1 00:00:09,093 --> 00:00:10,803 Mamă? Ce faci aici? 2 00:00:11,429 --> 00:00:12,597 E vorba de ceasuri? 3 00:00:13,556 --> 00:00:17,685 Bine. Le-am dat înapoi aseară ca să nu fiu prinsă că am întârziat, 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,354 iar acum trăim cu toții în trecut. 5 00:00:21,314 --> 00:00:23,274 Bună, Lele! Mă bucur să te văd. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,693 Mulțumesc pentru mărturisirea inutilă. 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,445 Ia loc! Am vești. 8 00:00:27,528 --> 00:00:28,529 Stați puțin! 9 00:00:29,322 --> 00:00:32,158 Cât e ceasul? Îmi iau pastila acum sau nu? 10 00:00:33,618 --> 00:00:35,995 - Ai luat-o dimineață. - Aia a fost ieri. 11 00:00:36,496 --> 00:00:38,039 Am luat micul-dejun azi? 12 00:00:38,122 --> 00:00:41,626 - Da, ai mâncat pâine prăjită. - Marțea? Nu aș face asta. 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,295 Doar spune-mi! Asta poate dura la nesfârșit. 14 00:00:45,129 --> 00:00:47,632 Tatălui tău i s-a oferit o slujbă de vis. 15 00:00:47,715 --> 00:00:50,426 Îl va urmări pe George Lucas la Skywalker Ranch 16 00:00:50,510 --> 00:00:53,513 și va scrie o carte despre noile Războiul stelelor. 17 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 - Ce? - Știu. S-a întâmplat repede. 18 00:00:55,765 --> 00:00:59,685 A primit apelul, și-a făcut bagajele și mi-a zis „pa” în wookiee. 19 00:01:01,104 --> 00:01:06,150 - Știam în ce mă bag. - Skywalker Ranch? E în spațiu? 20 00:01:07,110 --> 00:01:09,445 Burtica lui n-ar suporta asta. 21 00:01:10,279 --> 00:01:14,075 Nu, e în California. Ai crezut că va trăi în spațiu? 22 00:01:15,076 --> 00:01:19,997 N-am crezut că va trăi în Chicago până când ai venit tu și l-ai luat. 23 00:01:20,873 --> 00:01:22,416 Așa că acum întreb. 24 00:01:23,334 --> 00:01:26,337 Mamă, nu spune că ne mutăm în California. 25 00:01:26,420 --> 00:01:28,881 N-au subsoluri. Cum o să-mi fac prieteni? 26 00:01:28,965 --> 00:01:30,049 E o opțiune. 27 00:01:30,133 --> 00:01:33,302 Sau rămânem în Chicago și tatăl tău o să ne viziteze. 28 00:01:33,386 --> 00:01:37,640 Sau și-ar putea găsi o slujbă despre care să pot vorbi la frizerie. 29 00:01:38,432 --> 00:01:43,062 Sau, și să nu vă entuziasmați prea tare, te muți aici pentru anul ăsta școlar… 30 00:01:45,898 --> 00:01:48,901 Și eu fac naveta între tine, tatăl tău și serviciu, 31 00:01:48,985 --> 00:01:50,695 pentru că și eu exist. 32 00:01:51,696 --> 00:01:52,947 Mamă, înțeleg. 33 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 Dar știi cum spui mereu că ai face orice pentru mine? Dovedește-o! 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,413 Știu că îți dorești mult asta. 35 00:02:00,496 --> 00:02:04,167 Dar trebuie să ne lămurim unde am locui, la ce liceu ai merge… 36 00:02:04,250 --> 00:02:07,378 Point Place. Liceul Point Place. De ce mai vorbim? 37 00:02:08,004 --> 00:02:11,174 Stați puțin! Singurul motiv pentru care permit 38 00:02:11,257 --> 00:02:14,886 ca această casă să fie plină de cretini în fiecare vară 39 00:02:14,969 --> 00:02:17,555 e pentru că știu când se va termina. 40 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Nu o transformați într-o condamnare pe viață! 41 00:02:21,726 --> 00:02:25,104 Nu-l asculta! Nici nu știe dacă și-a luat pastilele. 42 00:02:26,355 --> 00:02:28,983 Dacă-mi faceți asta, iau toate pastilele. 43 00:02:30,026 --> 00:02:31,652 Era suficient să spui „nu”. 