1 00:00:09,010 --> 00:00:11,763 Saya tak sangka kita semua akan satu sekolah. 2 00:00:11,846 --> 00:00:16,017 Saya gementar, tapi rasa seronok. Macam turun daripada eskalator. 3 00:00:17,477 --> 00:00:19,020 Saya suka perasaan ini. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,314 Awak macam Smurf. 5 00:00:23,316 --> 00:00:26,652 Kawan-kawan baik saya boleh bimbing saya. 6 00:00:27,779 --> 00:00:30,364 Awak harus tahu bezakan pelajar di sini. 7 00:00:30,448 --> 00:00:31,616 Itu kaki sukan. 8 00:00:32,700 --> 00:00:35,036 Hei, perempuan. Boleh pinjam $5? 9 00:00:35,119 --> 00:00:37,330 Saya kata jangan panggil "perempuan". 10 00:00:37,413 --> 00:00:39,415 Tapi perempuan ialah wanita muda. 11 00:00:39,499 --> 00:00:41,709 Tentang $5 tadi, boleh pinjam tak? 12 00:00:43,586 --> 00:00:46,422 - Kenapa dia cakap begitu? - Sekolah ini teruk. 13 00:00:47,256 --> 00:00:49,467 Lelaki paling bernafsu lepak di sini. 14 00:00:49,550 --> 00:00:50,468 Hei, perempuan. 15 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 Jangan harap! 16 00:00:55,014 --> 00:00:57,809 Mafia Point Place. Mereka fikir mereka berkuasa. 17 00:00:57,892 --> 00:01:00,478 Aku tak peduli jumlah korban dalam kesesakan lalu lintas! 18 00:01:00,561 --> 00:01:03,815 Aku nak susu coklat ada di dalam mesin layan diri! 19 00:01:06,609 --> 00:01:07,610 Itu siapa? 20 00:01:08,778 --> 00:01:11,697 Jauhkan diri daripada mereka. Mereka paling jahat. 21 00:01:11,781 --> 00:01:14,909 Staf yang nak bersara dah tak perlu risau apa-apa. 22 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 Tengok apa, budak baharu? 23 00:01:18,704 --> 00:01:21,541 - Nenek? - Jom! 24 00:01:25,670 --> 00:01:27,713 Dalam fantasi pun awak nerda. 25 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 Jangan terburu-buru. 26 00:01:29,590 --> 00:01:33,886 Kami selalu habiskan malam terakhir musim cuti di bumbung sekolah. 27 00:01:34,595 --> 00:01:37,306 - Betulkah? - Ya. Ia macam memberi semangat. 28 00:01:37,390 --> 00:01:40,560 Di sekolah, mereka cuba kurung kita. 29 00:01:40,643 --> 00:01:44,564 Mereka takkan boleh kurung kalau kita di luar kurungan. 30 00:01:45,064 --> 00:01:48,734 Saya suka pancut air kencing dari bumbung ke dalam tong sampah. 31 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 Setiap orang ada alasan sendiri dan sebab itulah ia istimewa. 32 00:01:54,740 --> 00:01:56,951 Kali ini kita perlukan kudapan sedap. 33 00:01:57,034 --> 00:02:00,246 Tahun lepas, dia ini bawa buah tembikai tanpa pisau. 34 00:02:01,414 --> 00:02:03,541 Tak sangka ia susah untuk dikupas. 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,960 Polis datang, semua bertenang. 36 00:02:06,752 --> 00:02:08,004 Cuma mak saya. 37 00:02:08,087 --> 00:02:09,964 Hari ini lebih kepada polis. 38 00:02:10,882 --> 00:02:14,218 "Polis Mak". Saya nak tonton yang itu. 39 00:02:15,136 --> 00:02:18,181 Begini, mak cik suka Leia ada kawan. 40 00:02:18,264 --> 00:02:21,475 Mak cik seronok tengok dia bersama kawan-kawan yang sayang dia. 41 00:02:21,559 --> 00:02:22,810 Tapi ingat. 