32,158 몇 시지? 지금 약을 먹어, 말아? 10 00:00:33,659 --> 00:00:34,827 아침에 먹었잖아 11 00:00:34,911 --> 00:00:35,995 그건 어제고 12 00:00:36,496 --> 00:00:39,582 - 어머, 우리 오늘 아침 먹었어? - 그래, 당신 토스트 먹었잖아 13 00:00:39,665 --> 00:00:41,626 화요일에? 나답지 않은데? 14 00:00:41,709 --> 00:00:44,045 그냥 말해줘요, 이 얘기 안 끝나요 15 00:00:45,129 --> 00:00:47,590 아빠한테 꿈의 직장 자리가 나서 16 00:00:47,673 --> 00:00:50,426 스카이워커 목장으로 가고 있어 조지 루카스를 따라다니며 17 00:00:50,510 --> 00:00:53,513 새 '스타워즈' 영화 제작 비화 서적을 집필할 거야 18 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 - 네? - 순식간에 그렇게 됐어 19 00:00:55,765 --> 00:00:59,435 전화를 받더니 짐을 싸고 우키 복장으로 인사하고 가더라 20 00:01:01,104 --> 00:01:02,396 내 팔자 내가 꼬았지 21 00:01:03,773 --> 00:01:06,150 스카이워커 목장이라면 우주에 있니? 22 00:01:07,068 --> 00:01:09,570 우리 아들내미 배앓이할 텐데 23 00:01:10,279 --> 00:01:13,991 아뇨, 캘리포니아에 있어요 우주에서 살 줄 아셨어요? 24 00:01:15,076 --> 00:01:17,578 시카고에서 살 줄도 몰랐지 25 00:01:17,662 --> 00:01:19,914 근데 네가 나타나더니 납치해 갔잖아 26 00:01:20,790 --> 00:01:22,333 그래서 물어본 거다 27 00:01:23,334 --> 00:01:26,337 설마 캘리포니아로 이사 갈 거란 말은 아니죠? 28 00:01:26,420 --> 00:01:28,881 지하실도 없는 곳에서 친구를 어떻게 사귀어요? 29 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 이사도 한 방법이지 30 00:01:30,133 --> 00:01:33,302 아니면 너랑 난 시카고에 있고 아빠가 자주 오는 방법도 있어 31 00:01:33,386 --> 00:01:37,515 내가 이발소에서 얘기할 때 낯부끄럽지 않을 일을 구하든가 32 00:01:38,432 --> 00:01:41,227 다른 방법도 있는데 너무 좋아하지 마세요 33 00:01:41,811 --> 00:01:43,062 네가 여기로 전학 오는 거야 34 00:01:45,898 --> 00:01:48,901 난 너랑 네 아빠랑 내 직장을 왔다 갔다 해야겠지 35 00:01:48,985 --> 00:01:50,820 이 문제엔 나도 포함돼 있으니까 36 00:01:51,696 --> 00:01:52,947 엄마, 이해해요 37 00:01:53,447 --> 00:01:56,409 근데 날 위해서 뭐든 하겠다고 했잖아요 38 00:01:56,492 --> 00:01:57,785 증명해 봐요 39 00:01:58,619 --> 00:02:02,206 네가 얼마나 원하는지 알지만 고려해야 할 게 많아 40 00:02:02,290 --> 00:02:04,167 우리가 살 곳이랑 네가 다닐 학교 41 00:02:04,250 --> 00:02:07,378 포인트 플레이스 포인트 플레이스 고교, 얘기 끝 42 00:02:08,004 --> 00:02:09,005 잠깐만 43 00:02:09,088 --> 00:02:14,886 여름마다 이 집에 머저리로 득실대도 내가 참는 이유는 44 00:02:14,969 --> 00:02:17,555 언제 끝날지 알기 때문이야 45 00:02:17,638 --> 00:02:20,516 그러니까 종신형으로 만들지 마라 46 00:02:21,726 --> 00:02:25,104 저이 말은 무시해 약 먹었는지도 모르는 사람이야 47 00:02:26,355 --> 00:02:28,816 날 몰아붙이면 약이란 약은 다 먹을 거야 48 00:02:30,026 --> 00:02:31,611 그냥 말로 반대하셔도 돼요 49 00:02:32,987 --> 00:02:34,947 엄마는 아빠 짐 정리 도우러 내일 갈 건데 50 00:02:35,031 --> 00:02:36,782 가기 전에 결정하려고 51 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 장단점을 다 고려해 봐야지 52 00:02:39,827 --> 00:02:41,704 도나 53 00:02:41,787 --> 00:02:44,040 네 고등학교 때 체육복을 찾았어 54 00:02:44,123 --> 00:02:47,543 JC페니에 가족사진 재촬영 예약을 해뒀다 55 00:02:48,920 --> 00:02:51,005 아직도 내 무릎에 앉을 수 있겠지? 56 00:02:51,839 --> 00:02:53,674 아빠, 이상하게 그게 뭐예요? 57 00:02:54,300 --> 00:02:58,471 참 나, 네가 여기에 살면 이런 거 맨날 했을 거다 58 00:02:59,972 --> 00:03:03,267 캘리포니아에 살게 되면 나도 좀 데려가렴 59 00:03:05,436 --> 00:03:07,355 거리에서 시간 죽이기 60 00:03:07,438 --> 00:03:09,273 지난주랑 똑같아 61 00:03:09,357 --> 00:03:13,694 너랑 얘기하는 것 말고는 할 일이 없어 62 00:03:13,778 --> 00:03:15,863 우린 괜찮아, 우린 괜찮아 63 00:03:15,947 --> 00:03:16,864 "1996년 6월" 64 00:03:16,948 --> 00:03:18,324 안녕, 위스콘신! 65 00:03:18,407 --> 00:03:19,242 "90년대쇼" 66 00:03:19,325 --> 00:03:21,869 1년 내내 여기서 지낼지 모른다고? 67 00:03:22,578 --> 00:03:24,664 친구야, 듣고 있니? 68 00:03:26,082 --> 00:03:27,583 어, 잘됐다 69 00:03:27,667 --> 00:03:29,543 네이트, 자기 고추한테 말한 거야 70 00:03:30,211 --> 00:03:31,462 나도야 71 00:03:31,963 --> 00:03:33,631 너 진짜 잘됐다 72 00:03:34,465 --> 00:03:36,634 너희 셋 집중 좀 할래? 73 00:03:37,176 --> 00:03:38,886 우리에게 주어진 시간은 하루인데 74 00:03:38,970 --> 00:03:41,597 여기로 이사 오자고 엄마를 설득하긴 힘들 거야 75 00:03:41,681 --> 00:03:44,642 사람들을 호수까지 쫓아가는 그 사슴 때문일까? 76 00:03:45,351 --> 00:03:47,061 사슴이랑 마주쳤을 때 그웬 진짜 웃겼어 77 00:03:47,144 --> 00:03:48,771 개구리 커밋처럼 뛰더라 78 00:03:52,817 --> 00:03:56,195 그래, 다 떠벌리고 다녀라 넌 이제 죽었어 79 00:03:56,279 --> 00:03:57,613 무서워라! 80 00:03:59,824 --> 00:04:02,994 레이아, 이럴 때 네가 있어야 해 엄마 설득 잘해 봐 81 00:04:03,077 --> 00:04:04,161 간단한 일이 아니야 82 00:04:04,245 --> 00:04:07,373 엄마는 오자마자 여길 떠난 이유가 보이나 봐 83 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 그런 이유를 다 없애야 네 설득이 먹힐 수 있어 84 00:04:11,294 --> 00:04:14,714 한 가지 더 있어 이 얘기부터 했어야 하는데 85 00:04:14,797 --> 00:04:16,590 레드 할아버지가 이미 반대하셨어 86 00:04:16,674 --> 00:04:18,301 레드는 내가 설득해 볼게 87 00:04:18,843 --> 00:04:20,136 날 높이 평가하시거든 88 00:04:21,512 --> 00:04:23,681 좋네, 내가 레드를 설득해서 89 00:04:24,515 --> 00:04:26,183 찬성으로 바꿔볼게 90 00:04:26,267 --> 00:04:27,601 제이와 난 할머니를 담당할게 91 00:04:27,685 --> 00:04:31,272 이제 밥 할아버지만 남았네 적적해하셔서 맘이 아프지만 92 00:04:31,355 --> 00:04:35,568 지금은 입방정이나 떠는 곱슬머리일 뿐, 짜증 그 자체야 93 00:04:36,819 --> 00:04:39,447 밥에게는 우리 남자 지지 그룹이 도움이 될 거 같군 94 00:04:39,530 --> 00:04:43,492 그런 게 왜 필요하냐? 내가 널 열라 지지하는데 95 00:04:43,576 --> 00:04:44,618 알지 96 00:04:45,119 --> 00:04:46,746 레크리에이션센터에서 농구하다가 97 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 도넛이 있는 방을 보게 된 거야 98 00:04:48,706 --> 00:04:51,417 너무 신나잖아 99 00:04:51,500 --> 00:04:54,962 근데 갑자기 서로 지지해 주는 남자들이 막 들어오잖아 100 00:04:55,046 --> 00:04:57,089 그래서 나도 그냥 앉았지 101 00:04:57,590 --> 00:05:00,009 좋아, 이제 다 계획을 세웠네 102 00:05:00,760 --> 00:05:04,138 네이트에 대한 새로운 정보는 조심히 다루자 103 00:05:04,722 --> 00:05:05,681 고마워 104 00:05:12,146 --> 00:05:13,898 니키, 잘 지내? 105 00:05:14,690 --> 00:05:17,610 괜찮아, 내 걱정 해줘서 고마워 106 00:05:17,693 --> 00:05:21,322 시어랑 헤어지고 나니까 연애는 질려버렸어 107 00:05:21,405 --> 00:05:22,406 - 어쩌면… - 말 끝났니? 108 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 그만 듣고 싶거든 109 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 공식 커플이 되면서 아이작이 내게 준 반지 있지? 110 00:05:31,123 --> 00:05:33,501 절대 벗지 않겠다고 내가 맹세한 반지 111 00:05:34,794 --> 00:05:36,754 벗었나 봐, 감쪽같이 사라졌거든 112 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 잃어버렸어? 