44 00:02:32,987 --> 00:02:36,782 Zbor mâine la tatăl tău. Vreau să iau o decizie înainte să plec. 45 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 Trebuie să mă gândesc la avantaje și dezavantaje. 46 00:02:39,827 --> 00:02:40,745 Donna! 47 00:02:40,828 --> 00:02:44,040 Donna, am găsit tricoul tău pentru sport din liceu. 48 00:02:44,123 --> 00:02:47,543 Am stabilit o ședință foto ca să refacem pozele de familie. 49 00:02:48,920 --> 00:02:51,005 Sper că îmi mai încapi în poală. 50 00:02:51,881 --> 00:02:53,674 Tată, e incredibil de ciudat. 51 00:02:54,300 --> 00:02:58,471 Haide! Dacă ai locui aici, am putea face astfel de lucruri tot timpul. 52 00:02:59,972 --> 00:03:03,267 Dacă vă mutați în California, luați-mă cu voi! 53 00:03:05,436 --> 00:03:09,273 Ne pierdem timpul Ca săptămâna trecută 54 00:03:09,357 --> 00:03:13,694 Nimic de făcut Decât să vorbesc cu tine 55 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Suntem cu toții bine 56 00:03:16,864 --> 00:03:18,324 Bună, Wisconsin! 57 00:03:18,407 --> 00:03:19,242 ANII ’90 58 00:03:19,325 --> 00:03:21,869 S-ar putea să rămâi aici tot anul? 59 00:03:22,578 --> 00:03:24,664 Frate, ai auzit? 60 00:03:26,123 --> 00:03:27,583 Da, e grozav. 61 00:03:27,667 --> 00:03:29,502 Nate, vorbește cu scula lui. 62 00:03:30,211 --> 00:03:31,462 Și eu la fel. 63 00:03:31,963 --> 00:03:33,631 Mă bucur mult pentru tine! 64 00:03:34,465 --> 00:03:38,970 Concentrați-vă, toți trei. Avem o singură zi la dispoziție. 65 00:03:39,053 --> 00:03:41,597 Mama e reticentă să se mute înapoi aici. 66 00:03:41,681 --> 00:03:44,767 E din cauza căprioarei care fugărește oamenii în lac? 67 00:03:45,393 --> 00:03:48,771 Păcat că ai lipsit când a pățit-o Gwen! Aleargă ca Kermit. 68 00:03:52,817 --> 00:03:56,195 Sper că te-ai distrat bine, fiindcă o să-ți distrug viața. 69 00:03:56,279 --> 00:03:57,613 Vai, nu! 70 00:03:59,323 --> 00:04:02,994 Leia, am nevoie de tine aici. Trebuie s-o convingi pe mama ta. 71 00:04:03,077 --> 00:04:07,373 E complicat. Motivele pentru care a plecat îi ies mereu în cale. 72 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 Trebuie să scăpăm de ele ca să ai o șansă când vorbești cu ea. 73 00:04:11,294 --> 00:04:14,714 Mai e un lucru și ar fi trebuit să încep probabil cu el. 74 00:04:14,797 --> 00:04:16,590 Bunicul Red a spus deja „nu”. 75 00:04:16,674 --> 00:04:18,301 Pot să vorbesc eu cu Red. 76 00:04:18,843 --> 00:04:20,177 Mă respectă mult. 77 00:04:21,512 --> 00:04:22,596 Excelent! 78 00:04:22,680 --> 00:04:26,183 Vorbesc eu cu Red și poate-l conving să se răzgândească. 79 00:04:26,267 --> 00:04:29,603 - Eu și Jay ne ocupăm de bunica ta. - Mai rămâne Bob. 80 00:04:29,687 --> 00:04:35,651 S-a simțit singur, ceea ce e trist, dar acum e o pacoste vorbăreață și creață! 81 00:04:36,819 --> 00:04:39,447 Ar trebui să încerce grupul meu de suport. 82 00:04:39,530 --> 00:04:43,075 Ce nevoie ai de el? Te sprijin eu din plin, frate. 83 00:04:43,576 --> 00:04:44,618 Așa e. 84 00:04:44,702 --> 00:04:48,622 Dar eram la centrul de recreere și am găsit o cameră cu gogoși. 85 00:04:48,706 --> 00:04:51,417 Mi-am zis: „Cum ar putea fi mai bine de atât?” 86 00:04:51,500 --> 00:04:54,962 Brusc, camera s-a umplut cu bărbați foarte înțelegători. 87 00:04:55,046 --> 00:04:57,089 Așa că m-am așezat. 88 00:04:57,590 --> 00:05:00,009 În regulă, avem un plan. 89 00:05:00,760 --> 00:05:04,138 Și niște informații delicate despre Nate. 90 00:05:04,722 --> 00:05:05,681 Mulțumesc. 