1 00:00:09,010 --> 00:00:11,763 Es increíble que vayamos a ir al mismo insti. 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,015 Tengo nervios, pero de los buenos. 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,017 Como en las escaleras mecánicas. 4 00:00:17,477 --> 00:00:19,020 Me encanta esta sensación. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,314 Eres un pitufo. Literalmente. 6 00:00:23,316 --> 00:00:26,652 Y mis mejores amigos me van a enseñar los entresijos. 7 00:00:27,779 --> 00:00:31,616 Debes saber quién es quién en el insti. Esos son los deportistas. 8 00:00:32,700 --> 00:00:35,036 Tía, préstame cinco dólares. 9 00:00:35,119 --> 00:00:37,330 Te he dicho que no me llames "tía". 10 00:00:37,413 --> 00:00:39,415 Eres una chica, o sea una "tía". 11 00:00:39,499 --> 00:00:41,709 Por lo tanto, ¿me das la pasta? 12 00:00:43,586 --> 00:00:46,422 - ¿Por qué habla así? - Es un insti muy malo. 13 00:00:47,381 --> 00:00:49,467 Esta es la zona de los salidorros. 14 00:00:49,550 --> 00:00:50,384 Hola, chata. 15 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 ¡Qué asco! 16 00:00:55,014 --> 00:00:57,809 Ahí está la mafia. Se creen los amos del insti. 17 00:00:57,892 --> 00:01:00,478 Me importan un pito el choque o los muertos. 18 00:01:00,561 --> 00:01:03,815 La máquina tiene que tener batidos de chocolate hoy. 19 00:01:06,609 --> 00:01:07,610 ¿Y esos? 20 00:01:08,778 --> 00:01:11,531 Cuidado. Son los cabrones más duros de aquí. 21 00:01:11,614 --> 00:01:14,408 Van a jubilarse y no tienen nada que perder. 22 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 ¿Y tú qué puñetas miras, novata? 23 00:01:18,746 --> 00:01:21,541 - ¿Abuela? - Corre. 24 00:01:25,670 --> 00:01:27,713 Hasta fantaseando eres la empollona. 25 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 No nos adelantemos. 26 00:01:29,590 --> 00:01:33,886 Es la última noche del verano. Siempre la pasamos en la azotea del insti. 27 00:01:34,595 --> 00:01:37,306 - ¿En serio? - Sí. Nos prepara para el curso. 28 00:01:37,390 --> 00:01:40,560 En ese instituto, intentan encasillarnos. 29 00:01:40,643 --> 00:01:44,564 Tenemos que hacer lo posible por impedirlo. 30 00:01:45,064 --> 00:01:48,734 Me gusta mear desde allí apuntando al contenedor de basura. 31 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 Cada uno lo disfruta por un motivo y por eso es tan especial. 32 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 Quiero comida decente. 33 00:01:57,034 --> 00:02:00,246 Nada de sandías sin que nadie tenga un cuchillo. 34 00:02:01,414 --> 00:02:03,541 No sabía que se pelan fatal. 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,918 Que viene la poli. 36 00:02:06,752 --> 00:02:09,964 - Es mi madre. - Vengo más como poli que como madre. 37 00:02:10,882 --> 00:02:14,218 Mamá policía. Ese programa lo vería seguro. 38 00:02:15,136 --> 00:02:18,181 A ver, me encanta que Leia tenga una pandilla. 39 00:02:18,264 --> 00:02:21,475 Me gusta verla rodeada de amigos que la quieren. 