113 00:05:39,590 --> 00:05:41,175 어머, 아이작한테 점수 잃겠다 114 00:05:42,301 --> 00:05:45,471 당연한 얘기 하는 시간이니? 파운데이션 좀 섞어 써라 115 00:05:46,597 --> 00:05:47,973 - 야 - 미안 116 00:05:48,682 --> 00:05:51,977 식겁한 상태라 싸가지 챙길 기운 없어 117 00:05:52,478 --> 00:05:56,023 진정해, 언제 마지막으로 반지를 갖고 있었는데? 118 00:05:56,607 --> 00:05:57,775 지난주였나? 119 00:05:58,818 --> 00:06:01,070 왜 이 일에 대한 기억이 흐릿한 걸까? 120 00:06:02,905 --> 00:06:05,157 야, 얘들아 121 00:06:07,535 --> 00:06:08,744 나 미스터 피넛이야 122 00:06:11,705 --> 00:06:14,291 미스터 피넛에게 늘 묻고 싶던 게 있어 123 00:06:15,418 --> 00:06:19,713 땅콩버터에 대한 네 입장이 뭐냐? 혹시 그게 네 시체야? 124 00:06:20,631 --> 00:06:22,091 아니면 네 똥? 125 00:06:23,676 --> 00:06:26,887 미세스 피넛이 안 보이는 게 궁금하지 않아? 126 00:06:27,805 --> 00:06:31,517 미스터 포테이토 헤드랑 사귀거든 곧 청혼할 생각이야 127 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 미스터 피넛한텐 믿음이 안 가 128 00:06:35,271 --> 00:06:39,525 땅콩 주제에 사람들에게 땅콩을 먹이려고 하는 게 129 00:06:40,568 --> 00:06:41,694 뭔가 단단히 잘못됐어 130 00:06:43,988 --> 00:06:44,822 얘들아 131 00:06:45,448 --> 00:06:46,407 승낙했어 132 00:06:48,117 --> 00:06:49,118 자기야, 왜 그래? 133 00:06:49,702 --> 00:06:50,870 왜 심술이 났어? 134 00:06:55,166 --> 00:06:56,167 이래야 내 남자지 135 00:06:57,209 --> 00:07:01,046 포테이토랑 결혼한 다음 반지를 어디에 뒀는지 기억나? 136 00:07:01,589 --> 00:07:04,800 그러고 나선 정신없었어 결혼식이 어떤지 알잖아 137 00:07:06,218 --> 00:07:07,595 그럼 지하실에 있겠네 138 00:07:07,678 --> 00:07:09,555 그걸 말이라고, 떡칠녀야? 139 00:07:11,432 --> 00:07:13,058 제발 같이 찾아줘 140 00:07:14,602 --> 00:07:17,980 에릭, 소변기 모양이 R2-D2인 건 관심 없고 141 00:07:18,063 --> 00:07:19,440 우리 어디서 사냐고? 142 00:07:20,566 --> 00:07:21,692 캘리포니아에 가면 143 00:07:21,775 --> 00:07:25,696 집은 지진 단층 위에 있고 옆집에는 변태 사이비가 살걸? 144 00:07:26,614 --> 00:07:29,533 여기서는 내가 비스킷을 직접 만든단다 145 00:07:30,159 --> 00:07:32,953 할머니, 나와보실래요? 급한 일이에요 146 00:07:33,496 --> 00:07:36,207 에릭, 너 혼자서 살아도 괜찮아 147 00:07:36,290 --> 00:07:39,919 숙면할 거다 네 가슴에 침 흘릴 여자도 없어서 148 00:07:41,086 --> 00:07:42,630 에릭이 말해줬어 149 00:07:44,215 --> 00:07:45,341 무슨 일이야? 150 00:07:45,841 --> 00:07:48,052 제이 엉덩이에 뭐가 끼었는데 안 나와요 151 00:07:50,513 --> 00:07:53,307 뭐야? 할머니 모시고 옷감 가게 가는 거 아니었어? 152 00:07:53,390 --> 00:07:55,100 엉덩이에 그게 꽂힌 채로? 153 00:07:56,435 --> 00:07:58,062 간호사시니까 처리하실 수 있죠? 154 00:07:58,145 --> 00:07:59,480 심각한 상태일 수 있어 155 00:07:59,563 --> 00:08:02,274 내 의사 친구한테 전화해서 당장 예약 잡자 156 00:08:02,358 --> 00:08:04,527 병원은 내 취향 아니에요 157 00:08:04,610 --> 00:08:08,155 네 그 취향 때문에 이런 상황이 생겼잖니 158 00:08:09,156 --> 00:08:11,450 내가 옆에 있어 줄게 159 00:08:11,534 --> 00:08:13,327 가방 가져오마, 잠깐만 160 00:08:15,162 --> 00:08:16,747 뭔 짓이냐? 161 00:08:17,456 --> 00:08:18,749 즐거운 시간 되길! 162 00:08:21,335 --> 00:08:23,170 옷감 가게에 가고 싶다고! 163 00:08:26,215 --> 00:08:29,718 여길 오면 힘이 나요 다들 저보다 엉망이라서요 164 00:08:29,802 --> 00:08:31,428 저기 있는 얼은요 165 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 살았던 집 세 곳이 다 불타버렸대요 166 00:08:34,932 --> 00:08:36,350 환영합니다! 