1 00:00:09,010 --> 00:00:11,763 Ne mogu vjerovati da ću ići s vama u školu. 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,015 Imam tremu, ali pozitivnu. 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,017 Kao na kraju pokretnih stuba. 4 00:00:17,477 --> 00:00:19,020 Obožavam taj osjećaj! 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,314 Ti si doslovno Štumpf! 6 00:00:23,316 --> 00:00:26,652 I imam najbolje prijatelje uza sebe da me u sve upute. 7 00:00:27,779 --> 00:00:30,364 Moraš znati tko je tko u školi. 8 00:00:30,448 --> 00:00:31,616 Ovo su sportaši. 9 00:00:32,700 --> 00:00:35,036 Ej, ženo. Posudiš mi pet dolara? 10 00:00:35,119 --> 00:00:37,330 Molila sam te da me ne zoveš „ženo”. 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,415 Ali cura si, a cure su mlade žene. 12 00:00:39,499 --> 00:00:41,709 Vis-à-vis toga, daš mi pet dolara? 13 00:00:43,586 --> 00:00:46,422 -Zašto tako govori? -Ovo je jako loša škola. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,467 Ovdje se okupljaju najnapaljeniji. 15 00:00:49,550 --> 00:00:50,384 Ej, curo! 16 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 Da ne bi! 17 00:00:55,014 --> 00:00:57,809 Mafija Point Placea. Misle da vladaju školom. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,478 Ne zanima me koliko je poginulih u prometnoj. 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,815 Želim da do kraja dana čokoladno mlijeko bude u aparatu. 20 00:01:06,609 --> 00:01:07,610 Tko je to? 21 00:01:08,778 --> 00:01:11,531 Njih se kloni. To je najopakija rulja u školi. 22 00:01:11,614 --> 00:01:14,909 Osoblje koje čeka mirovinu. Nemaju što izgubiti. 23 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 Kog ti vraga gledaš, nova? 24 00:01:18,746 --> 00:01:21,541 -Bako? -Samo idi! 25 00:01:25,670 --> 00:01:27,713 Štreberica si i u svojoj mašti. 26 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 Ne brzajmo. 27 00:01:29,590 --> 00:01:31,342 Imamo još jednu noć ljeta 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,886 i uvijek je provodimo na krovu škole. 29 00:01:34,595 --> 00:01:37,306 -Zaista? -Da. To daje ton cijeloj godini. 30 00:01:37,390 --> 00:01:40,560 U toj školi žele nas zatvoriti u okvir. 31 00:01:40,643 --> 00:01:44,564 Ne možeš nas zatvoriti u okvir ako smo na okviru. 32 00:01:45,064 --> 00:01:48,734 Ja volim pišati s krova i gađati kontejner. 33 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 Svatko ima razlog! Zato je to tako posebno. 34 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 Ovaj put trebamo dobru hranu. 35 00:01:57,034 --> 00:02:00,246 Lani je ovaj donio lubenicu, ali ne i nož. 36 00:02:01,414 --> 00:02:03,541 Nisam znao da ih je teško oguliti! 37 00:02:04,167 --> 00:02:05,918 Murja! Samo smireno. 38 00:02:06,752 --> 00:02:08,004 To je samo moja mama. 39 00:02:08,087 --> 00:02:09,964 Danas sam više murja nego mama. 40 00:02:10,882 --> 00:02:14,218 Mama murjakinja. To bih bogme rado gledao. 