40 00:02:21,559 --> 00:02:25,688 Pero que os quede claro: sois delincuentes y no me fío de vosotros. 41 00:02:26,731 --> 00:02:32,403 ¿Cómo? Solo somos seis adolescentes muy trabajadores y con grandes sueños. 42 00:02:32,486 --> 00:02:34,155 Gwen, guapa, cierra el pico. 43 00:02:35,281 --> 00:02:36,490 Escuchadme bien. 44 00:02:37,033 --> 00:02:38,159 Os conozco. 45 00:02:38,659 --> 00:02:42,330 Fui como vosotros. Como contaminéis a mi hija, os machaco. 46 00:02:44,332 --> 00:02:46,125 Y tú, como la cagues, 47 00:02:46,209 --> 00:02:49,253 te mando al mismo cole femenino al que fui yo: 48 00:02:49,795 --> 00:02:52,048 Nuestra Señora de la Perpetua Pena. 49 00:02:53,132 --> 00:02:55,009 ¿Y llevaría uniforme? 50 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Repite esa pregunta. 51 00:02:59,388 --> 00:03:00,431 No, señora. 52 00:03:02,099 --> 00:03:04,602 Bueno, mamá, vamos a tomar un té. 53 00:03:04,685 --> 00:03:07,730 - Les queda claro. - ¿Sí? ¿A él también? ¿O a ella? 54 00:03:07,813 --> 00:03:10,358 Como le hagáis algo, os enteráis. 55 00:03:11,692 --> 00:03:13,903 - Tranqui. - Lo estoy. No me toques. 56 00:03:15,905 --> 00:03:18,032 Eso ha sido muy insultante. 57 00:03:19,951 --> 00:03:26,165 - Leia viene a colocarse a la azotea, ¿no? - Somos delincuentes. Es nuestro rollo. 58 00:03:28,751 --> 00:03:32,630 Quedamos calle abajo para hacer lo de siempre. 59 00:03:32,713 --> 00:03:36,926 El tiempo matamos y, mientras, hablamos. 60 00:03:37,009 --> 00:03:39,637 ¡Estamos bien! 61 00:03:40,179 --> 00:03:41,639 ¡Hola, Wisconsin! 62 00:03:41,722 --> 00:03:42,556 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 63 00:03:43,140 --> 00:03:47,353 Que ganas tengo de que empiecen las clases mañana. 64 00:03:48,646 --> 00:03:52,733 Por cierto, el uniforme de enfermera que compré de rebajas es un timo. 65 00:03:52,817 --> 00:03:55,695 ¿Para qué iba a ponerme medias de rejilla? 66 00:03:56,612 --> 00:04:00,032 Espera. ¿Las clases empiezan mañana? ¿En sábado? 67 00:04:04,537 --> 00:04:07,957 ¿Vas dando tumbos por la vida 68 00:04:09,292 --> 00:04:11,502 hasta que alguien te dice qué día es? 69 00:04:12,503 --> 00:04:15,631 La verdad, normalmente, da lo mismo saber qué día es. 70 00:04:17,591 --> 00:04:20,428 ¿Qué es esto? ¿Y la mochila que le compré a Leia? 71 00:04:21,178 --> 00:04:24,890 La devolví. No tenía bastantes bolsillos. Fíjate en esta. 72 00:04:24,974 --> 00:04:30,313 Dentro del bolsillo grande hay uno pequeño para el protector labial. 73 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 Reconocerás que es una monada. 74 00:04:35,151 --> 00:04:38,612 Mira, sé que lo haces con buena intención 75 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 o, sencillamente, no tienes remedio y es lo que hay, 76 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 pero debiste consultármelo. 77 00:04:46,329 --> 00:04:51,208 Tu mochila solo tenía un bolsillo grande. 78 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Así nunca encuentras el protector. 