167 00:08:38,936 --> 00:08:40,145 자작극일까? 168 00:08:40,938 --> 00:08:42,231 그런 거 같아요 169 00:08:43,023 --> 00:08:45,067 자, 지지가 필요하신 분? 170 00:08:48,070 --> 00:08:50,864 함정이 있는 질문이죠 답은 우리 모두 171 00:08:52,032 --> 00:08:55,744 여자에겐 브라가 있지만 남자에겐 브로가 있죠 172 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 미치는 끝내줘요 173 00:08:58,998 --> 00:09:02,585 '몬텔 윌리엄스 쇼'를 다 봤고 책까지 읽었대요 174 00:09:02,668 --> 00:09:06,505 '산, 내 앞을 막지 마라 인생 수업과 깨달은 진실' 175 00:09:08,215 --> 00:09:10,092 이제 모든 게 달라 보여요 176 00:09:10,759 --> 00:09:13,971 모든 모임은 영감을 주는 몬텔의 인용구로 시작합니다 177 00:09:14,054 --> 00:09:17,683 근데 노트를 두고 와서 오늘은 제가 만든 명언을 투척하죠 178 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 '키가 얼마인지는 중요치 않다' 179 00:09:26,191 --> 00:09:27,151 끝 180 00:09:30,738 --> 00:09:31,822 내 말 맞죠? 181 00:09:32,364 --> 00:09:35,159 새로운 얼굴이 보이네요 자기소개 부탁해요 182 00:09:35,242 --> 00:09:38,579 난 구경하러 온 거지 얘기하긴 싫어요 183 00:09:39,663 --> 00:09:40,497 그래도 해봐요 184 00:09:40,998 --> 00:09:43,667 서로 응원하는 모임이니까 서두르지 않아도 돼요 185 00:09:44,251 --> 00:09:47,880 알겠어요 내 이름은 밥 핀시오티예요 186 00:09:47,963 --> 00:09:48,797 그만 말해요 187 00:09:51,050 --> 00:09:51,967 핀시오티? 188 00:09:53,177 --> 00:09:54,720 도나 핀시오티의 그 성? 189 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 네, 내 딸이에요 190 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 지금 와 있어요 191 00:09:58,641 --> 00:09:59,600 진짜요? 192 00:10:00,976 --> 00:10:03,062 어, 끝내주네요 193 00:10:03,145 --> 00:10:06,732 혹시… 그럼 다른… 선생님이… 전 아무래도 그냥… 194 00:10:06,815 --> 00:10:08,942 자판기에서 뭐 필요하신 분? 195 00:10:15,824 --> 00:10:18,577 여기 있네요 내 최애 색깔, 최애 할아버지 196 00:10:18,661 --> 00:10:19,620 레드 197 00:10:21,330 --> 00:10:24,208 이 예쁜 얼굴 1년 내내 보면 좋지 않으세요? 198 00:10:24,792 --> 00:10:29,088 네 할머니가 네 사진을 사방에 뒀다 199 00:10:29,755 --> 00:10:31,131 똥 싸는 데도 있어 200 00:10:32,216 --> 00:10:33,175 난 괜찮을 거다 201 00:10:33,801 --> 00:10:36,637 찬성하고 싶으신 마음도 있잖아요 202 00:10:36,720 --> 00:10:40,349 제 친구들이랑 남친이 여기 있는데 그 기쁨을 뺏진 않으시겠죠? 203 00:10:40,432 --> 00:10:41,642 너무 좋지 204 00:10:47,231 --> 00:10:49,733 저 물고기 칭찬을 제가 했던가요? 205 00:10:49,817 --> 00:10:50,818 할아버지가 잡았어요? 206 00:10:51,694 --> 00:10:55,322 그러면 남이 잡은 물고기를 걸었다는 거냐? 207 00:10:56,532 --> 00:10:58,117 1959년 208 00:10:58,826 --> 00:10:59,952 키 웨스트 209 00:11:00,577 --> 00:11:03,497 저놈의 자식이 악마처럼 싸우더군 210 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 하지만 승자는 나오기 마련 211 00:11:07,960 --> 00:11:09,002 그게 나였다 212 00:11:11,630 --> 00:11:14,466 이건 어때요? 절 사랑한다고 말해주실래요? 