41 00:02:15,136 --> 00:02:18,181 Drago mi je što je Leia našla ekipu. 42 00:02:18,264 --> 00:02:21,475 Toplo mi je oko srca kad je vidim s prijateljima. 43 00:02:21,559 --> 00:02:25,688 Ali neka vam bude jasno: svi ste delinkventi i nikom ne vjerujem. 44 00:02:26,731 --> 00:02:32,403 Što? Mi smo šest marljivih američkih tinejdžera s velikim snovima. 45 00:02:32,486 --> 00:02:34,155 Gwen, dušo, kuš. 46 00:02:35,281 --> 00:02:36,490 Dobro me slušajte. 47 00:02:37,033 --> 00:02:39,660 Znam vas! Bila sam u vašoj koži. 48 00:02:39,744 --> 00:02:42,330 Ako mi pokvarite kćer, uništit ću vas. 49 00:02:44,332 --> 00:02:46,125 A ti, ako ovo zaribaš, 50 00:02:46,209 --> 00:02:49,253 ići ćeš u istu žensku školu u koju sam ja morala ići. 51 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 Naša Gospa od vječne tuge. 52 00:02:53,132 --> 00:02:55,009 Hoće li nositi uniformu? 53 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Pitaj me opet. 54 00:02:59,388 --> 00:03:00,431 Ništa, ništa! 55 00:03:02,099 --> 00:03:04,602 Dobro, mama. Idemo popiti čaj. 56 00:03:04,685 --> 00:03:06,437 -Shvaćaju. -Shvaća li on? 57 00:03:06,520 --> 00:03:07,730 Shvaća li ona? 58 00:03:07,813 --> 00:03:10,358 Ako je zaribate, shvatit ćete! 59 00:03:11,692 --> 00:03:13,903 -Mama, smiri se. -Mirna sam! Pusti me! 60 00:03:15,905 --> 00:03:18,032 Ovo je jako uvredljivo! 61 00:03:19,951 --> 00:03:22,119 Ali napušit ćemo Leiju na krovu, ha? 62 00:03:23,621 --> 00:03:26,165 Da! Mi smo delinkventi. To nam je u krvi. 63 00:03:28,751 --> 00:03:32,630 Ekipa iz kvarta stalno skupa Svaki tjedan ista furka 64 00:03:32,713 --> 00:03:36,926 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 65 00:03:37,009 --> 00:03:39,637 Al' svi smo okej, svi smo okej 66 00:03:40,179 --> 00:03:41,555 Pozdrav, Wisconsine! 67 00:03:41,639 --> 00:03:42,556 LUDE DEVEDESETE 68 00:03:43,140 --> 00:03:47,353 Jako sam uzbuđena što sutra počinje škola! 69 00:03:48,646 --> 00:03:52,733 Sestrinski kostim na rasprodaji potpuna je prijevara. 70 00:03:52,817 --> 00:03:55,695 Za školu ti ne trebaju mrežaste čarape. 71 00:03:56,612 --> 00:04:00,032 Čekaj malo. Sutra počinje škola? Zašto počinje u subotu? 72 00:04:04,537 --> 00:04:07,957 Zar ti bauljaš kroz život 73 00:04:09,292 --> 00:04:11,502 dok ti netko ne kaže koji je dan? 74 00:04:12,503 --> 00:04:15,631 Iskreno, najčešće nije nužno znati koji je dan. 75 00:04:17,591 --> 00:04:20,428 Što je ovo? Gdje je torba koju sam joj ja kupila? 76 00:04:21,178 --> 00:04:24,890 Vratila sam je. Nema dovoljno džepova. Ali gle ovu. 77 00:04:24,974 --> 00:04:30,313 U ovom je velikom džepu džepić samo za balzam za usne. 78 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 Pa to je strašno slatko! 79 00:04:35,151 --> 00:04:38,612 Znam da je ovo proizašlo iz dobrih namjera 80 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 ili iz nečeg duboko ukorijenjenog, što se ne da promijeniti, 81 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 ali nisi li mi to trebala reći? 82 00:04:46,329 --> 00:04:51,208 Donna, ruksak koji si joj ti kupila imao je jedan veliki džep. 83 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Tako se gubi balzam za usne! 84 00:04:55,796 --> 00:04:57,590 Rede, jesam li nerazumna? 