42 00:02:22,894 --> 00:02:25,688 Kamu budak nakal dan mak cik tak percaya kamu. 43 00:02:26,731 --> 00:02:32,403 Kami cuma enam remaja Amerika yang gigih berusaha dan bercita-cita tinggi. 44 00:02:32,486 --> 00:02:34,155 Gwen, diam. 45 00:02:35,281 --> 00:02:36,490 Semua dengar sini. 46 00:02:37,033 --> 00:02:39,660 Mak cik faham kamu, pernah lalui benda sama. 47 00:02:39,744 --> 00:02:42,330 Jika kamu rosakkan anak mak cik, nahas kamu. 48 00:02:44,332 --> 00:02:46,125 Leia, jika kamu buat hal, 49 00:02:46,209 --> 00:02:49,253 kamu akan masuk ke sekolah perempuan mak yang dulu. 50 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 Sekolah agama. 51 00:02:53,132 --> 00:02:55,051 Dia dapat pakai pakaian seragam? 52 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Tanyalah lagi. 53 00:02:59,430 --> 00:03:00,431 Tak nak. 54 00:03:02,099 --> 00:03:04,602 Baiklah, mak. Jom kita minum teh. 55 00:03:04,685 --> 00:03:06,437 - Mereka faham. - Nate faham? 56 00:03:06,520 --> 00:03:07,730 Nikki faham? 57 00:03:07,813 --> 00:03:10,358 Jika kamu buat hal dengan dia, nahas kamu. 58 00:03:11,692 --> 00:03:13,903 - Bertenang. - Ya! Jangan pegang mak! 59 00:03:15,905 --> 00:03:18,032 Itu sangat menyakitkan hati. 60 00:03:19,909 --> 00:03:22,286 Kita akan tetap buat Leia khayal, bukan? 61 00:03:23,621 --> 00:03:26,165 Ya. Kita budak nakal. Ini kerja kita. 62 00:03:28,751 --> 00:03:32,630 Melepak di tepi jalan Benda sama kita buat minggu lepas 63 00:03:32,713 --> 00:03:36,926 Tak buat apa-apa selain berbual-bual 64 00:03:37,009 --> 00:03:39,637 Kita okey saja 65 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 Helo, Wisconsin! 66 00:03:43,140 --> 00:03:47,353 Saya sangat teruja sebab sekolah akan bermula esok. 67 00:03:48,646 --> 00:03:52,733 Ada saya cerita tentang baju murah jururawat yang tak sesuai? 68 00:03:52,817 --> 00:03:55,695 Tak perlu pakai seksi untuk periksa kutu pelajar. 69 00:03:56,612 --> 00:04:00,032 Sekolah bermula esok? Kenapa bermula pada hari Sabtu? 70 00:04:04,537 --> 00:04:07,957 Awak memang tiada hala tuju dalam hidup 71 00:04:09,292 --> 00:04:11,919 sehingga orang beritahu hari ini hari apa? 72 00:04:12,503 --> 00:04:16,215 Biar saya terus terang. Selalunya hari dah tak penting. 73 00:04:17,591 --> 00:04:20,428 Ini apa? Mana beg yang saya beli untuk Leia? 74 00:04:21,178 --> 00:04:24,890 Mak dah pulangkan. Tak cukup poket, tapi tengok yang ini. 75 00:04:24,974 --> 00:04:30,313 Poket besar ini ada poket kecil untuk letak salap bibir. 76 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 Tengoklah, comel betul. 77 00:04:35,151 --> 00:04:38,612 Okey. Saya tahu niat mak baik 78 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 atau niat mak yang kami tak mampu ubah, 79 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 tapi mak patut tanya saya dulu. 80 00:04:46,329 --> 00:04:51,208 Beg galas yang kamu beli ada satu poket besar. 