213 00:11:17,010 --> 00:11:18,262 알았다 214 00:11:23,225 --> 00:11:24,977 - 말해주실 거예요? - 방금 했잖아 215 00:11:27,104 --> 00:11:29,815 아무튼 요약하자면 반대는 안 하셨어요 216 00:11:30,441 --> 00:11:31,275 고마워요, 레드 217 00:11:33,360 --> 00:11:36,321 넌 여기에 평생 있어도 돼 218 00:11:41,744 --> 00:11:43,537 창피해하지 마라 219 00:11:43,620 --> 00:11:46,874 몸을 탐구하려는 건 자연스러운 욕구야 220 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 할머니, 저 그냥 잡지나 읽을래요 221 00:11:50,794 --> 00:11:51,754 알았어 222 00:11:52,463 --> 00:11:56,967 하지만 다음을 위해 명심해 들어간 게 꼭 나오란 법은 없어 223 00:11:58,385 --> 00:12:01,513 걱정 마, 레이아한테는 말 안 할게 224 00:12:01,597 --> 00:12:02,931 네 친구들이 떠벌릴 테니까 225 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 제이 켈소? 226 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 여기서 기다리실 거죠? 227 00:12:10,272 --> 00:12:12,733 눈을 떴을 때 할머니 얼굴을 제일 처음 봐야 해요 228 00:12:13,817 --> 00:12:15,694 얘야, 마취는 안 한단다 229 00:12:20,491 --> 00:12:21,450 아무것도 안 끼었어요 230 00:12:22,409 --> 00:12:23,827 그렇게들 말하죠 231 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 그래서 네, 요즘 힘들긴 해요 232 00:12:40,344 --> 00:12:43,597 이웃집 다락방에서 마음이 좀 무너졌거든요 233 00:12:45,057 --> 00:12:49,311 옛날 사진을 보고 피클 병에 오줌 싸고 234 00:12:50,896 --> 00:12:52,856 몇몇은 식겁한 거 같아요 235 00:12:54,233 --> 00:12:57,611 사람은 자신이 이해 못 하는 걸 무서워하죠 236 00:12:57,694 --> 00:12:59,488 불꽃 처럼요 237 00:13:00,864 --> 00:13:04,993 이건 어떻게 생기는 걸까? 왜 이렇게나 예쁘지? 238 00:13:07,412 --> 00:13:10,123 얼, 오해하지 말고 들어요 239 00:13:10,707 --> 00:13:12,835 우리 집에 초대한 거 취소할게요 240 00:13:14,753 --> 00:13:16,547 들어줘서 고마워요 241 00:13:17,422 --> 00:13:19,174 기분이 좀 나아졌어요 242 00:13:19,675 --> 00:13:22,052 문제를 나누면 이래서 좋아요 243 00:13:22,135 --> 00:13:23,595 혼자 견디지 않아도 되죠 244 00:13:23,679 --> 00:13:25,639 그게 바로 '통찰'이에요, 형제 245 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 몬텔 신부님의 저서에도 나와요 246 00:13:30,102 --> 00:13:33,856 다시 돌려주실래요? 이상한 그림을 잔뜩 그려놔서요 247 00:13:39,653 --> 00:13:40,737 네, 가져가셔야겠네요 248 00:13:45,033 --> 00:13:47,244 니키, 넌 찾지도 않잖아 249 00:13:47,327 --> 00:13:51,415 남의 일에 관심 없는 건 내 특기야 빨리 찾으라고! 250 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 반지를 못 찾는 게 나을 수 있어 251 00:13:54,793 --> 00:13:56,128 아이작은 너랑 헤어질 거고 252 00:13:56,211 --> 00:13:58,589 넌 의미 없는 연애 하느라 고생 안 해도 돼 253 00:13:58,672 --> 00:13:59,840 연애 그깟 게 뭐라고 254 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 너희 둘은 잘 어울리니까 계속 찾아볼까? 255 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 할머니가 제이를 왜 병원에 데려갔는데? 256 00:14:08,557 --> 00:14:10,225 걱정 마, 웃긴 일이야 257 00:14:10,767 --> 00:14:14,897 네이트는 밥 할아버지랑 어딜 갔고 지금 엄마랑 얘기하는 게 좋겠어 258 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 - 가기 전에 연습하고 가 - 그래 259 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 니키, 넌 우리 중 가장 엄마 같은 존재잖아 260 00:14:20,944 --> 00:14:24,239 청바지도 배바지로 입고 저번엔 임신한 줄 알았거든 261 00:14:24,907 --> 00:14:26,742 그건 가볍게 다룰 얘기가 아니야 262 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 알았어, 들어봐 263 00:14:29,119 --> 00:14:31,788 엄마는 평생 친구를 여기서 사귀었잖아요 264 00:14:31,872 --> 00:14:34,625 나도 엄마의 발자취를 따르고 싶어요 265 00:14:35,125 --> 00:14:38,462 자주 안 하는 말이지만 엄마는 내 영웅이에요 266 00:14:39,379 --> 00:14:42,174 최악이다 나도 여기서 살기 싫어졌어 267 00:14:44,051 --> 00:14:46,053 - 그웬? - 간단하게 해 268 00:14:46,136 --> 00:14:48,805 우리 덕분에 거절할 이유가 없으셔 269 00:14:50,057 --> 00:14:51,934 이것 봐라 270 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 도나 핀치-미-섹시 아니신가 271 00:14:58,440 --> 00:15:00,651 미치? 