79 00:04:55,796 --> 00:04:57,590 Red, ¿me estoy pasando? 80 00:04:57,673 --> 00:05:00,092 Siempre tienes razón. Nunca te equivocas. 81 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 Vaya. Has cuidado de Leia todo el verano. 82 00:05:04,764 --> 00:05:08,017 ¿Qué pasa ahora que Donna va a venir cada dos por tres? 83 00:05:08,934 --> 00:05:10,353 ¿Qué haces? 84 00:05:12,938 --> 00:05:16,275 Muy fácil. Soy su madre. La última palabra la tengo yo. 85 00:05:16,359 --> 00:05:20,738 Y yo soy su abuela y, hasta ahora, lo he hecho genial. 86 00:05:21,238 --> 00:05:23,449 Pasé mi adolescencia aquí. 87 00:05:23,949 --> 00:05:26,285 Hicimos de todo en tus narices. 88 00:05:26,369 --> 00:05:28,746 De hecho, me preocupa tu olfato. 89 00:05:29,830 --> 00:05:32,792 Si te refieres a esa mofeta que teníais de mascota, 90 00:05:32,875 --> 00:05:37,004 siempre lo supe. Así que no me faltes al respeto. 91 00:05:38,172 --> 00:05:41,592 - ¿En serio vamos a discutir por esto? - Solo si quieres. 92 00:05:43,636 --> 00:05:45,513 ¡Que se besen! 93 00:05:52,186 --> 00:05:53,521 Ahora es un Mercedes. 94 00:05:54,105 --> 00:05:56,857 ¿Te suena "Aunque la mona se vista de seda…"? 95 00:05:56,941 --> 00:06:00,736 ¿Que si me suena? La dejé preciosa. 96 00:06:01,570 --> 00:06:05,866 ¡Chicos! Dejé las clases avanzadas y cogí teoría musical, 97 00:06:05,950 --> 00:06:09,453 y no veáis mis padres. Se han deshecho de mi guitarra. 98 00:06:09,537 --> 00:06:14,291 ¿Con lo que quieres a tu guitarra? Hasta compusiste "Quiero a mi guitarra". 99 00:06:14,375 --> 00:06:17,628 Te inventaste esa letra mientras afinaba la guitarra. 100 00:06:18,129 --> 00:06:20,423 Y también "Rasgueo, ras ras rasgueo". 101 00:06:21,549 --> 00:06:23,968 Rasgueo, ras ras rasgueo. 102 00:06:24,051 --> 00:06:26,637 No me metas eso en la cabeza otra vez. 103 00:06:27,596 --> 00:06:29,014 ¿Qué han hecho con ella? 104 00:06:29,098 --> 00:06:32,601 Llevarla a la tienda donde mi madre empeña su alianza 105 00:06:32,685 --> 00:06:35,563 cuando se pelean para que mi padre la compre de nuevo. 106 00:06:36,313 --> 00:06:39,233 Sí, así son las personas que gobiernan mi vida. 107 00:06:39,942 --> 00:06:44,572 Leia, tienes que venir. A Ozzie, que nunca le gusta nada, le encanta. 108 00:06:44,655 --> 00:06:47,741 No me gustan las idioteces. Y hay muchas. 109 00:06:48,534 --> 00:06:50,995 Jay, tengo muchas ganas, pero no puedo. 110 00:06:51,078 --> 00:06:52,329 Mi madre me mataría. 111 00:06:52,913 --> 00:06:57,501 ¿Y si, en vez de en la azotea, hacemos algo en el insti durante el día? 112 00:06:58,586 --> 00:06:59,753 Eso es ir a clase. 113 00:07:00,546 --> 00:07:03,215 Tu madre quiere imponerte su criterio 114 00:07:03,299 --> 00:07:05,342 y justo por eso tienes que venir. 115 00:07:05,426 --> 00:07:10,055 No puedo ir a un cole de monjas. Estos palillos no sujetan esos calcetines. 116 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Que no. Lo tengo todo pensado. 