85 00:04:57,673 --> 00:05:00,092 Uvijek imaš pravo! Nikad ne griješiš. 86 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 Zanimljivo. Ti paziš na Leiju cijelo ljeto, 87 00:05:04,764 --> 00:05:08,017 a sad će stalno uletavati Donna. Kako će to ići? 88 00:05:08,934 --> 00:05:10,353 Zašto? 89 00:05:12,938 --> 00:05:16,275 Jednostavno. Ja sam joj mama i moja je zadnja. 90 00:05:16,359 --> 00:05:20,738 Ja sam joj baka i dosad mi je išlo sjajno. 91 00:05:21,238 --> 00:05:23,449 Bila sam ovdje tinejdžerica! 92 00:05:23,949 --> 00:05:26,285 Pod nosom smo ti radili grozote! 93 00:05:26,369 --> 00:05:28,746 Bojim se da nemaš osjet njuha! 94 00:05:29,830 --> 00:05:32,792 Ako misliš na tvora kojeg ste držali u podrumu, 95 00:05:32,875 --> 00:05:37,004 znala sam za njega. Zato, malo poštovanja. 96 00:05:38,172 --> 00:05:41,592 -Hoćemo li se zaista svađati? -Samo ako ti želiš. 97 00:05:43,636 --> 00:05:45,513 Pusa! 98 00:05:52,186 --> 00:05:53,521 Sad je Mercedes! 99 00:05:54,105 --> 00:05:56,857 Znaš što znači „od govna praviti pitu”? 100 00:05:56,941 --> 00:06:00,736 Nego! Jednom sam je i napravio. Bila je jako fina. 101 00:06:01,570 --> 00:06:05,866 Roditelji su mi upravo saznali da sam odustala od politike zbog glazbe. 102 00:06:05,950 --> 00:06:09,453 Poludjeli su i odnijeli mi gitaru a da mi nisu rekli. 103 00:06:09,537 --> 00:06:14,291 Kako su mogli? Obožavaš tu gitaru! Napisala si pjesmu „Volim svoju gitaru.” 104 00:06:14,875 --> 00:06:17,628 Te si riječi izmislio dok sam ugađala gitaru. 105 00:06:18,129 --> 00:06:20,423 Kao i za pjesmu „Plink plonk.” 106 00:06:21,549 --> 00:06:23,968 Plink plonk plink plink plonk… 107 00:06:24,051 --> 00:06:26,637 Dosta! Opet mi neće izlaziti iz uha. 108 00:06:27,596 --> 00:06:29,014 Gdje ti je sad gitara? 109 00:06:29,098 --> 00:06:32,601 U zalagaonici u koju mama ide kad se moji gadno posvađaju. 110 00:06:32,685 --> 00:06:34,979 Proda prsten pa ga tata mora otkupiti. 111 00:06:36,313 --> 00:06:39,233 Da! Ti ljudi odlučuju o mom životu! 112 00:06:39,942 --> 00:06:43,654 Leia, moraš doći na krov. Znaš da Ozzie sve mrzi? 113 00:06:43,737 --> 00:06:44,572 Ovo obožava. 114 00:06:44,655 --> 00:06:47,741 Mrzim samo gluposti. Nisam kriv što je sve glupo. 115 00:06:48,534 --> 00:06:50,995 Jay, rado. Ali ne mogu! 116 00:06:51,078 --> 00:06:52,329 Mama će me ubiti. 117 00:06:52,913 --> 00:06:54,165 A da umjesto na krovu 118 00:06:54,248 --> 00:06:57,501 radimo nešto danju, na tlu, u školi? 119 00:06:58,586 --> 00:06:59,753 Pa to je škola! 120 00:07:00,546 --> 00:07:03,215 Leia, znam da ti je mama postavila pravila, 121 00:07:03,299 --> 00:07:05,342 ali baš zato moraš ići. 122 00:07:05,426 --> 00:07:08,137 Što ako nas uhvate? Ne mogu u katoličku školu! 123 00:07:08,220 --> 00:07:10,055 Nemam listove za te dokoljenke. 124 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Neće nas uhvatiti. Sve sam smislio. 125 00:07:13,434 --> 00:07:16,187 Ove godine zaključali su ljestve za krov. 126 00:07:16,270 --> 00:07:18,981 Ali tvoja baka radi u školi. 127 00:07:19,523 --> 00:07:20,941 Drpit ću joj ključeve. 128 00:07:21,442 --> 00:07:24,612 Ne možeš mojoj baki ukrasti ključeve s posla! 129 00:07:24,695 --> 00:07:27,990 -To je previše! Može dobiti otkaz! -Dobro. Shvaćam. 130 00:07:28,824 --> 00:07:32,786 -Moramo se drukčije popeti. -Ili spustiti. Padobrani. 131 00:07:34,246 --> 00:07:36,874 Vidiš, draga? Ima raznih mogućnosti. 132 00:07:38,125 --> 00:07:40,794 Daj! Htio bih da budemo svi zajedno. 133 00:07:41,795 --> 00:07:45,007 -Dobro, može. -Tako treba! Smrt roditeljima! 134 00:07:46,675 --> 00:07:48,344 Ili samo „tako treba”. 135 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Kako ću se izvući da mama ne sazna? 136 00:07:51,889 --> 00:07:55,309 Leia, delinkventi smo. To nam je u krvi. 137 00:08:01,607 --> 00:08:02,983 Hvala na prijevozu. 138 00:08:03,901 --> 00:08:06,195 Sad prede, ha? Njemačko strojarstvo! 139 00:08:14,828 --> 00:08:16,038 Da? 140 00:08:17,748 --> 00:08:19,124 Zašto imaš mokre ruke? 141 00:08:19,708 --> 00:08:21,001 Što te briga! 142 00:08:21,835 --> 00:08:23,963 I da ti kažem, ne bi vjerovala. 143 00:08:24,672 --> 00:08:27,049 Bok, Fentone. Sad ovdje radiš? 144 00:08:27,132 --> 00:08:28,050 Poznaješ ga? 145 00:08:28,133 --> 00:08:30,636 -Stanodavac nam je. -Bivši. 146 00:08:30,719 --> 00:08:34,431 Morao sam prodati sve stvari ovoj odvratnoj zalagaonici. 147 00:08:34,515 --> 00:08:38,894 Radim ovdje da ih držim na oku. Miči kobasice s moje lampe! 148 00:08:41,480 --> 00:08:43,107 Došla sam po ovu gitaru. 149 00:08:44,650 --> 00:08:47,403 Ona ima kolekcionarsku vrijednost. 150 00:08:47,486 --> 00:08:50,281 Pripadala je najmlađem bratu iz Brady Buncha. 151 00:08:51,824 --> 00:08:53,492 Dat ću ti je za 800 dolara. 152 00:08:53,576 --> 00:08:55,661 Jučer su je prodali moji roditelji. 153 00:08:55,744 --> 00:08:59,498 Žalim, sunce. Trebam lovu. Ovisan sam o izbjeljivanju zuba. 154 00:08:59,582 --> 00:09:02,835 Radije bih umro nego da mi zubići požute. 155 00:09:03,836 --> 00:09:07,339 Dalje od čizama od zmijske kože! Nemaš ristove za njih! 156 00:09:09,508 --> 00:09:12,052 Ne razumiješ. Ova mi gitara mnogo znači. 157 00:09:13,721 --> 00:09:15,431 Nježna dušo! 158 00:09:15,514 --> 00:09:17,725 Nisam shvatio da ti mnogo znači. 159 00:09:17,808 --> 00:09:19,893 Dirnut sam. Sad košta tisuću. 160 00:09:21,478 --> 00:09:23,272 Daj! Zašto si takav kreten? 161 00:09:23,355 --> 00:09:25,733 Da, jesam malo govnar. 162 00:09:26,567 --> 00:09:28,611 Ali imam nešto što želiš. 163 00:09:29,153 --> 00:09:31,655 A tako se stvaraju carstva. 164 00:09:35,576 --> 00:09:37,703 Kao zlikovac je u Batmanu! 165 00:09:39,330 --> 00:09:41,540 -Zli-gaoničar. -Nisam raspoložena. 166 00:09:48,005 --> 00:09:49,632 Kako su njih dvije? 167 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Jako su tihe. 168 00:09:52,176 --> 00:09:53,927 Ali to je ona tišina 169 00:09:54,011 --> 00:09:57,806 kad ne znaš povlače li se ili pune oružje. 170 00:09:59,767 --> 00:10:02,353 Večeras imamo fajite s kozicama. 171 00:10:03,354 --> 00:10:04,938 Alergična sam na kozice. 172 00:10:07,983 --> 00:10:10,194 Oduvijek si izbirljiva. 173 00:10:12,154 --> 00:10:14,740 Jezik mi natekne i ne mogu govoriti. 174 00:10:14,823 --> 00:10:17,201 Ako je tako, fajite su s piletinom. 175 00:10:19,453 --> 00:10:23,165 Znam da ste usred svađe, ali izgovara se fađite. Samo nastavite. 176 00:10:26,543 --> 00:10:28,629 Dobro. Idemo ispočetka. 177 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 Pretjerano sam reagirala na ruksak. 178 00:10:32,049 --> 00:10:34,927 -Hvala što misliš na Leiju. -Nema na čemu. 179 00:10:35,010 --> 00:10:37,304 -Ali kad sam ovdje… -Aha, nije gotovo. 180 00:10:39,598 --> 00:10:43,936 Kad sam ovdje, htjela bih da poštuješ moje odluke koje se tiču nje. 181 00:10:44,436 --> 00:10:46,939 Možeš li mi reći kad nešto želiš učiniti? 182 00:10:47,022 --> 00:10:51,276 To zvuči posve razumno. Drago mi je što smo razgovarale. 183 00:10:51,360 --> 00:10:52,319 Dobro je prošlo. 184 00:10:52,986 --> 00:10:55,447 Sad će reći još nešto. 185 00:10:57,032 --> 00:10:58,867 Samo da ti kažem još nešto. 186 00:11:00,411 --> 00:11:02,621 To proizlazi iz ljubavi. 187 00:11:03,789 --> 00:11:09,378 Zašto uvijek želiš kontrolirati sve što radim? 188 00:11:09,461 --> 00:11:11,839 Gušiš me! 189 00:11:21,557 --> 00:11:22,725 E, sad je gotova. 190 00:11:34,153 --> 00:11:34,987 O, Bože! 191 00:11:37,531 --> 00:11:38,574 Leia! 192 00:11:40,200 --> 00:11:44,413 Oprosti! Jednom sam to sanjala i nisam htjela riskirati. 193 00:11:45,330 --> 00:11:47,916 To je varka ako slučajno netko dođe. 194 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Htio sam uzeti napuhanca s kojim moja mama pije vino, 195 00:11:54,089 --> 00:11:55,799 ali pije vino s njim. 196 00:12:02,765 --> 00:12:03,640 Bako? 197 00:12:03,724 --> 00:12:06,602 Kasno je. Kamo idete, djeco? 198 00:12:07,227 --> 00:12:09,563 Tradicija. Večer prije početka škole. 199 00:12:10,814 --> 00:12:11,774 Također. 200 00:12:15,986 --> 00:12:19,531 Bako, zadnja je večer ljeta. Želim se družiti s prijateljima. 201 00:12:19,615 --> 00:12:21,450 -Smijem li? -Ne znam. 202 00:12:21,950 --> 00:12:24,453 Tvoja majka želi potvrditi svaku odluku. 203 00:12:24,536 --> 00:12:29,208 Što ja znam? Samo sam šest puta osvojila nagradu za majku godine. 204 00:12:30,334 --> 00:12:32,336 Znaš tko mi je dao tu nagradu? 205 00:12:32,419 --> 00:12:33,378 Njezin muž. 206 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 Dakle… 207 00:12:36,799 --> 00:12:38,675 Majka te ne bi pustila. 208 00:12:40,135 --> 00:12:41,512 Dakle… 209 00:12:42,012 --> 00:12:42,846 Zabavljaj se! 210 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Hvala, gđo Forman! Najbolji ste. 211 00:12:47,184 --> 00:12:50,979 Jesam, najbolja sam. Hvala što to uviđaš. 212 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 Sad sam donio dinje 213 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 jer je Ozzie imao problema s lubenicom. 214 00:13:06,328 --> 00:13:07,704 Jesi li ponio nož? 215 00:13:08,622 --> 00:13:09,832 I za njih treba nož? 216 00:13:15,295 --> 00:13:17,130 Gle ti nas! Na krovu smo. 217 00:13:17,214 --> 00:13:20,843 Leia Forman je na krovu. Gwen Runck je na krovu! 218 00:13:20,926 --> 00:13:23,804 Ako nastaviš vikati, i policija će biti na krovu. 219 00:13:23,887 --> 00:13:25,556 Pardon. Prvi put na krovu. 220 00:13:26,348 --> 00:13:28,183 Kako si nas uveo ovamo? 221 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 Obio sam bravu džepnim nožićem. 222 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Imaš nož? Upravo sam bacio dinju. 223 00:13:36,149 --> 00:13:38,443 Koma što nismo uspjeli u zalagaonici. 224 00:13:38,527 --> 00:13:39,528 Nema veze. 225 00:13:40,696 --> 00:13:42,781 Trebalo mi je ovo otrežnjenje. 226 00:13:43,282 --> 00:13:46,785 Nema više glazbe. Nema više snova. 227 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 Bit ću prva predsjednica Filipinka. 228 00:13:51,206 --> 00:13:52,291 Ili nešto glupo. 229 00:13:54,167 --> 00:13:57,129 To ne bi bilo loše. Živjela bi na brdu Rushmore. 230 00:13:58,505 --> 00:14:00,924 Znaš što mi je u svemu tome najgore? 231 00:14:03,677 --> 00:14:08,724 Moji se roditelji ponašaju kao da je sve to za moje dobro. 232 00:14:08,807 --> 00:14:09,641 Ali 233 00:14:10,517 --> 00:14:13,186 zapravo ne vjeruju u mene. 234 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 Ne znam što da kažem. 235 00:14:21,570 --> 00:14:23,322 Ali Jay Leno mogao bi znati. 236 00:14:27,034 --> 00:14:28,660 Pa zapravo ne znam. 237 00:14:29,912 --> 00:14:32,456 Teška je to situacija. 238 00:14:34,750 --> 00:14:38,962 Gle, vide se krave na ulazu u kravlji vrtić. 239 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Pitaš li se ikad zašto nikad ne izlaze? 240 00:14:45,052 --> 00:14:47,971 Ljudi! Pogodio sam u kontejner! 241 00:14:50,599 --> 00:14:52,225 I oko kontejnera. 242 00:14:56,146 --> 00:14:58,106 Moja kći. Moj ruksak. 243 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 Leia? 244 00:15:14,539 --> 00:15:15,582 Delinkventi! 245 00:15:17,501 --> 00:15:19,252 Bože dragi! 246 00:15:20,128 --> 00:15:22,506 Znala sam da ćeš ukrasti moj ruksak. 247 00:15:24,091 --> 00:15:25,258 Veći problemi! 248 00:15:26,802 --> 00:15:29,388 Iskrala se s prijateljima. Znala sam! 249 00:15:29,471 --> 00:15:31,139 Provjerila si kupaonice? 250 00:15:31,682 --> 00:15:34,810 Kad se ja probudim, a Kitty nema, 251 00:15:35,310 --> 00:15:39,731 iduće jutro uvijek nađem primjerak Reader's Digesta 252 00:15:39,815 --> 00:15:41,817 u zahodu u prizemlju. 253 00:15:43,402 --> 00:15:46,029 I tako ti brak potraje 40 godina. 254 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 Nema je. 255 00:15:48,532 --> 00:15:51,410 Kako znam? Jer joj je u krevetu svemirac! 256 00:15:51,910 --> 00:15:56,790 Gdje god bila, na sigurnom je i stvara uspomene s prijateljima. 257 00:15:57,874 --> 00:15:59,334 Malo si mi presmirena. 258 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 Smirena sam pod pritiskom. 259 00:16:03,588 --> 00:16:05,090 Nagrađivana sam mama. 260 00:16:08,510 --> 00:16:10,095 -Što si učinila? -Ništa. 261 00:16:10,178 --> 00:16:13,765 -Znala si da je Leia izašla? -Nego što da sam znala! 262 00:16:15,308 --> 00:16:17,519 Trebalo je odlučiti i odlučila sam! 263 00:16:17,602 --> 00:16:20,272 Pustila si moju kćer van usred noći 264 00:16:20,355 --> 00:16:21,565 meni iz inata? 265 00:16:21,648 --> 00:16:22,858 Nevjerojatno! 266 00:16:22,941 --> 00:16:24,943 Nije to ništa strašno. 267 00:16:25,027 --> 00:16:28,155 Zašto vonjaš kao pepeljara? 268 00:16:29,197 --> 00:16:32,993 Pustila sam našu unuku da izađe usred noći. 269 00:16:33,076 --> 00:16:34,578 Fokusiraj se na to, Rede. 270 00:16:36,788 --> 00:16:39,041 Ovo je smiješno. Idemo je naći. 271 00:16:47,632 --> 00:16:48,884 Smjestili su mi! 272 00:16:52,637 --> 00:16:55,348 Katkada dođem da uhvatim profesore u preljubu. 273 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 Odatle petica iz tehničkog. 274 00:16:59,478 --> 00:17:01,271 I ovako ćemo cijelu godinu… 275 00:17:02,189 --> 00:17:04,441 Mislila si da ću razgovarati s tobom? 276 00:17:05,275 --> 00:17:07,819 Znam da se šališ pa se neću brinuti. 277 00:17:08,320 --> 00:17:09,696 Sutra ćemo o tome. 278 00:17:10,697 --> 00:17:11,531 Zar ne? 279 00:17:12,115 --> 00:17:13,992 Zar ne? Reci mi da se šališ. 280 00:17:14,076 --> 00:17:15,035 Šalim se! 281 00:17:15,911 --> 00:17:18,663 Znala sam. Cijelo je vrijeme bilo smiješno. 282 00:17:23,960 --> 00:17:25,962 Mislio sam da će bolje zvučati. 283 00:17:26,922 --> 00:17:30,133 Zvučat će puno bolje ako ti budeš svirala. 284 00:17:30,217 --> 00:17:31,510 Moja gitara? 285 00:17:32,302 --> 00:17:33,553 Kako si je nabavio? 286 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Vratio si se. 287 00:17:36,515 --> 00:17:40,268 Ako ne odem odavde s gitarom, netko će mi pobiti cijelu obitelj. 288 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 Valjda si se oprostio. 289 00:17:43,313 --> 00:17:45,273 Ne odlazim bez te gitare. 290 00:17:45,357 --> 00:17:47,776 -Što trebam učiniti? -Znaš Bette Midler? 291 00:17:48,568 --> 00:17:50,570 -Ne. -Onda mi nemaš što ponuditi. 292 00:17:52,864 --> 00:17:54,491 A da ti dam svoj kamionet? 293 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 Auto za gitaru. 294 00:17:59,579 --> 00:18:01,623 Auto za… Dogovoreno. 295 00:18:03,625 --> 00:18:05,544 I moraš me odvesti u školu. 296 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 Svaki dan? 297 00:18:06,837 --> 00:18:07,963 Ne, samo sada. 298 00:18:09,631 --> 00:18:11,424 Mislio sam da imam prijatelja. 299 00:18:13,510 --> 00:18:14,803 Učinio si to za mene? 300 00:18:16,012 --> 00:18:18,682 Volio si svoj kamionet! Nisi trebao! 301 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 Slušaj. 302 00:18:21,226 --> 00:18:24,187 Roditelji možda ne vjeruju u tebe, ali ja vjerujem. 303 00:18:25,689 --> 00:18:26,523 Nate. 304 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 Dižeš mi živac, ali volim te. 305 00:18:33,738 --> 00:18:35,157 -Rekla si „dižeš”. -Tiho. 306 00:18:38,076 --> 00:18:39,286 Primite mi ovo. 307 00:18:44,708 --> 00:18:46,293 Zar plačeš? 308 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 Ma, 309 00:18:48,879 --> 00:18:50,422 drago mi je zbog njega. 310 00:18:52,299 --> 00:18:54,384 I ostavio sam Game Boy u kamionetu. 311 00:19:02,893 --> 00:19:06,271 Gledat ćemo kako se drpaju ili ćemo dostojno završiti ljeto? 312 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Vrhunski sam dinjar. 313 00:19:12,652 --> 00:19:14,154 Da odem u profesionalce? 314 00:19:15,697 --> 00:19:19,868 Ako budeš profesionalac, ne možeš na Olimpijske igre. 315 00:19:22,621 --> 00:19:24,247 Bolje se ljubiš? 316 00:19:24,998 --> 00:19:26,708 Falila si mojim ustima. 317 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 Znaš, kao kad odeš po baku na aerodrom. 318 00:19:29,753 --> 00:19:31,421 Moja usta su tvoja baka? 319 00:19:32,631 --> 00:19:34,925 Ne znam. Daj da provjerim. 320 00:19:38,762 --> 00:19:40,805 Večeras je bilo divno! 321 00:19:40,889 --> 00:19:41,723 Hvala. 322 00:19:42,849 --> 00:19:44,434 Nikad ovo neću zaboraviti. 323 00:19:46,311 --> 00:19:47,812 Što sam ono govorila? 324 00:19:48,813 --> 00:19:49,689 Ne znam. 325 00:19:50,607 --> 00:19:53,443 Ali morao sam ti to priuštiti. 326 00:19:55,403 --> 00:19:56,321 Volim te. 327 00:20:00,492 --> 00:20:04,996 Plink plonk plink plink plonk plonk 328 00:20:05,080 --> 00:20:10,001 Plink plonk plink plink plonk plonk 329 00:20:10,085 --> 00:20:14,965 Plink plonk plink plink plonk plonk 330 00:20:15,465 --> 00:20:20,011 Plink plonk plink plink plonk plonk 331 00:20:20,512 --> 00:20:25,100 Plink plonk plink plink plonk plonk 332 00:20:25,642 --> 00:20:30,730 Plink plonk plink plink plonk plonk 333 00:20:30,814 --> 00:20:33,108 Plink plonk plink plink plonk 334 00:20:38,446 --> 00:20:42,242 Pušite travu na krovu škole! 335 00:20:43,034 --> 00:20:48,123 Ovo je najgluplja glupost koja se ikad… 336 00:20:49,708 --> 00:20:50,667 glupirala. 337 00:20:52,794 --> 00:20:55,839 Leia, ovo je grozno. Zar si mislila da te neću naći? 338 00:20:55,922 --> 00:20:57,465 Znam sva mjesta! 339 00:20:58,466 --> 00:21:00,927 Gdje su mi ključevi? Tako ste ušli ovamo? 340 00:21:02,012 --> 00:21:03,638 Ukrao si joj ključeve? 341 00:21:04,597 --> 00:21:06,182 Rekla sam ti da ne smiješ! 342 00:21:06,975 --> 00:21:08,560 Leia, idemo sad. 343 00:21:09,227 --> 00:21:11,438 -Ali htio sam ih vratiti. -Prestani! 344 00:21:12,147 --> 00:21:13,773 Sve si pokvario. 345 00:21:20,030 --> 00:21:21,948 Nanjušio sam ja zabavu! 346 00:22:02,864 --> 00:22:05,784 Prijevod titlova: Petra Matić