아니, 아니지 272 00:15:01,151 --> 00:15:03,278 에릭이 안 보이네, 죽었어? 273 00:15:04,279 --> 00:15:05,989 이혼했어? 아니, 죽었구나 274 00:15:06,823 --> 00:15:08,200 우리 여전히 행복하게 살아 275 00:15:08,283 --> 00:15:09,785 - 대답하는 데 주저했어 - 아니거든? 276 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 - 왜 왔어? - 제안할 게 있어 277 00:15:13,497 --> 00:15:16,083 은밀한 유혹이 될 수 있어 278 00:15:17,292 --> 00:15:19,836 100만 달러를 줄게 나랑 하룻밤을 보내줘 279 00:15:50,742 --> 00:15:52,411 내 생각 한 거면 가만 안 둬 280 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 제길, 네 생각을 했어야 하는데 기다려 봐 281 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 하지 마라 282 00:16:02,879 --> 00:16:06,633 - 엄마, 저기요, 어머 - 여기서 뭐 해요, 미치? 283 00:16:06,717 --> 00:16:10,345 핫 토픽에서 환불 상품에 묻은 디오더런트 긁어내야죠 284 00:16:10,429 --> 00:16:13,140 닥쳐, 그웬, 나에 대해 멋진 말을 하라고, 당장 285 00:16:14,850 --> 00:16:15,851 할머니? 286 00:16:17,728 --> 00:16:19,187 왜 이렇게 빨리 돌아오셨어요? 287 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 우리가 어디 갔다 왔는지 말 안 하기로 했어 288 00:16:21,440 --> 00:16:24,943 쟤 며칠은 이거 깔고 앉으라고 해라 289 00:16:27,195 --> 00:16:28,864 널 향한 내 사랑을 절대 의심하지 마 290 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 - 우리도 저럴 수 있어 - 너랑 볼일 없어, 나가 291 00:16:33,785 --> 00:16:34,828 뭐? 아니, 잠깐만 292 00:16:34,911 --> 00:16:37,289 내게 100만 달러가 없을까 봐 그런다면 293 00:16:37,372 --> 00:16:40,083 잘 봤어, 그러니까 돈 얘기는 빼자 294 00:16:40,167 --> 00:16:41,710 어? 공짜로 해줄게 295 00:16:41,793 --> 00:16:42,627 나가 296 00:16:43,962 --> 00:16:46,131 참 나, 짜증 나는 사람이야 297 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 도나, 네 속옷 사 왔다 298 00:16:49,551 --> 00:16:52,846 유부녀 속옷치고 네 건 너무 천박해 299 00:16:53,972 --> 00:16:56,683 도나, 너한테 할 말이 너무 많아 300 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 지지 그룹에 가 봤는데 301 00:16:58,560 --> 00:17:02,230 몬텔 윌리엄스 덕에 통창을 얻었어 302 00:17:03,648 --> 00:17:05,275 제가 도왔죠 303 00:17:07,694 --> 00:17:11,448 왜 마을 사람 절반이 내 주방에 있는 거야? 304 00:17:12,324 --> 00:17:14,785 - 괜찮아요, 전 갈게요 - 엄마, 잠깐만요 305 00:17:14,868 --> 00:17:17,162 네가 여기서 지내고 싶은 맘은 알지만 306 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 이건 내가 감당하기에 벅차 307 00:17:19,206 --> 00:17:20,916 제가 없애 드릴게요 308 00:17:20,999 --> 00:17:24,086 얘들아, 할아버지가 잡은 물고기 보러 가자 309 00:17:25,337 --> 00:17:27,297 그거 벼룩시장에서 산 거야 310 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 키티! 311 00:17:31,802 --> 00:17:33,261 맹세했잖아 312 00:17:38,892 --> 00:17:39,726 딸 313 00:17:40,811 --> 00:17:42,979 - 같이 있어도 될까? - 그럼요 314 00:17:43,480 --> 00:17:48,068 너랑 에릭이 여기 앉아서 얘기하는 모습 지켜보곤 했다 315 00:17:49,069 --> 00:17:50,862 같이 앉으시겠다는 거군요? 316 