81 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Sebab itu salap bibir tak dijumpai. 82 00:04:55,796 --> 00:04:57,631 Adakah tindakan saya tak wajar? 83 00:04:57,715 --> 00:05:00,092 Sentiasa betul. Tak pernah salah. 84 00:05:02,178 --> 00:05:04,680 Awak yang jaga Leia sepanjang musim panas, 85 00:05:04,764 --> 00:05:08,017 Donna kejap ada, kejap tak ada. Macam mana nak sekepala? 86 00:05:08,934 --> 00:05:10,353 Kenapa? 87 00:05:12,938 --> 00:05:16,275 Mudah. Saya ibunya, jadi saya buat keputusan. 88 00:05:16,359 --> 00:05:20,738 Mak ialah neneknya dan mak jalankan tugas dengan baik. 89 00:05:21,238 --> 00:05:23,449 Saya pernah jadi remaja di sini. 90 00:05:23,949 --> 00:05:26,327 Kami buat benda jahat di depan mata mak. 91 00:05:26,410 --> 00:05:28,829 Tapi deria bau mak gagal kesan bau ganja. 92 00:05:29,830 --> 00:05:32,792 Kalau kamu maksudkan bau skunk di tingkat bawah, 93 00:05:32,875 --> 00:05:37,004 mak tahu semuanya. Jadi, hormatlah sikit. 94 00:05:38,172 --> 00:05:41,592 - Adakah ini akan jadi masalah? - Jika kamu nak begitu. 95 00:05:43,636 --> 00:05:45,513 Cium! 96 00:05:52,186 --> 00:05:53,521 Dah jadi Mercedes. 97 00:05:54,105 --> 00:05:56,857 Pernah dengar ungkapan "Khinzir pakai gincu?" 98 00:05:56,941 --> 00:06:00,736 Dengar? Abang pernah buat. Khinzir itu nampak cantik. 99 00:06:01,570 --> 00:06:05,866 Mak ayah saya baru tahu saya tak masuk program pecutan sebab teori muzik. 100 00:06:05,950 --> 00:06:09,453 Mereka naik angin dan buang gitar saya tanpa beritahu saya. 101 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 Sampai hati mereka. Awak sayang gitar itu. 102 00:06:12,248 --> 00:06:14,291 Awak tulis lagu "Aku Sayang Gitarku". 103 00:06:14,375 --> 00:06:17,628 Itu lirik yang awak reka semasa saya menalanya. 104 00:06:18,129 --> 00:06:20,423 Macam lagu "Strummy Strum Strum" awak. 105 00:06:24,051 --> 00:06:27,221 Jangan buat lagu itu melekat dalam kepala saya lagi. 106 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 Di mana gitar itu? 107 00:06:29,098 --> 00:06:32,601 Mak saya bawa ke kedai pajak semasa mereka bergaduh. 108 00:06:32,685 --> 00:06:35,563 Mak jual cincin kahwin dan buat ayah beli semula. 109 00:06:36,313 --> 00:06:39,233 Inilah orang yang buat keputusan dalam hidup saya. 110 00:06:39,942 --> 00:06:44,572 Awak harus naik ke bumbung. Ozzie benci semua benda. Ini dia suka. 111 00:06:44,655 --> 00:06:47,825 Saya benci benda bodoh. Bukan salah saya semua benda bodoh. 112 00:06:48,534 --> 00:06:52,329 Awak tahu saya nak, tapi tak boleh. Mak saya mengamuk nanti. 113 00:06:52,913 --> 00:06:54,039 Selain di bumbung, 114 00:06:54,123 --> 00:06:57,501 boleh tak kita buat di atas tanah dan di dalam sekolah? 115 00:06:58,586 --> 00:06:59,753 Bosannya! 116 00:07:00,546 --> 00:07:03,174 Leia, saya tahu mak awak cuba buat peraturan, 117 00:07:03,257 --> 00:07:05,342 tapi sebab itu awak kena ikut kami. 118 00:07:05,426 --> 00:07:08,137 Kalau kantoi? Saya tak nak masuk sekolah agama. 119 00:07:08,220 --> 00:07:10,055 Stoking saya akan melorot. 