117 00:07:13,434 --> 00:07:16,187 La escalera a la azotea está bajo llave, 118 00:07:16,270 --> 00:07:18,981 pero tu abuela trabaja en el instituto. 119 00:07:19,523 --> 00:07:20,941 Le cogeré las llaves. 120 00:07:21,442 --> 00:07:24,612 De eso nada. No le quites las llaves. 121 00:07:24,695 --> 00:07:27,990 - Podrían despedirla. - Vale, entendido. 122 00:07:28,824 --> 00:07:32,786 - Encontraré otra forma de subir. - O bajar. Paracaídas. 123 00:07:34,246 --> 00:07:35,080 ¿Lo ves? 124 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 Hay solución. 125 00:07:38,125 --> 00:07:40,794 Por favor. Quiero que estemos todos juntos. 126 00:07:41,795 --> 00:07:45,007 - Venga, vale. - ¡Di que sí! ¡Muerte a los padres! 127 00:07:46,675 --> 00:07:48,344 O un "¡Di que sí!" a secas. 128 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 ¿Cómo voy a salir sin que nadie se entere? 129 00:07:51,889 --> 00:07:55,309 Somos delincuentes. Es nuestro rollo. 130 00:08:01,607 --> 00:08:02,983 Gracias por traerme. 131 00:08:03,901 --> 00:08:06,195 La ingeniería alemana es suave, ¿eh? 132 00:08:14,828 --> 00:08:16,038 ¿Sí? 133 00:08:17,748 --> 00:08:21,043 - ¿Por qué está tan mojada? - ¿Y a ti qué te importa? 134 00:08:21,835 --> 00:08:23,963 Además, no me creerías. 135 00:08:24,672 --> 00:08:27,049 Hola, Fenton. ¿Ahora trabajas aquí? 136 00:08:27,132 --> 00:08:28,050 ¿Lo conoces? 137 00:08:28,133 --> 00:08:30,636 - Es nuestro casero. - Excasero. 138 00:08:30,719 --> 00:08:32,972 He tenido que empeñar todas mis cosas 139 00:08:33,055 --> 00:08:34,431 en este agujero. 140 00:08:34,515 --> 00:08:38,894 Trabajo aquí para vigilarlas. ¡Aparta esas morcillas de mi lámpara! 141 00:08:41,480 --> 00:08:43,107 Vengo a por esta guitarra. 142 00:08:44,650 --> 00:08:47,403 Es una pieza de coleccionista. 143 00:08:47,486 --> 00:08:50,281 Perteneció al pequeño de La tribu de los Brady. 144 00:08:51,824 --> 00:08:53,492 Es tuya por 800 $. 145 00:08:53,576 --> 00:08:55,661 ¿Qué? La trajeron mis padres ayer. 146 00:08:55,744 --> 00:08:59,498 Lo siento. Tengo que costearme el blanqueamiento dental. 147 00:08:59,582 --> 00:09:02,835 Antes muerto que llevar los piños amarillentos. 148 00:09:03,836 --> 00:09:07,339 ¡Trae aquí las botas de serpiente! ¡Tienes los pies planos! 149 00:09:09,508 --> 00:09:12,052 Verá, le tengo mucho cariño a la guitarra. 150 00:09:13,721 --> 00:09:15,431 Eres una chica sensible. 151 00:09:15,514 --> 00:09:19,893 No sabía que le tienes cariño. Me estoy emocionando. Ahora son mil. 152 00:09:21,478 --> 00:09:23,272 Pero hombre, no seas capullo. 153 00:09:23,355 --> 00:09:25,733 Sí, soy una rata. 154 00:09:26,567 --> 00:09:28,611 Pero tengo algo que queréis. 155 00:09:29,153 --> 00:09:31,655 Y así es cómo se construye un imperio. 156 00:09:35,576 --> 00:09:37,703 Es como un malo de Batman. 157 00:09:39,330 --> 00:09:41,540 - El Prestamista. - No estoy de humor. 158 00:09:48,005 --> 00:09:49,632 ¿Qué tal van estas dos? 159 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Todo en calma. 