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 그래 317 00:17:53,281 --> 00:17:56,993 내가 에릭인 척하고 마음에 걸리는 걸 얘기해 봐 318 00:17:57,077 --> 00:17:59,079 첫 부분은 못 들은 거로 할게요 319 00:18:01,706 --> 00:18:03,333 아빠, 어떻게 할지 모르겠어요 320 00:18:04,209 --> 00:18:05,252 두렵고요 321 00:18:05,335 --> 00:18:07,045 그런 것 같구나 322 00:18:07,879 --> 00:18:10,340 에릭한테 집에 오라고 할까 생각했는데 323 00:18:10,423 --> 00:18:12,300 기회를 뺏긴 싫어요 324 00:18:12,384 --> 00:18:15,137 레이아는 여기서 본모습을 찾았고요 325 00:18:16,471 --> 00:18:19,349 하지만 3시간 거리인 시카고로 이사 간 이유가 있어요 326 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 시카고 피자 327 00:18:22,185 --> 00:18:24,020 네, 아빠, 바로 그거예요 328 00:18:25,605 --> 00:18:26,481 됐고요 329 00:18:26,982 --> 00:18:29,109 별일 아니니까 방법을 찾으면 되겠죠 330 00:18:29,192 --> 00:18:31,611 야, 아빠한텐 큰일이다 331 00:18:32,237 --> 00:18:35,448 넌 내 딸이야 널 돌보는 게 내 일이고 332 00:18:35,532 --> 00:18:38,660 내 생각에 네가 두려운 건 333 00:18:39,619 --> 00:18:42,414 너 혼자 다 해야 한다고 생각해서야 334 00:18:44,040 --> 00:18:44,875 세상에 335 00:18:45,834 --> 00:18:46,960 어쩌다 그런 생각을 했데요? 336 00:18:47,043 --> 00:18:49,754 다 통창으로 얻어진 거란다 337 00:18:50,839 --> 00:18:53,508 그게 통창일 리가 없어요 338 00:18:55,010 --> 00:18:55,927 잘 들어 339 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 어려운 결정을 내려야 하겠지 340 00:18:59,472 --> 00:19:01,933 우리 다 널 지지한다 341 00:19:02,017 --> 00:19:04,352 네가 어디로 가든 342 00:19:04,853 --> 00:19:08,481 아빠를 찾으면 바로 달려가마 343 00:19:11,359 --> 00:19:12,194 들어가실래요? 344 00:19:13,069 --> 00:19:13,904 그러고 싶네 345 00:19:14,779 --> 00:19:17,324 근데 여기 올라앉다가 엉덩이가 삐끗했나 봐 346 00:19:23,580 --> 00:19:25,540 통창에 찔리셨나 보네요 347 00:19:30,837 --> 00:19:31,671 니키! 348 00:19:32,756 --> 00:19:33,882 잘됐네, 일어났구나 349 00:19:35,383 --> 00:19:36,885 반지가 어디 있는지 기억나 350 00:19:37,719 --> 00:19:39,095 반지를 여기에 떨어뜨렸어 351 00:19:40,680 --> 00:19:43,183 바닥까지 먹어 치운 뒤 찾아야지 352 00:19:44,643 --> 00:19:45,685 잘해봐 353 00:19:48,021 --> 00:19:50,106 내 도리토스 어디 갔는지 아는 사람? 354 00:19:51,816 --> 00:19:52,776 몰라 355 00:19:54,945 --> 00:19:57,614 눈을 깜빡이다가 다시 뜨는 걸 잊었어 356 00:19:59,532 --> 00:20:03,161 우리 3개월 기념 때 내가 그런 하트 반지를 니키에게 줬어 357 00:20:03,245 --> 00:20:06,957 첫 데이트 하자마자 산 건데 니키는 몰라 358 00:20:07,040 --> 00:20:09,125 특별한 여자란 느낌이 이미 팍 왔거든 359 00:20:10,335 --> 00:20:14,297 니키한테 말하기엔 너무 늦었지만 다른 여자애한테는 꼭 말해 360 00:20:14,381 --> 00:20:18,093 부비부비 쪽쪽으로 가는 급행 티켓일 테니까 361 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 반지를 삼켰어 362 00:20:29,646 --> 00:20:31,189 내가 먹은 음식과 같이 있어 363 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 네이트가 네게 똑같은 반지를 줬잖아 364 00:20:35,068 --> 00:20:36,945 그러니까 네 걸 주면 365 00:20:37,028 --> 00:20:39,281 내 걸 잃어버렸단 얘길 아이작에게 안 해도 돼 366 00:20:39,364 --> 00:20:42,450 잠깐만, 네이트가 내 얘기를 그렇게 했다고? 367 00:20:42,534 --> 00:20:43,576 반지 368 00:20:43,660 --> 00:20:45,495 반지! 369 00:20:46,579 --> 00:20:49,499 헤어지고 나서 네이트가 준 물건 다 없앴어 370 