120 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Takkan. Saya dah fikir semuanya. 121 00:07:13,434 --> 00:07:16,187 Tahun ini, mereka kunci tangga ke bumbung. 122 00:07:16,270 --> 00:07:18,981 Tapi jangan risau, nenek awak kerja di sana. 123 00:07:19,523 --> 00:07:20,941 Saya akan curi kuncinya. 124 00:07:21,442 --> 00:07:24,612 Tak boleh. Awak tak boleh curi kunci kerja nenek saya. 125 00:07:24,695 --> 00:07:27,990 - Dia boleh dipecat. - Okey. Saya faham. 126 00:07:28,824 --> 00:07:33,037 - Saya harus cari jalan lain untuk naik. - Atau ke bawah. Payung terjun. 127 00:07:34,246 --> 00:07:35,080 Nampak tak? 128 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 Kita ada pilihan. 129 00:07:38,125 --> 00:07:40,794 Ayuh, Leia. Saya nak kita semua bersama. 130 00:07:41,795 --> 00:07:45,007 - Baiklah! - Hore! Kita lawan mak ayah! 131 00:07:46,675 --> 00:07:48,344 Atau "hore" saja. 132 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Macam mana nak keluar tanpa mak saya tahu? 133 00:07:51,889 --> 00:07:55,309 Leia, kami nakal. Ini yang kami buat. 134 00:08:01,524 --> 00:08:03,067 Terima kasih beri tumpang. 135 00:08:03,901 --> 00:08:06,237 Lancar, bukan? Kejuruteraan Jerman. 136 00:08:14,828 --> 00:08:16,038 Ya? 137 00:08:17,748 --> 00:08:19,124 Kenapa tangan basah? 138 00:08:19,208 --> 00:08:21,043 Jangan tanya saya begitu. 139 00:08:21,794 --> 00:08:24,129 Kalaupun saya cerita, awak tak percaya. 140 00:08:24,672 --> 00:08:27,049 Hei, Fenton. Kerja di sini sekarang? 141 00:08:27,132 --> 00:08:28,050 Awak kenal dia? 142 00:08:28,133 --> 00:08:29,093 Tuan rumah kami. 143 00:08:29,176 --> 00:08:30,636 Bekas tuan rumah. 144 00:08:30,719 --> 00:08:34,431 Hidup saya susah dan terpaksa gadai barang ke tempat teruk ini. 145 00:08:34,515 --> 00:08:38,894 Saya kerja di sini untuk jaga barang saya. Jangan sentuh lampu saya itu! 146 00:08:41,480 --> 00:08:43,148 Saya datang sebab gitar ini. 147 00:08:44,650 --> 00:08:47,403 Gitar. Ia barang pengumpul. 148 00:08:47,486 --> 00:08:50,281 Kepunyaan anak bongsu Brady Bunch. 149 00:08:51,824 --> 00:08:53,492 Saya jual dengan harga $800. 150 00:08:53,576 --> 00:08:55,661 Apa? Mak ayah saya jual semalam. 151 00:08:55,744 --> 00:08:59,498 Maaf. Saya perlukan dana. Saya ketagih nak putihkan gigi. 152 00:08:59,582 --> 00:09:02,835 Saya lebih rela mati daripada biar gigi jadi kuning. 153 00:09:03,836 --> 00:09:07,339 Jangan usik but kulit ular! Tapak kaki awak tak melengkung! 154 00:09:09,508 --> 00:09:12,636 Awak tak faham. Gitar ini amat bermakna buat saya. 155 00:09:13,721 --> 00:09:15,389 Awak sensitif orangnya. 156 00:09:15,472 --> 00:09:17,725 Tak sangka ia amat bermakna buat awak. 157 00:09:17,808 --> 00:09:19,893 Saya terlalu ikut perasaan. $1,000. 158 00:09:21,478 --> 00:09:23,272 Kenapa awak teruk sangat? 159 00:09:23,355 --> 00:09:25,733 Ya. Saya buat orang meluat. 160 00:09:26,525 --> 00:09:28,652 Tapi awak nak barang yang saya ada. 161 00:09:29,153 --> 00:09:31,655 Begitulah cara empayar dibina. 