91 00:05:12,188 --> 00:05:13,898 Nikki, cum te mai simți? 92 00:05:14,732 --> 00:05:17,610 Bine. Mulțumesc de vizită. 93 00:05:17,693 --> 00:05:21,322 După despărțirea de Theo, nu mă mai interesează relațiile. 94 00:05:21,405 --> 00:05:24,283 - Poate… - Ai terminat? Deja nu te mai ascult. 95 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Știi inelul de la Isaac care ne oficializa relația? 96 00:05:31,123 --> 00:05:33,501 Cel pe care am jurat că n-o să-l scot? 97 00:05:34,794 --> 00:05:37,046 Probabil l-am scos, că a dispărut. 98 00:05:37,630 --> 00:05:39,090 L-ai pierdut? 99 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 N-o să-i placă deloc asta. 100 00:05:42,301 --> 00:05:46,097 Dacă subliniem lucruri evidente, mai șterge din fondul de ten. 101 00:05:46,597 --> 00:05:47,890 - Frate. - Scuze. 102 00:05:48,682 --> 00:05:51,977 Sunt panicat și nu mai pot să mă prefac că sunt drăguț. 103 00:05:52,478 --> 00:05:56,023 Bine, calmează-te. Când ai văzut ultima oară inelul? 104 00:05:56,607 --> 00:05:58,025 Acum o săptămână, poate. 105 00:05:58,818 --> 00:06:01,070 De ce e totul în ceață în mintea mea? 106 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 Fiți atenți! 107 00:06:07,576 --> 00:06:08,536 Sunt dl Arahidă. 108 00:06:11,705 --> 00:06:14,417 Știi ce mi-am dorit mereu să te întreb? 109 00:06:15,418 --> 00:06:19,713 Ce părere ai despre untul de arahide? E ceea ce devii după ce mori? 110 00:06:20,631 --> 00:06:22,299 Sau e ceea ce iese din tine? 111 00:06:23,676 --> 00:06:27,138 Mai bine întreabă-mă de ce n-ai văzut-o pe dna Arahidă. 112 00:06:27,805 --> 00:06:31,475 Pentru că am o relație cu dl Cartof și o să-l cer de soț. 113 00:06:33,060 --> 00:06:34,854 N-am încredere în tine. 114 00:06:35,354 --> 00:06:39,525 Ești o arahidă, dar scopul tău e să convingi lumea să mănânce arahide. 115 00:06:40,568 --> 00:06:41,652 E aiurea! 116 00:06:44,029 --> 00:06:46,407 Prieteni, a acceptat. 117 00:06:48,117 --> 00:06:50,786 Ce e, iubitule? De ce ești morocănos? 118 00:06:55,207 --> 00:06:56,041 Așa te vreau. 119 00:06:57,209 --> 00:07:01,088 Mai știi unde ai pus inelul după ce te-ai căsătorit cu cartoful? 120 00:07:02,089 --> 00:07:04,800 Firește că nu, doar știi ce nebunie e la nunți. 121 00:07:06,218 --> 00:07:09,555 - Trebuie să fie în subsol. - Nu zău, față de clovn! 122 00:07:11,432 --> 00:07:13,058 Te rog, ajută-mă să-l caut. 123 00:07:14,602 --> 00:07:17,980 Eric, nu-mi pasă că pisoarele au forma lui R2-D2. 124 00:07:18,063 --> 00:07:19,440 Unde o să locuim? 125 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 În California? 126 00:07:21,775 --> 00:07:25,696 Probabil pe o falie seismică, vizavi de o sectă sexuală. 127 00:07:26,614 --> 00:07:29,408 Între timp, aici, eu fac biscuiți de casă. 128 00:07:30,159 --> 00:07:33,078 Dnă Forman, veniți puțin afară? E o urgență. 129 00:07:33,579 --> 00:07:36,207 Eric, o să fii bine pe cont propriu. 130 00:07:36,290 --> 00:07:39,919 O să dormi mai bine fără să-ți saliveze ea pe piept. 131 00:07:41,086 --> 00:07:42,630 Îmi spune lucruri. 132 00:07:44,215 --> 00:07:45,341 Ce se petrece? 133 00:07:45,841 --> 00:07:48,177 Jay are ceva în fund și nu mai iese. 134 00:07:50,513 --> 00:07:53,307 Ce? Credeam că o ducem la magazinul de textile. 135 00:07:53,390 --> 00:07:58,062 Nu cu chestia aia în fundul tău. Avem mare noroc că sunteți asistentă. 136 00:07:58,145 --> 00:08:02,274 Ar putea fi grav. O să sun un prieten doctor să văd dacă ne primește. 