00:20:49,582 --> 00:20:50,583 안타깝네 371 00:20:51,501 --> 00:20:55,005 손가락에 붕대를 감고 믹서기에 다쳤다고 말할 수밖에 372 00:20:55,505 --> 00:20:57,632 나 즙 내는 거 아니까 믿을 거야 373 00:21:08,768 --> 00:21:09,644 네이트 웃겨 374 00:21:13,940 --> 00:21:16,151 짜증 나, 떠나기 싫다고 375 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 캘리포니아도 나쁘지 않아 376 00:21:18,320 --> 00:21:21,406 스눕 독이 그러잖아 '서부 해안, 최고의 해안' 377 00:21:22,365 --> 00:21:24,367 의미가 있어서 한 말이겠지 378 00:21:26,077 --> 00:21:27,037 스눕 독이 누구야? 379 00:21:29,331 --> 00:21:31,708 받아, 이게 필요할 거야 380 00:21:33,043 --> 00:21:35,211 엄마가 입던 포인트 플레이스 체육복이잖아요 381 00:21:36,338 --> 00:21:39,591 어머나, 나보고 JC페니에서 할아버지 무릎에 앉으라고요? 382 00:21:41,301 --> 00:21:43,470 너 여기서 지낼 거라는 말씀인가 봐 383 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 나 여기서 지내요? 384 00:21:46,181 --> 00:21:48,350 - 성공이다! - 알아! 네 계획 전혀 안 믿었어! 385 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 여기까지 고맙다고 안 해도 돼 386 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 엄마, 고마워요 387 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 엄마는 괜찮겠어요? 388 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 응 389 00:21:58,902 --> 00:22:01,029 너와 네 아빠 사이에 시간을 쪼개야지 390 00:22:01,112 --> 00:22:04,074 조부모님 힘들게 하지 말고 사고 치지 마 391 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 제가 잘 감시할게요, 아주머니 392 00:22:07,577 --> 00:22:09,704 고맙지만 네가 제일 걱정이야 393 00:22:12,999 --> 00:22:14,334 무슨 일이야? 394 00:22:15,377 --> 00:22:16,878 너보고 여기서 지내라니? 395 00:22:17,587 --> 00:22:20,298 역시 새 속옷 세트를 입으니까 396 00:22:20,382 --> 00:22:22,675 옳은 결정을 내리잖니 397 00:22:29,599 --> 00:22:31,684 제가 보통은 록 스타 분위기를 풍기지만 398 00:22:32,394 --> 00:22:36,231 오늘은 카바레 소변기에 박힌 담배꽁초가 된 기분이에요 399 00:22:38,149 --> 00:22:40,652 꿈의 여인과의 한 번의 기회를 놓쳤거든요 400 00:22:40,735 --> 00:22:43,822 반면에 100만 달러를 아꼈답니다 401 00:22:46,241 --> 00:22:47,951 신입부터 시작할까요? 402 00:22:49,911 --> 00:22:50,954 글쎄요 403 00:22:52,247 --> 00:22:53,790 내가 여기에 온 이유는 404 00:22:54,457 --> 00:22:57,919 우리 손주와 며느리가 여기서 지내기로 했지 뭡니까 405 00:22:58,503 --> 00:23:00,922 그리고 여기 있는 분들에게 알리고 싶어요 406 00:23:01,005 --> 00:23:04,968 우리 집 벽에 걸린 큰 물고기는 407 00:23:05,510 --> 00:23:07,220 내가 잡은 거라고요 408 00:23:08,805 --> 00:23:10,306 도나가 안 간대요? 409 00:23:11,724 --> 00:23:14,436 역시, 이 미치를 보고 미칠 줄 알았어 410 00:23:14,519 --> 00:23:16,521 하이 파이브, 아니, 됐어요 411 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 아주 매를 버는구먼 412 00:23:22,902 --> 00:23:24,487 - 레드! - 얼! 413 00:23:25,029 --> 00:23:26,698 오랜만이네 414 00:23:27,282 --> 00:23:29,659 12년 정도 멀리 있었어요 415 00:23:30,785 --> 00:23:31,661 이사 갔던 거야? 416 00:23:32,620 --> 00:23:33,538 그런 셈이죠 417 00:23:34,622 --> 00:23:35,623 자, 여러분 418 00:23:35,707 --> 00:23:37,208 신뢰 게임 연습을 해볼까요? 419 00:23:37,292 --> 00:23:40,003 얼 말고요, 난 얼 못 믿어요 420 00:23:41,045 --> 00:23:42,672 자, 시작합니다 421 00:24:22,754 --> 00:24:25,173 자막: 김진숙