162 00:09:35,576 --> 00:09:37,703 Dia macam penyangak Batman. 163 00:09:39,330 --> 00:09:41,540 - Pawn-guin. - Saya malas nak layan. 164 00:09:48,005 --> 00:09:49,632 Apa cerita mereka berdua? 165 00:09:50,215 --> 00:09:51,508 Betul-betul senyap. 166 00:09:52,176 --> 00:09:53,927 Tapi jenis senyap 167 00:09:54,011 --> 00:09:57,806 yang tak tahu sama ada mereka berundur atau berperang balik. 168 00:09:59,767 --> 00:10:02,353 Mak masak fajitas udang untuk makan malam. 169 00:10:03,354 --> 00:10:04,938 Mak tahu saya alah udang. 170 00:10:07,983 --> 00:10:10,194 Kamu memang cerewet. 171 00:10:12,154 --> 00:10:14,740 Lidah saya bengkak dan tak boleh bercakap. 172 00:10:14,823 --> 00:10:17,201 Kalau begitu, fajitas ayam. 173 00:10:19,495 --> 00:10:23,165 Saya tahu kamu sibuk, tapi sebutannya "fa-jee-tas". Teruskan. 174 00:10:26,543 --> 00:10:28,629 Okey, mari kita mula balik. 175 00:10:29,129 --> 00:10:31,507 Saya melampau tentang beg galas itu. 176 00:10:32,007 --> 00:10:34,927 - Terima kasih sebab memikirkan Leia. - Sama-sama. 177 00:10:35,010 --> 00:10:37,304 - Cuma apabila… - Ada lagi rupanya. 178 00:10:39,598 --> 00:10:43,894 Apabila saya di sini, saya nak mak hormat keputusan saya berkenaan dia. 179 00:10:44,395 --> 00:10:46,939 Sebelum bertindak, boleh beritahu saya dulu? 180 00:10:47,022 --> 00:10:49,191 Baiklah kalau begitu. 181 00:10:49,775 --> 00:10:51,276 Baguslah kita berbincang. 182 00:10:51,360 --> 00:10:52,277 Bagusnya. 183 00:10:52,986 --> 00:10:55,447 Dia ada satu perkara lagi nak cakap. 184 00:10:57,032 --> 00:10:58,867 Satu perkara lagi. 185 00:11:00,411 --> 00:11:02,621 Ia datang daripada rasa sayang. 186 00:11:03,789 --> 00:11:09,378 Kenapa kamu selalu nak kawal semua yang mak buat? 187 00:11:09,461 --> 00:11:11,839 Ia melemaskan! 188 00:11:21,515 --> 00:11:22,725 Dia dah habis cakap. 189 00:11:34,153 --> 00:11:34,987 Oh, Tuhan! 190 00:11:37,573 --> 00:11:38,574 Leia! 191 00:11:40,200 --> 00:11:44,413 Maaf. Saya pernah mimpi tentang itu dan saya tak nak ambil risiko. 192 00:11:45,330 --> 00:11:47,916 Ia umpan sekiranya ada sesiapa datang. 193 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Saya nak guna patung yang minum wain dengan mak saya, 194 00:11:54,006 --> 00:11:55,591 tapi mereka sedang minum. 195 00:12:02,765 --> 00:12:03,640 Nek? 196 00:12:03,724 --> 00:12:06,602 Hari dah lewat malam. Kamu nak ke mana? 197 00:12:07,269 --> 00:12:10,147 Ini tradisi malam sebelum sekolah mula. 198 00:12:10,814 --> 00:12:11,774 Sama. 199 00:12:15,986 --> 00:12:19,531 Ini malam terakhir cuti sekolah. Saya nak lepak dengan kawan. 200 00:12:19,615 --> 00:12:21,450 - Boleh tak? - Nenek tak pasti. 201 00:12:21,950 --> 00:12:24,453 Mak kamu mahu buat setiap keputusan. 202 00:12:24,536 --> 00:12:29,208 Apa boleh nenek buat? Nenek cuma juara enam kali anugerah Ibu Terbaik. 203 00:12:30,334 --> 00:12:32,336 Tahu siapa yang berikan? 204 00:12:32,419 --> 00:12:33,378 Ayah kamu. 205 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 Jadi… 206 00:12:36,757 --> 00:12:38,675 Mak kamu takkan benarkan. 