160 00:09:52,176 --> 00:09:53,927 Pero es esa clase de calma 161 00:09:54,011 --> 00:09:57,806 en la que no sabes si han tocado retirada o están recargando. 162 00:09:59,767 --> 00:10:02,353 He hecho fajitas de gambas para cenar. 163 00:10:03,354 --> 00:10:04,938 Sabes que soy alérgica. 164 00:10:07,983 --> 00:10:10,194 Sí, siempre has sido caprichosa. 165 00:10:12,154 --> 00:10:14,740 Se me hincha la lengua y no puedo hablar. 166 00:10:14,823 --> 00:10:17,201 Entonces, son fajitas de pollo. 167 00:10:19,495 --> 00:10:23,165 No quiero interrumpiros, pero se dice "fallitas". Seguid. 168 00:10:26,543 --> 00:10:28,629 Bueno, borrón y cuenta nueva. 169 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 Mi reacción ha sido algo exagerada. 170 00:10:32,049 --> 00:10:34,927 - Gracias por pensar en Leia siempre. - De nada. 171 00:10:35,010 --> 00:10:37,304 - Es que cuando vengo… - Vaya, hay más. 172 00:10:39,598 --> 00:10:43,936 Cuando vengo, necesito saber que respetas mis decisiones sobre Leia. 173 00:10:44,436 --> 00:10:46,939 Por favor, consúltame las cosas. 174 00:10:47,022 --> 00:10:51,276 Suena de lo más razonable. Me alegro de que lo hayamos hablado. 175 00:10:51,360 --> 00:10:52,486 Ha sido amable. 176 00:10:52,986 --> 00:10:55,447 Va a añadir una cosa más. 177 00:10:57,032 --> 00:10:58,867 Voy a añadir una cosa más. 178 00:11:00,411 --> 00:11:02,621 Y te lo digo desde el cariño. 179 00:11:03,789 --> 00:11:09,378 ¿Por qué siempre tienes que controlar todo lo que hago? 180 00:11:09,461 --> 00:11:11,839 ¡Me asfixias! 181 00:11:21,557 --> 00:11:22,725 Ahora ha terminado. 182 00:11:34,153 --> 00:11:34,987 ¡Quita, bicho! 183 00:11:37,531 --> 00:11:38,574 ¡Leia! 184 00:11:40,200 --> 00:11:44,413 Perdona. Una vez soñé con eso y no iba a correr riesgos. 185 00:11:45,330 --> 00:11:47,916 Es para que parezca que estás en la cama. 186 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Quería traer el muñeco hinchable de mi madre… 187 00:11:54,089 --> 00:11:55,799 pero lo estaba usando. 188 00:12:02,765 --> 00:12:03,640 ¿Abuela? 189 00:12:03,724 --> 00:12:06,602 Es un poco tarde. ¿Adónde vais? 190 00:12:07,269 --> 00:12:09,563 A cumplir con la tradición del fin del verano. 191 00:12:10,814 --> 00:12:11,774 Y yo. 192 00:12:15,986 --> 00:12:19,531 Es la última noche del verano. Quiero salir con mis amigos. 193 00:12:19,615 --> 00:12:21,450 - ¿Puedo? - No lo sé. 194 00:12:21,950 --> 00:12:24,453 Tu madre quiere decidirlo todo ella. 195 00:12:24,536 --> 00:12:29,208 Total, yo solo he ganado seis premios a la mejor madre. 196 00:12:30,334 --> 00:12:32,336 ¿Sabes quién me los dio? 197 00:12:32,419 --> 00:12:33,378 Su marido. 198 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 ¿Entonces…? 199 00:12:36,799 --> 00:12:38,675 Bueno, tu madre diría que no. 200 00:12:40,135 --> 00:12:41,512 Así que… 201 00:12:42,012 --> 00:12:42,846 a divertiros. 202 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Gracias, Sra. Forman. Es la mejor. 203 00:12:47,184 --> 00:12:50,979 Soy la mejor. Gracias por darte cuenta. 