137 00:08:02,358 --> 00:08:04,109 Nu vreau să merg la doctor. 138 00:08:04,610 --> 00:08:08,155 Lucrurile pe care le vrei tu ne-au adus în situația asta. 139 00:08:09,156 --> 00:08:13,327 Dar voi fi acolo cu tine. Îmi iau poșeta și revin. 140 00:08:15,162 --> 00:08:16,747 Ce naiba, Gwen? 141 00:08:17,498 --> 00:08:18,749 Distracție plăcută! 142 00:08:21,335 --> 00:08:23,170 Vreau la magazinul de textile! 143 00:08:26,215 --> 00:08:28,259 Tipii ăștia mă înveselesc mereu. 144 00:08:28,342 --> 00:08:31,428 Au probleme mai mari decât mine. De exemplu, Earl. 145 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 Ultimele trei case în care a locuit au ars. 146 00:08:34,932 --> 00:08:36,308 Bun-venit, prieteni! 147 00:08:38,936 --> 00:08:40,271 Crezi că el a făcut-o? 148 00:08:40,938 --> 00:08:42,106 Da, așa cred. 149 00:08:43,023 --> 00:08:45,067 Cine are nevoie de susținere? 150 00:08:48,070 --> 00:08:50,864 E o întrebare-capcană. Toți avem. 151 00:08:52,032 --> 00:08:55,744 Femeile au sutiene. Bărbații au frați. 152 00:08:57,204 --> 00:09:02,585 Mitch e grozav. A văzut toate emisiunile lui Montel Williams și i-a citit cartea, 153 00:09:02,668 --> 00:09:06,505 Munte, dă-te din calea mea: Lecții de viață și adevăruri. 154 00:09:08,215 --> 00:09:10,092 Mi-a schimbat viața. 155 00:09:10,759 --> 00:09:13,971 De obicei, încep cu un citat din Montel Williams, 156 00:09:14,054 --> 00:09:17,683 dar mi-am uitat agenda acasă, așa că o să citez din Mitch. 157 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 „Nu contează cât ești de înalt.” 158 00:09:26,275 --> 00:09:27,151 Asta e tot. 159 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 Ți-am spus. 160 00:09:32,364 --> 00:09:35,159 Văd un chip nou. Ce-ai zice să te prezinți? 161 00:09:35,242 --> 00:09:38,579 Sunt doar un spectator. Nu vreau să vorbesc. 162 00:09:39,663 --> 00:09:43,667 Încearcă! Suntem aici pentru tine. Ai tot timpul din lume. 163 00:09:44,251 --> 00:09:47,880 Bine. Mă numesc Bob Pinciotti. 164 00:09:47,963 --> 00:09:48,797 Oprește-te! 165 00:09:51,050 --> 00:09:51,967 Pinciotti? 166 00:09:53,177 --> 00:09:54,720 Ca Donna Pinciotti? 167 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Da, e fiica mea. 168 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 De fapt, e în oraș. 169 00:09:58,641 --> 00:09:59,600 Serios? 170 00:10:01,018 --> 00:10:03,062 E grozav. 171 00:10:03,145 --> 00:10:06,732 Ea… Cineva… Tu… Pe care o să… 172 00:10:06,815 --> 00:10:08,817 Vrea cineva ceva de la automat? 173 00:10:15,824 --> 00:10:16,742 Uite-l! 174 00:10:16,825 --> 00:10:19,620 Culoarea preferată, bunicul preferat. Este Red! 175 00:10:21,330 --> 00:10:24,291 N-ar fi grozav să poți vedea fața asta tot anul? 176 00:10:24,792 --> 00:10:29,088 Bunica ta are poze cu tine peste tot. 177 00:10:29,838 --> 00:10:31,048 Chiar și la toaletă. 178 00:10:32,257 --> 00:10:33,092 O să fiu bine. 179 00:10:33,801 --> 00:10:36,637 O parte din tine trebuie să vrea să spună „da”. 180 00:10:36,720 --> 00:10:40,349 Prietenii și iubitul meu sunt aici. Chiar m-ai lăsa fără ei? 181 00:10:40,432 --> 00:10:41,725 Cu mare plăcere. 182 00:10:47,231 --> 00:10:49,733 N-am complimentat niciodată peștele acela. 183 00:10:49,817 --> 00:10:50,818 Tu l-ai prins? 184 00:10:51,735 --> 00:10:55,322 Mă acuzi că am agățat peștele altuia în casa mea? 185 00:10:56,532 --> 00:10:58,117 1959. 186 00:10:58,867 --> 00:10:59,952 Key West. 187 00:11:00,577 --> 00:11:03,497 Ticălosul ăla s-a luptat ca un diavol. 188 00:11:04,998 --> 00:11:06,792 Dar cineva trebuia să învingă. 189 00:11:07,960 --> 00:11:09,002 Și am învins eu. 190 00:11:11,630 --> 00:11:14,466 Ce zici de asta? Poți să-mi spui că mă iubești? 191 00:11:17,010 --> 00:11:18,262 Bine. 192 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 - O s-o spui? - Am spus-o! 193 00:11:27,104 --> 00:11:29,815 În concluzie, nu te-am auzit spunând „nu”. 194 00:11:30,441 --> 00:11:31,275 Mersi, Red. 195 00:11:33,402 --> 00:11:36,280 Tu poți rămâne aici pentru totdeauna. 196 00:11:41,493 --> 00:11:43,537 Nu te rușina! 197 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 E absolut normal să vrei să-ți explorezi corpul. 198 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Dnă Forman, pot doar să citesc revista? 199 00:11:50,794 --> 00:11:51,754 Bine. 200 00:11:52,504 --> 00:11:56,967 Dar ține minte pentru data viitoare, ceea ce urcă nu întotdeauna și coboară. 201 00:11:58,886 --> 00:12:02,931 Și nu-ți face griji, n-o să-i spun Leiei. O să-i spună prietenii tăi. 202 00:12:05,267 --> 00:12:06,685 Jay Kelso? 203 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 Promiteți-mi că nu plecați! 204 00:12:10,272 --> 00:12:12,733 Vreau să vă văd chipul când mă trezesc. 205 00:12:13,817 --> 00:12:15,694 Dragule, nu te anesteziază. 206 00:12:20,491 --> 00:12:23,827 - Nu e nimic acolo. - Da, așa spun toți. 207 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Da, trec printr-o perioadă mai dificilă. 208 00:12:40,344 --> 00:12:43,597 Am avut o cădere nervoasă în podul vecinei mele. 209 00:12:45,057 --> 00:12:49,311 M-am uitat la niște poze vechi, am făcut pipi într-un borcan de murături. 210 00:12:50,896 --> 00:12:52,856 Cred că i-am speriat pe unii. 211 00:12:54,233 --> 00:12:57,611 Oamenii sunt speriați de ceea ce nu înțeleg. 212 00:12:57,694 --> 00:12:59,488 Ca o flacără deschisă. 213 00:13:00,864 --> 00:13:04,993 Cum funcționează? Și de ce e atât de frumoasă? 214 00:13:07,412 --> 00:13:12,751 Earl, nu mă înțelege greșit, dar o să anulez invitația la mine acasă. 215 00:13:14,753 --> 00:13:16,547 Mersi că m-ați ascultat. 216 00:13:17,422 --> 00:13:19,258 Cred că mă simt puțin mai bine. 217 00:13:19,758 --> 00:13:23,595 Când îți împărtășești problemele, realizezi că nu ești singur. 218 00:13:23,679 --> 00:13:27,850 Se numește o epifanie. Părintele Montel a scris despre asta. 219 00:13:30,102 --> 00:13:33,772 De fapt, mi-o dai înapoi? Am desenat niște lucruri ciudate. 220 00:13:39,611 --> 00:13:40,737 Cumpărați-vă alta. 221 00:13:45,075 --> 00:13:47,286 Nikki, nu-ți dai deloc strădania. 222 00:13:47,369 --> 00:13:51,415 Eu sunt cel căruia nu-i pasă de problemele altora. Caută inelul! 223 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Poate e mai bine să nu-l găsești. 224 00:13:54,793 --> 00:13:59,840 Isaac se va despărți de tine și vei evita suferințele unei relații lipsite de sens. 225 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 Dar vă stă bine împreună. Să căutăm! 226 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 De ce s-a dus bunica cu Jay la doctor? 227 00:14:08,557 --> 00:14:10,225 Nu-ți face griji, e amuzant. 228 00:14:10,767 --> 00:14:14,897 Bunicul Bob e plecat cu Nate. E momentul perfect să vorbesc cu mama. 229 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 - Ce zici de o mică repetiție cu noi? - Bine. 230 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 Nikki, ești perfectă pentru rolul mamei. 