207 00:12:40,135 --> 00:12:41,512 Jadi… 208 00:12:42,012 --> 00:12:43,430 Pergilah bergembira. 209 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Terima kasih. Nenek memang terbaik. 210 00:12:47,184 --> 00:12:50,979 Nenek memang terbaik. Terima kasih sebab mengakuinya. 211 00:12:59,738 --> 00:13:04,076 Saya bawa tembikai wangi sebab Ozzie ada masalah dengan tembikai biasa. 212 00:13:06,328 --> 00:13:07,704 Bawa pisau tak? 213 00:13:08,622 --> 00:13:09,832 Ini pun guna pisau? 214 00:13:15,295 --> 00:13:17,130 Lihatlah. Kita di atas bumbung. 215 00:13:17,214 --> 00:13:20,843 Leia Forman di atas bumbung. Gwen Runck ada di atas bumbung! 216 00:13:20,926 --> 00:13:23,804 Kalau terus menjerit, polis akan ada di bumbung. 217 00:13:23,887 --> 00:13:26,265 Maaf, pengalaman bumbung pertama. 218 00:13:26,348 --> 00:13:28,183 Macam mana awak buat? 219 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 Saya buka kunci guna pisau lipat. 220 00:13:30,894 --> 00:13:33,397 Ada pisau? Saya baru buang tembikai wangi. 221 00:13:36,149 --> 00:13:38,443 Rasa teruk sebab gagal di kedai pajak. 222 00:13:38,527 --> 00:13:39,528 Tak apa. 223 00:13:40,696 --> 00:13:42,781 Hari ini telah menyedarkan saya. 224 00:13:43,282 --> 00:13:46,785 Tiada lagi muzik. Impian jadi punah. 225 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 Saya nak jadi Presiden Filipina pertama. 226 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Atau apa-apa yang bodoh. 227 00:13:54,167 --> 00:13:57,087 Okey juga. Dapat tinggal di Gunung Rushmore. 228 00:13:58,505 --> 00:14:00,924 Awak tahu apa yang paling teruk? 229 00:14:03,677 --> 00:14:08,724 Mak ayah saya berlagak macam mereka menjaga saya. 230 00:14:08,807 --> 00:14:09,641 Tapi… 231 00:14:10,517 --> 00:14:13,186 Sebenarnya mereka tak percaya saya. 232 00:14:16,356 --> 00:14:18,317 Saya tak tahu nak cakap apa. 233 00:14:21,528 --> 00:14:23,322 Mungkin Jay Leno akan percaya. 234 00:14:26,950 --> 00:14:28,660 Sebenarnya, saya tak percaya. 235 00:14:29,912 --> 00:14:32,456 Ini masalah berat. 236 00:14:34,750 --> 00:14:38,962 Tengok. Boleh nampak lembu beratur untuk masuk ke pusat jagaan lembu. 237 00:14:40,505 --> 00:14:43,050 Pernah tanya kenapa tak nampak lembu keluar? 238 00:14:45,052 --> 00:14:47,971 Semua! Saya berjaya pancut terus ke tong sampah! 239 00:14:50,599 --> 00:14:52,225 Keliling tong sampah juga. 240 00:14:56,146 --> 00:14:58,106 Anak aku. Beg galas aku. 241 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 Leia? 242 00:15:14,539 --> 00:15:15,582 Budak nakal! 243 00:15:17,501 --> 00:15:19,252 Oh, Tuhan! 244 00:15:20,128 --> 00:15:22,506 Mak tahu kamu akan curi beg galas mak. 245 00:15:24,091 --> 00:15:25,258 Masalah lagi besar! 246 00:15:26,802 --> 00:15:29,388 Dia keluar senyap-senyap. Saya dah agak ini akan berlaku. 