204 00:12:59,738 --> 00:13:04,076 He traído melones cantalupos en vez de sandía por Ozzie. 205 00:13:06,328 --> 00:13:07,704 ¿Y el cuchillo? 206 00:13:08,622 --> 00:13:09,832 ¿También hace falta? 207 00:13:15,295 --> 00:13:17,130 Fijaos. Estamos en la azotea. 208 00:13:17,214 --> 00:13:20,843 Leia Forman está en la azotea. ¡Gwen Runck está en la azotea! 209 00:13:20,926 --> 00:13:23,804 Sigue gritando y también lo estará la policía. 210 00:13:23,887 --> 00:13:25,556 Disculpa. Es mi primera vez. 211 00:13:26,348 --> 00:13:30,811 - ¿Cómo has conseguido que subiéramos? - Forzando la cerradura con mi navaja. 212 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 ¿Qué? Acabo de tirar mi melón. 213 00:13:36,149 --> 00:13:39,528 - Qué mierda lo de la tienda de empeños. - No pasa nada. 214 00:13:40,696 --> 00:13:42,781 Lo de hoy me ha abierto los ojos. 215 00:13:43,282 --> 00:13:46,785 Se acabaron la música y los sueños. 216 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 Seré la primera presidenta filipina. 217 00:13:51,206 --> 00:13:52,416 O una pobre imbécil. 218 00:13:54,167 --> 00:13:57,087 No es para tanto. Vivirías en el Monte Rushmore. 219 00:13:58,505 --> 00:14:00,924 ¿Sabes qué es lo que más me molesta? 220 00:14:03,677 --> 00:14:08,724 Mis padres se comportan como si se preocuparan por mí, 221 00:14:08,807 --> 00:14:09,641 pero… 222 00:14:10,517 --> 00:14:13,186 en realidad, no tienen ninguna fe en mí. 223 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 No sé ni qué decirte. 224 00:14:21,570 --> 00:14:23,322 Pero quizá Jay Leno sí. 225 00:14:27,034 --> 00:14:28,660 Pues la verdad es que no. 226 00:14:29,912 --> 00:14:32,456 Es una situación muy complicada. 227 00:14:34,750 --> 00:14:38,962 Mirad, las vacas se dirigen al centro de descanso para vacas. 228 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 ¿Te has preguntado por qué nunca salen? 229 00:14:45,052 --> 00:14:47,971 ¡Tíos! ¡He hecho diana en el contenedor de basura! 230 00:14:50,599 --> 00:14:52,225 Y alrededor también. 231 00:14:56,146 --> 00:14:58,106 Mi hija, mi mochila. 232 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 ¿Leía? 233 00:15:14,539 --> 00:15:15,749 ¡Serán delincuentes! 234 00:15:17,501 --> 00:15:19,252 ¡Cielo santo! 235 00:15:20,128 --> 00:15:22,506 Sabía que ibas a dar el cambiazo. 236 00:15:24,091 --> 00:15:25,258 ¡Esto es más grave! 237 00:15:26,802 --> 00:15:29,388 Se ha escapado con sus amigos. Lo sabía. 238 00:15:29,471 --> 00:15:31,139 ¿Has mirado en los baños? 239 00:15:31,682 --> 00:15:34,810 Cuando me despierto y Kitty no está en la cama, 240 00:15:35,310 --> 00:15:39,731 a la mañana siguiente hay un ejemplar del Reader's Digest 241 00:15:39,815 --> 00:15:41,817 en el baño de abajo. 242 00:15:43,402 --> 00:15:46,029 Así es cómo un matrimonio dura 40 años. 243 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 No está en la casa. 244 00:15:48,532 --> 00:15:51,410 ¿Cómo lo sé? Hay un puñetero alien en su cama. 245 00:15:51,910 --> 00:15:56,790 Seguro que, dondequiera que esté, está bien y a gusto con sus amigos. 246 00:15:57,874 --> 00:15:59,334 Estás muy tranquila. 247 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 La presión no me hace mella. 248 00:16:03,588 --> 00:16:05,090 Soy una madre premiada. 249 00:16:08,510 --> 00:16:10,095 - ¿Qué has hecho? - Nada. 250 00:16:10,178 --> 00:16:13,765 - ¿Tú lo sabías? - Puedes apostar el culo a que sí. 251 00:16:15,308 --> 00:16:17,519 La decisión era mía. 252 00:16:17,602 --> 00:16:21,565 ¿Has dejado que mi hija salga por ahí de noche para molestarme? 253 00:16:21,648 --> 00:16:22,858 Esto es increíble. 254 00:16:22,941 --> 00:16:24,943 No es para tanto. 255 00:16:25,027 --> 00:16:28,155 ¿Por qué hueles a cenicero? 256 00:16:29,197 --> 00:16:32,993 He dejado que nuestra nieta salga por ahí de noche. 257 00:16:33,076 --> 00:16:34,578 No nos despistemos, Red. 258 00:16:36,788 --> 00:16:39,041 Ya vale de tonterías. A buscarla. 259 00:16:47,632 --> 00:16:48,884 Eso no es mío. 260 00:16:52,637 --> 00:16:55,348 Desde aquí veo a los profes que tienen un lío. 261 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 De ahí mi matrícula en ebanistería. 262 00:16:59,478 --> 00:17:01,271 Qué guay estar juntas siempre. 263 00:17:02,189 --> 00:17:04,441 No voy a juntarme contigo en el insti. 264 00:17:05,275 --> 00:17:07,819 Sé que es una broma y no voy a preocuparme. 265 00:17:08,320 --> 00:17:09,696 Mañana lo hablamos. 266 00:17:10,697 --> 00:17:11,531 ¿Verdad? 267 00:17:12,115 --> 00:17:13,992 ¿Verdad? Dime que es una broma. 268 00:17:14,076 --> 00:17:15,035 Es broma. 269 00:17:15,911 --> 00:17:18,663 Lo sabía. Ha tenido gracia para las dos. 270 00:17:23,960 --> 00:17:25,545 Esperaba que sonara mejor. 271 00:17:26,922 --> 00:17:30,133 Es mucho mejor que la toques tú. 272 00:17:30,217 --> 00:17:31,510 ¿Es mi guitarra? 273 00:17:32,302 --> 00:17:33,720 ¿Cómo la has conseguido? 274 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Has vuelto. 275 00:17:36,515 --> 00:17:40,268 Si no me llevo esa guitarra, alguien va a matar a mi familia. 276 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 Les habrás dicho adiós. 277 00:17:43,313 --> 00:17:47,776 - No me iré sin la guitarra. ¿Qué quieres? - ¿Conoces a Bette Midler? 278 00:17:48,568 --> 00:17:50,570 - No. - No tienes nada que quiera. 279 00:17:52,864 --> 00:17:54,491 Te doy mi camioneta. 280 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 Un vehículo por una guitarra. 281 00:17:59,579 --> 00:18:01,623 Un vehículo por… Trato hecho. 282 00:18:03,625 --> 00:18:05,544 Necesito que me lleves al insti. 283 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 ¿Todos los días? 284 00:18:06,837 --> 00:18:07,963 No, solo ahora. 285 00:18:09,631 --> 00:18:11,508 Creía que había hecho un amigo. 286 00:18:13,510 --> 00:18:14,845 ¿Has hecho eso por mí? 287 00:18:16,012 --> 00:18:18,682 Te flipa tu furgo. No debiste haberlo hecho. 