231 00:14:20,944 --> 00:14:24,239 Porți blugi cu talie înaltă și era să rămâi însărcinată. 232 00:14:24,948 --> 00:14:26,783 Nu e o poveste banală. 233 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Bine, ascultă-mă! 234 00:14:29,119 --> 00:14:34,625 Mamă, ți-ai făcut prieteni pe viață aici și vreau să-ți calc pe urme. 235 00:14:35,125 --> 00:14:38,462 N-o spun suficient de des, dar ești eroina mea. 236 00:14:39,379 --> 00:14:42,299 A fost atât de rău, încât vreau să mă mut de aici. 237 00:14:44,092 --> 00:14:45,719 - Gwen? - Nu exagera. 238 00:14:46,219 --> 00:14:48,805 N-are niciun motiv să spună „nu”. 239 00:14:50,057 --> 00:14:51,934 Ia te uită! 240 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 E chiar Donna Sexy-Mami. 241 00:14:58,440 --> 00:15:01,068 Mitch? Nu. 242 00:15:01,151 --> 00:15:03,278 Nu-l văd pe Eric. E mort? 243 00:15:04,279 --> 00:15:05,948 Ați divorțat? E mort. 244 00:15:06,823 --> 00:15:08,200 Încă suntem căsătoriți. 245 00:15:08,283 --> 00:15:09,910 - Ai răspuns cam greu. - Nu. 246 00:15:11,286 --> 00:15:13,497 - Ce vrei? - Am o propunere. 247 00:15:13,580 --> 00:15:16,083 E o propunere indecentă. 248 00:15:17,292 --> 00:15:19,836 Un milion de dolari pentru o noapte cu mine. 249 00:15:50,617 --> 00:15:52,411 Sper că nu te gândeai la mine. 250 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 La naiba, așa ar fi trebuit! Stai! 251 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Nu îndrăzni! 252 00:16:02,879 --> 00:16:06,633 - Mamă, eu… Nu. - Ce cauți aici, Mitch? 253 00:16:06,717 --> 00:16:10,345 N-ai de curățat retururi de urme de deodorant la Hot Topic? 254 00:16:10,429 --> 00:16:13,140 Taci, Gwen! Spune ceva mișto despre mine! 255 00:16:14,850 --> 00:16:15,851 Bunico? 256 00:16:17,728 --> 00:16:21,356 - V-ați și întors? - Am promis că nu voi spune unde am fost. 257 00:16:21,440 --> 00:16:24,943 Dar asigură-te că stă pe ăsta în următoarele zile. 258 00:16:27,195 --> 00:16:28,864 Nu te îndoi de iubirea mea! 259 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 - Am putea fi noi. - M-am săturat de tine. Ieși! 260 00:16:33,785 --> 00:16:37,998 Stai puțin! Dacă-ți faci griji că n-am un milion de dolari, ai dreptate. 261 00:16:38,081 --> 00:16:40,083 Să scoatem banii din ecuație! 262 00:16:40,167 --> 00:16:41,710 Eu aș face-o gratis. 263 00:16:41,793 --> 00:16:42,627 Ieși! 264 00:16:43,962 --> 00:16:46,131 Doamne, ce enervant e! 265 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 Donna, ți-am luat o lenjerie intimă nouă. 266 00:16:49,551 --> 00:16:52,846 A ta e mult prea indecentă pentru o femeie măritată. 267 00:16:53,972 --> 00:16:58,477 Donna, am atâtea să-ți spun. Am fost la un grup de suport, 268 00:16:58,560 --> 00:17:02,230 iar Montel Williams mi-a făcut o epiziotomie. 269 00:17:03,648 --> 00:17:05,275 Iar eu l-am ajutat. 270 00:17:07,736 --> 00:17:11,448 De ce naiba e jumătate de oraș în bucătăria mea? 271 00:17:12,365 --> 00:17:14,785 - E în regulă, plec. - Mamă, stai! 272 00:17:14,868 --> 00:17:19,122 Știu că îți dorești să rămâi, dar asta e mult prea mult pentru mine. 273 00:17:19,206 --> 00:17:20,916 Pot să scap de ei. 274 00:17:20,999 --> 00:17:24,086 Să mergem să ne uităm la peștele prins de bunicul! 275 00:17:25,337 --> 00:17:27,547 Am cumpărat chestia aia de la târg. 276 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 Kitty! 277 00:17:31,802 --> 00:17:33,220 Ai jurat. 278 00:17:38,892 --> 00:17:39,726 Bună! 279 00:17:40,811 --> 00:17:42,979 - Pot să-ți țin companie? - Sigur. 280 00:17:43,480 --> 00:17:48,068 Obișnuiam să vă privesc pe tine și pe Eric stând aici și vorbind. 281 00:17:49,069 --> 00:17:50,862 Urci pe mașină lângă mine. 282 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Da. 283 00:17:53,281 --> 00:17:56,993 Prefă-te că sunt el și spune-mi la ce te gândești. 284 00:17:57,077 --> 00:17:59,079 Aș prefera să nu fac prima parte. 285 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 Tată, nu știu ce o să fac. 286 00:18:04,167 --> 00:18:05,252 Și e înfricoșător. 287 00:18:05,335 --> 00:18:07,045 Nu mă îndoiesc. 288 00:18:07,879 --> 00:18:10,423 M-am gândit să-i zic lui Eric să vină acasă, 289 00:18:10,507 --> 00:18:12,300 dar nu-i pot răpi șansa asta. 290 00:18:12,384 --> 00:18:15,137 Iar Leia a înflorit cu adevărat aici. 291 00:18:16,471 --> 00:18:19,349 Dar nu m-am mutat la Chicago fără să am un motiv. 292 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 Faimoasa lor pizza. 293 00:18:22,185 --> 00:18:24,020 Da, tată. Exact. 294 00:18:25,647 --> 00:18:29,109 În fine, nu e important. O să găsesc o soluție. 295 00:18:29,192 --> 00:18:31,611 E important pentru mine. 296 00:18:32,237 --> 00:18:35,448 Ești fiica mea. E treaba mea să am grijă de tine. 297 00:18:35,532 --> 00:18:38,660 Și cred că îți e frică 298 00:18:39,619 --> 00:18:42,414 fiindcă crezi că trebuie să faci totul singură. 299 00:18:45,834 --> 00:18:49,796 - De unde ai scos-o? - Despre asta a fost epiziotomia mea. 300 00:18:50,839 --> 00:18:53,508 Îți jur că nu ai avut o epiziotomie. 301 00:18:55,051 --> 00:18:58,763 Ascultă, ai de luat o decizie grea. 302 00:18:59,514 --> 00:19:01,933 Suntem aici ca să te susținem. 303 00:19:02,017 --> 00:19:04,352 Și oriunde o să locuiești, 304 00:19:04,853 --> 00:19:08,481 dacă o să ai vreodată nevoie de mine, o să iau primul avion. 305 00:19:11,401 --> 00:19:13,904 - Vrei să intrăm? - Da. 306 00:19:14,779 --> 00:19:17,490 Dar cred că am făcut o întindere când am urcat. 307 00:19:23,663 --> 00:19:25,540 Poate ai avut o epiziotomie. 308 00:19:30,837 --> 00:19:31,671 Nikki! 309 00:19:32,756 --> 00:19:33,882 Bun, ești trează. 310 00:19:35,383 --> 00:19:36,843 Știu unde e inelul. 311 00:19:37,719 --> 00:19:39,095 Inelul e înăuntru. 312 00:19:40,680 --> 00:19:43,099 O să mănânc tot și o să-l găsesc. 313 00:19:44,643 --> 00:19:45,685 Baftă, frate! 314 00:19:48,021 --> 00:19:49,940 Ați văzut punga mea de Doritos? 315 00:19:51,816 --> 00:19:52,776 Nu știu. 316 00:19:54,945 --> 00:19:57,614 Am clipit și am uitat să deschid ochii la loc. 317 00:19:59,491 --> 00:20:03,203 I-am dat un inel ca acela lui Nikki la aniversarea de trei luni. 318 00:20:03,286 --> 00:20:06,957 Dar l-am cumpărat imediat după prima noastră întâlnire. 319 00:20:07,040 --> 00:20:09,125 Știam deja că e specială. 320 00:20:10,085 --> 00:20:14,297 E prea târziu să i-o spui lui Nikki, dar trebuie să i-o spui unei tipe. 321 00:20:14,381 --> 00:20:18,051 E un bilet la clasa întâi spre Sexonia. 322 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 Am înghițit inelul. 323 00:20:29,646 --> 00:20:31,356 E împreună cu mâncarea acum. 324 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 Nate ți-a dat un inel identic. 325 00:20:35,068 --> 00:20:39,281 Dă-mi-l pe al tău și nu mai trebuie să-i spun lui Isaac că l-am pierdut. 326 00:20:39,364 --> 00:20:42,450 Stai! Nate chiar a spus lucrurile alea despre mine? 327 00:20:42,534 --> 00:20:43,576 Inelul! 328 00:20:43,660 --> 00:20:45,495 Inelul! 329 00:20:46,579 --> 00:20:49,499 Am aruncat toate lucrurile pe care mi le-a dat. 330 00:20:49,582 --> 00:20:50,542 Păcat! 331 00:20:51,543 --> 00:20:55,422 O să-mi bandajez degetul și o să zic că mi l-am prins în blender. 332 00:20:55,505 --> 00:20:57,632 O să mă creadă. Știe că fac suc. 333 00:21:08,768 --> 00:21:09,978 Fir-ai să fii, Nate! 334 00:21:13,940 --> 00:21:16,151 E nasol. Nu vreau să plec. 335 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 California nu e atât de rea. 336 00:21:18,320 --> 00:21:21,573 Snoop Dogg zice: „Coasta de Vest e cea mai bună coastă.” 337 00:21:22,365 --> 00:21:24,367 Trebuie să însemne ceva, nu? 338 00:21:26,077 --> 00:21:27,454 Cine e Snoop Dogg? 339 00:21:29,331 --> 00:21:31,708 Poftim, o să ai nevoie de el. 340 00:21:33,043 --> 00:21:35,170 Vechiul tău tricou pentru sport? 341 00:21:36,338 --> 00:21:39,591 Doamne! Trebuie să stau în poala bunicului pentru poze? 342 00:21:41,301 --> 00:21:43,470 Cred că îți spune că rămâi. 343 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Îmi spui că rămân? 344 00:21:46,181 --> 00:21:48,350 - Am reușit! - N-am crezut în tine! 345 00:21:48,850 --> 00:21:51,144 Cu plăcere. 346 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 Mamă, mulțumesc. 347 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Ești sigură de asta? 348 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 Da. 349 00:21:58,902 --> 00:22:04,074 O să mă împart între tine și tatăl tău. Ascultă-ți bunicii și nu intra în belele! 350 00:22:05,158 --> 00:22:07,494 Voi sta eu cu ochii pe ea pentru dv. 351 00:22:07,577 --> 00:22:09,704 Mersi, una dintre marile mele griji. 352 00:22:12,999 --> 00:22:14,334 Ce se petrece? 353 00:22:15,377 --> 00:22:16,878 Te lasă să rămâi? 354 00:22:17,587 --> 00:22:22,675 O lenjerie intimă nouă te ajută să iei cele mai bune decizii. 355 00:22:29,599 --> 00:22:31,559 Știu că par un star rock, 356 00:22:32,394 --> 00:22:36,231 dar astăzi mă simt ca un muc de țigară dintr-un pisoar. 357 00:22:38,149 --> 00:22:40,652 Am pierdut-o pe femeia visurilor mele. 358 00:22:40,735 --> 00:22:43,780 Pe de altă parte, am economisit un milion de dolari. 359 00:22:46,241 --> 00:22:47,951 Începi tu, tipule nou? 360 00:22:49,911 --> 00:22:50,954 Ei bine, 361 00:22:52,330 --> 00:22:58,503 mă aflu aici pentru că nepoata mea și nora mea au decis să rămână în oraș. 362 00:22:58,586 --> 00:23:05,051 De asemenea, vreau ca toată lumea să știe că am un pește mare acasă pe perete, 363 00:23:05,552 --> 00:23:07,095 pe care eu l-am prins. 364 00:23:08,847 --> 00:23:10,306 Donna rămâne? 365 00:23:11,724 --> 00:23:14,436 Eram sigur că o să i se facă poftă de Mitch. 366 00:23:14,519 --> 00:23:16,521 Bate palma! Adică… Nu contează. 367 00:23:18,064 --> 00:23:19,691 Meriți o bătaie bună. 368 00:23:22,902 --> 00:23:24,487 - Red! - Earl! 369 00:23:25,029 --> 00:23:26,698 Nu te-am mai văzut de mult. 370 00:23:27,282 --> 00:23:29,659 Am fost plecat vreo 12 ani. 371 00:23:30,785 --> 00:23:31,661 Te-ai mutat? 372 00:23:32,620 --> 00:23:33,538 Ceva de genul. 373 00:23:34,622 --> 00:23:37,250 În regulă, o să lucrăm acum la încredere. 374 00:23:37,333 --> 00:23:39,961 Nu și tu, Earl. Nu am încredere în tine. 375 00:23:41,045 --> 00:23:42,630 În regulă, începem. 376 00:24:22,754 --> 00:24:25,173 Subtitrarea: Florin Rizea