247 00:15:29,471 --> 00:15:31,139 Dah periksa semua bilik air? 248 00:15:31,682 --> 00:15:34,810 Sebab apabila ayah terjaga dan Kitty tiada di situ, 249 00:15:35,310 --> 00:15:39,731 keesokan paginya, ayah selalu terjumpa salinan Reader's Digest 250 00:15:39,815 --> 00:15:41,817 di dalam tandas bawah. 251 00:15:43,402 --> 00:15:46,029 Itulah cara kekal berkahwin selama 40 tahun. 252 00:15:47,072 --> 00:15:48,281 Dia tiada di sini. 253 00:15:48,365 --> 00:15:51,368 Bagaimana saya tahu? Ada makhluk asing di katilnya. 254 00:15:51,910 --> 00:15:56,790 Mak pasti dia selamat dan mencipta kenangan bersama kawan-kawannya. 255 00:15:57,874 --> 00:15:59,334 Mak terlalu tenang. 256 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 Mak tenang apabila tertekan. 257 00:16:03,588 --> 00:16:05,507 Mak pernah menang anugerah. 258 00:16:08,510 --> 00:16:10,095 - Apa mak buat? - Tak buat apa. 259 00:16:10,178 --> 00:16:13,765 - Mak tahu Leia keluar? - Mestilah tahu! 260 00:16:15,308 --> 00:16:17,519 Mak yang buat keputusan. 261 00:16:17,602 --> 00:16:21,565 Mak biar anak saya keluar pada tengah malam untuk buat saya marah? 262 00:16:21,648 --> 00:16:22,858 Tak sangka betul! 263 00:16:22,941 --> 00:16:24,943 Itu bukan masalah besar. 264 00:16:25,027 --> 00:16:28,155 Kenapa bau awak macam bekas abu rokok? 265 00:16:29,197 --> 00:16:32,993 Saya biar cucu kita keluar pada waktu tengah malam. 266 00:16:33,076 --> 00:16:34,578 Fokus yang itu, Red. 267 00:16:36,788 --> 00:16:39,041 Ini mengarut. Jom pergi cari dia. 268 00:16:47,632 --> 00:16:48,884 Saya dianiaya. 269 00:16:52,554 --> 00:16:55,766 Kadangkala saya datang nak tengok hubungan sulit cikgu. 270 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 Sebab itu dapat A dalam ketukangan. 271 00:16:59,478 --> 00:17:02,064 Tak sangka kita akan selalu buat begini. 272 00:17:02,147 --> 00:17:04,566 Awak ingat kita akan bertegur di sekolah? 273 00:17:05,275 --> 00:17:07,819 Awak bergurau, jadi saya tak perlu risau. 274 00:17:08,320 --> 00:17:09,696 Kita bincang esok. 275 00:17:10,697 --> 00:17:11,531 Betul tak? 276 00:17:12,115 --> 00:17:13,992 Betul tak? Cakap awak bergurau. 277 00:17:14,076 --> 00:17:15,035 Saya bergurau. 278 00:17:15,911 --> 00:17:18,663 Saya tahu. Kita sentiasa rasa ia kelakar. 279 00:17:23,960 --> 00:17:25,962 Saya fikir bunyinya lebih sedap. 280 00:17:26,922 --> 00:17:30,133 Bunyinya lebih sedap kalau awak yang mainkannya. 281 00:17:30,217 --> 00:17:31,510 Gitar saya? 282 00:17:32,302 --> 00:17:33,553 Bagaimana awak dapat? 283 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Datang balik. 284 00:17:36,515 --> 00:17:40,268 Jika saya tak bawa balik gitar itu, keluarga saya akan dibunuh. 285 00:17:40,352 --> 00:17:42,187 Harap awak sempat babai mereka. 286 00:17:43,313 --> 00:17:45,273 Saya takkan balik tanpa gitar. 287 00:17:45,357 --> 00:17:47,776 - Jadi, macam mana? - Kenal Bette Midler? 288 00:17:48,568 --> 00:17:50,654 - Tak. - Awak tiada nilai buat saya. 289 00:17:52,864 --> 00:17:55,075 Jika kita tukar gitar itu dengan van? 290 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 Kereta untuk gitar. 