288 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 Mira, 289 00:18:21,226 --> 00:18:24,104 tus padres no creerán en ti, pero yo sí. 290 00:18:25,689 --> 00:18:26,523 Nate. 291 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 Nadie me apoya como tú. 292 00:18:33,738 --> 00:18:35,157 - Has dicho "polla". - Calla. 293 00:18:38,076 --> 00:18:39,286 Coged esto. 294 00:18:44,708 --> 00:18:46,293 ¿Estás llorando? 295 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 Es que… 296 00:18:48,879 --> 00:18:50,422 me alegro mucho por él. 297 00:18:52,340 --> 00:18:54,384 Y mi Game Boy está en esa furgo. 298 00:19:02,893 --> 00:19:06,271 ¿Miramos cómo se dan el lote o rematamos bien el verano? 299 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Qué bueno soy comiendo melón. 300 00:19:12,652 --> 00:19:14,196 ¿Y si me hago profesional? 301 00:19:15,697 --> 00:19:19,868 No podrías participar en las Olimpiadas. 302 00:19:22,621 --> 00:19:24,080 ¿Besas mejor que antes? 303 00:19:24,998 --> 00:19:26,708 Mi boca te echaba de menos. 304 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 Como cuando vas a por tu abuela al aeropuerto. 305 00:19:29,753 --> 00:19:31,421 ¿Mi boca es tu abuela? 306 00:19:32,631 --> 00:19:34,925 Ni idea. Voy a ver. 307 00:19:38,762 --> 00:19:40,805 Ha sido una noche fabulosa. 308 00:19:40,889 --> 00:19:41,723 Gracias. 309 00:19:42,849 --> 00:19:44,434 No la olvidaré nunca. 310 00:19:46,311 --> 00:19:47,812 ¿Qué te estaba diciendo? 311 00:19:48,813 --> 00:19:49,689 Ni idea. 312 00:19:50,607 --> 00:19:53,443 Tenía que conseguir que vivieras esto. 313 00:19:55,403 --> 00:19:56,321 Te quiero. 314 00:20:00,492 --> 00:20:04,996 Rasgueo, ras ras rasgueo. Rasgueo, rasgueo, ras ras rasgueo. 315 00:20:05,080 --> 00:20:10,001 Rasgueo, ras ras rasgueo. Rasgueo, rasgueo, ras ras rasgueo. 316 00:20:10,085 --> 00:20:14,965 Rasgueo, ras ras rasgueo. Rasgueo, rasgueo, ras ras rasgueo. 317 00:20:15,465 --> 00:20:20,011 Rasgueo, ras ras rasgueo. Rasgueo, rasgueo, ras ras rasgueo. 318 00:20:20,512 --> 00:20:25,100 Rasgueo, ras ras rasgueo. Rasgueo, rasgueo, ras ras rasgueo. 319 00:20:25,642 --> 00:20:30,730 Rasgueo, ras ras rasgueo. Rasgueo, rasgueo, ras ras rasgueo. 320 00:20:30,814 --> 00:20:33,108 Rasgueo, ras ras ras… 321 00:20:38,446 --> 00:20:42,242 Conque fumando porros en la azotea del instituto. 322 00:20:43,034 --> 00:20:48,123 Es la mayor idiotez de toda la historia… 323 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 de las idioteces. 324 00:20:52,794 --> 00:20:57,465 Te has lucido, Leia. ¿Creías que no te iba a encontrar? Me conozco todo esto. 325 00:20:58,466 --> 00:21:00,927 ¿Y mis llaves? ¿Habéis subido con ellas? 326 00:21:02,012 --> 00:21:03,638 ¿Le has cogido las llaves? 327 00:21:04,597 --> 00:21:06,266 Te pedí que no lo hicieras. 328 00:21:06,975 --> 00:21:08,560 Leia, nos vamos a casa. 329 00:21:09,227 --> 00:21:11,438 - Iba a devolvérselas. - Calla. 330 00:21:12,147 --> 00:21:13,773 Lo has estropeado todo. 331 00:21:20,030 --> 00:21:21,948 Aquí huele a jolgorio. 332 00:22:02,864 --> 00:22:05,784 Subtítulos: Sara Morales-Loren