291 00:17:59,579 --> 00:18:01,623 Kereta. Setuju! 292 00:18:03,625 --> 00:18:05,544 Tolong hantar saya ke sekolah. 293 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 Setiap hari? 294 00:18:06,837 --> 00:18:07,963 Tak, cuma sekarang. 295 00:18:09,631 --> 00:18:11,424 Saya baru ingat nak berkawan. 296 00:18:13,510 --> 00:18:14,803 Awak buat untuk saya? 297 00:18:16,012 --> 00:18:18,682 Awak sayang van itu, tak patut buat begitu. 298 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 Dengar sini. 299 00:18:21,143 --> 00:18:24,104 Mak ayah awak tak percaya awak, tapi saya percaya. 300 00:18:25,689 --> 00:18:26,523 Nate. 301 00:18:29,943 --> 00:18:32,320 Kena keraskan hati untuk tak cinta awak. 302 00:18:33,738 --> 00:18:35,740 - Awak sebut "keras". - Diam. 303 00:18:38,076 --> 00:18:39,286 Ambil benda ini. 304 00:18:44,708 --> 00:18:46,293 Awak menangis? 305 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 Saya cuma… 306 00:18:48,879 --> 00:18:50,422 Saya tumpang gembira. 307 00:18:52,299 --> 00:18:54,426 Game Boy saya ada di dalam van itu. 308 00:19:02,893 --> 00:19:06,855 Nak tengok mereka atau nak akhiri musim cuti dengan gembira? 309 00:19:09,774 --> 00:19:11,735 Saya pandai makan tembikai wangi. 310 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 Saya patut jadi profesional. 311 00:19:15,697 --> 00:19:19,868 Kalaupun jadi profesional, bukannya boleh bertanding dalam Olimpik. 312 00:19:22,621 --> 00:19:24,331 Awak makin pandai berkucupan? 313 00:19:24,998 --> 00:19:26,708 Bibir saya rindu awak. 314 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 Ketika awak ambil nenek di lapangan terbang. 315 00:19:29,753 --> 00:19:31,421 Bibir saya ialah nenek awak? 316 00:19:32,631 --> 00:19:34,925 Entah. Nanti saya periksa. 317 00:19:38,762 --> 00:19:40,805 Malam ini sangat hebat. 318 00:19:40,889 --> 00:19:41,723 Terima kasih. 319 00:19:42,849 --> 00:19:44,434 Saya takkan lupakannya. 320 00:19:46,311 --> 00:19:47,812 Apa saya cakap tadi? 321 00:19:48,813 --> 00:19:49,689 Entahlah. 322 00:19:50,607 --> 00:19:53,443 Saya harus lakukan untuk awak. 323 00:19:55,362 --> 00:19:56,321 Saya cinta awak. 324 00:20:38,446 --> 00:20:42,242 Hisap ganja di bumbung sekolah. 325 00:20:43,034 --> 00:20:48,123 Itu perkara paling bodoh yang pernah 326 00:20:49,708 --> 00:20:50,667 jadi bodoh! 327 00:20:52,794 --> 00:20:55,839 Leia, ini teruk. Kamu fikir mak takkan jumpa kamu? 328 00:20:55,922 --> 00:20:57,465 Mak tahu semua tempat. 329 00:20:58,466 --> 00:21:00,927 Mana kunci nenek? Itu cara kamu ke sini? 330 00:21:02,012 --> 00:21:03,638 Awak curi kunci nenek? 331 00:21:04,597 --> 00:21:06,182 Saya dah kata jangan curi. 332 00:21:06,975 --> 00:21:08,560 Leia, jom balik sekarang. 333 00:21:09,227 --> 00:21:11,479 - Tapi saya nak letak balik. - Sudah. 334 00:21:12,147 --> 00:21:13,773 Awak musnahkan semuanya. 335 00:21:20,030 --> 00:21:21,948 Saya terhidu bau menyeronokkan. 336 00:22:02,864 --> 00:22:05,784 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad