1 00:00:09,010 --> 00:00:11,763 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะได้ไป ไปโรงเรียนกับพวกนาย 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,015 ฉันประหม่าจัง แต่ก็เป็นแบบในทางที่ดีนะ 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,017 เหมือนสุดทางบันไดเลื่อน 4 00:00:17,477 --> 00:00:19,020 พระเจ้า ฉันชอบความรู้นี้จัง 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,314 เธอนี่มันเป็นสเมิร์ฟจริงๆ เลย 6 00:00:23,316 --> 00:00:26,652 และฉันก็มีเพื่อนรักคอยให้คำแนะนำ 7 00:00:27,779 --> 00:00:30,364 เธอต้องรู่ว่าใครเป็นใครที่มัธยมพอยต์เพลซ 8 00:00:30,448 --> 00:00:31,616 นี่พวกนักกีฬา 9 00:00:32,700 --> 00:00:35,036 นี่ หญิง ขอยืมห้าเหรียญได้ไหม 10 00:00:35,119 --> 00:00:37,330 ฉันย้ำหลายครั้งแล้วว่า อย่าเรียกฉันว่า "หญิง" 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,415 แต่เธอเป็นสาวน้อยและสาวน้อย ก็คือผู้หญิงเด็ก 12 00:00:39,499 --> 00:00:41,709 เพราะฉะนั้น ขอยืมห้าเหรียญได้ไหม 13 00:00:43,586 --> 00:00:46,422 - ทำไมเขาถึงพูดแบบนั้นล่ะ - โรงเรียนนี้มันแย่มากน่ะ 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,467 นั่นคือที่ที่ผู้ชายหื่นชอบอยู่ 15 00:00:49,550 --> 00:00:50,384 ไง สาว 16 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 ไม่มีทาง 17 00:00:55,014 --> 00:00:57,809 นั่นแก๊งพอยต์เพลซมาเฟีย พวกเขาคิดว่าตัวเองคุมโรงเรียนนี้ 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,478 ฉันไม่สนว่าจะมีคนตายกี่คนในอุบัติเหตุนั่น 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,815 ฉันต้องการนมช็อกโกแลต ในตู้หยอดเหรียญภายในวันนี้ 20 00:01:06,609 --> 00:01:07,610 นั่นใครน่ะ 21 00:01:08,778 --> 00:01:11,531 อยู่ห่างๆ พวกเขาไว้ พวกนั้นวแสบที่สุดแล้วในโรงเรียน 22 00:01:11,614 --> 00:01:14,408 คนงานที่ใกล้จะเกษียณ พวกใครไม่มีอะไรต้องเสีย 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,326 (คิตตี้) 24 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 มองหน้าหาเรื่องรึไง ยัยเด็กใหม่ 25 00:01:18,746 --> 00:01:21,541 - ย่าเหรอคะ - ไปเถอะๆ 26 00:01:25,670 --> 00:01:27,713 ขนาดในภาพฝันเธอก็ยังเป็นเนิร์ดนะ 27 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 อย่ารีบร้อนเลย 28 00:01:29,590 --> 00:01:31,342 เรายังมีหน้าร้อนเหลืออีกหนึ่งคืน 29 00:01:31,425 --> 00:01:33,886 และเราก็ใช้มันที่ดาดฟ้าของโรงเรียนมาตลอด 30 00:01:34,595 --> 00:01:37,306 - จริงเหรอ - ใช่ เหมือนเป็นการปูพื้นฐานของปีนี้เลย 31 00:01:37,390 --> 00:01:40,560 ในโรงเรียนนะ พวกเขาพยายาม ตัดสินเราแบบไม่แฟร์ 32 00:01:40,643 --> 00:01:44,564 จะมาตัดสินเราไม่ได้หรอก ถ้าเราอยู่เหนือกว่า 33 00:01:45,064 --> 00:01:48,734 ฉันชอบฉี่จากหลังคาและพยายามเล็งไปที่ถังขยะ 34 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 นี่ทุกคนมีเหตุผลของตัวเอง มันถึงพิเศษไง 35 00:01:54,740 --> 00:01:56,534 ครั้งนี้ขอขนมดีๆ หน่อยนะ 36 00:01:57,034 --> 00:02:00,246 ปีที่แล้วนายคนนี้เอาแตงโมแต่ไม่เอามีดไป 37 00:02:01,414 --> 00:02:03,541 ฉันไม่รู้ว่ามันจะปอกเปลือกยากขนาดนั้น 38 00:02:04,167 --> 00:02:05,918 ตำรวจมา ทุกคนนิ่งๆ ไว้ 39 00:02:06,752 --> 00:02:08,004 แม่ฉันน่ะ 40 00:02:08,087 --> 00:02:09,964 ที่จริงวันนี้ฉันเป็นตำรวจมากกว่าเป็นแม่ 41 00:02:10,882 --> 00:02:14,218 "ตำรวจแม่" ฉันจะระวังให้มากเลย 42 00:02:15,136 --> 00:02:18,181 ฟังนะ ฉันชอบที่เลอาได้เจอเพื่อนๆ 43 00:02:18,264 --> 00:02:21,475 เห็นเธออยู่ท่ามกลางเพื่อนๆ ที่รักเธอทำให้หัวใจฉันอบอุ่น 44 00:02:21,559 --> 00:02:22,810 แต่รู้ไว้นะ 45 00:02:22,894 --> 00:02:25,688 พวกเธอมันเกเร และฉันไม่เชื่อใจเธอสักคนเลย 46 00:02:26,731 --> 00:02:32,403 อะไรนะคะ เราก็แค่วัยรุ่นอเมริกันหกคน ที่ทำงานหนักและมีความฝันที่ยิ่งใหญ่ 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,155 เกว็น เธอจ๋า เงียบเลย 48 00:02:35,281 --> 00:02:36,490 ทุกคนฟังนะ 49 00:02:37,033 --> 00:02:38,159 ฉันดูพวกเธอออก 50 00:02:38,659 --> 00:02:39,660 ฉันเคยเป็นแบบพวกเธอ 51 00:02:39,744 --> 00:02:42,330 และถ้าพวกเธอทำลูกฉันเสียคน ฉันจะเล่นพวกเธอให้เละเลย 52 00:02:44,332 --> 00:02:46,125 และลูก ถ้าลูกเหลวไหลละก็ 53 00:02:46,209 --> 00:02:49,253 ลูกจะได้ไปโรงเรียนหญิงล้วนเหมือนกับที่ แม่โดนบังคับให้ไป 54 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 โรงเรียนพระมารดานิจจานุเคราะห์ 55 00:02:53,132 --> 00:02:55,009 มีเครื่องแบบนักเรียนด้วยมั้ย 56 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 ลองถามอีกทีสิ 57 00:02:59,388 --> 00:03:00,431 ไม่ครับ 58 00:03:02,099 --> 00:03:04,602 โอเคค่ะแม่ ไปดื่มชากันดีกว่า 59 00:03:04,685 --> 00:03:06,437 - พวกเขารู้แล้ว - เหรอ เขารู้รึเปล่า 60 00:03:06,520 --> 00:03:07,730 เธอรู้รึยัง 61 00:03:07,813 --> 00:03:10,358 ถ้าพวกเธอทำลูกฉันเสียคน พวกเธอได้รู้แน่ 62 00:03:11,692 --> 00:03:13,903 - แม่คะ ใจเย็น - เย็นอยู่ ไม่ต้องมาจับ 63 00:03:15,905 --> 00:03:18,032 แบบนี้มันดูถูกกันมากๆ เลย 64 00:03:19,951 --> 00:03:22,119 เรายังจะทำให้เลอาเมาปุ๊นที่บนดาดฟ้าใช่มั้ย 65 00:03:23,621 --> 00:03:26,165 ใช่ เราเป็นพวกเกเร นี่คือสิ่งที่เราทำ 66 00:03:28,751 --> 00:03:32,630 เดินแกร่วอยู่ข้างถนน เรื่องเดิมๆ เหมือนที่เคยทำ 67 00:03:32,713 --> 00:03:36,926 ไม่มีอะไรให้ทำ นอกจากคุยกัน 68 00:03:37,009 --> 00:03:39,637 เราไปกันได้ เราไปกันได้ 69 00:03:40,179 --> 00:03:41,639 ว่าไงวิสคอนซิน! 70 00:03:43,140 --> 00:03:47,353 ฉันตื่นเต้นมากเลยที่โรงเรียนจะเปิดพรุ่งนี้แล้ว 71 00:03:48,646 --> 00:03:52,733 ฉันบอกรึยังว่าชุดพยาบาล ที่ฉันเจอลดราคามันห่วยมาก 72 00:03:52,817 --> 00:03:55,695 เราไม่ต้องใช้ถุงน่องตาข่าย เพื่อดูว่าเด็กมีเหามั้ย 73 00:03:56,612 --> 00:04:00,032 เดี๋ยวนะ พรุ่งนี้โรงเรียนเปิดแล้วเหรอ ทำไมเปิดวันเสาร์ล่ะ 74 00:04:04,537 --> 00:04:07,957 นี่เธอโตมาแบบไม่รู้อะไร 75 00:04:09,292 --> 00:04:11,502 จนมีคนบอกเธอว่าวันนี้เป็นวันอะไรเหรอ 76 00:04:12,503 --> 00:04:15,631 ขอบอกตามตรงนี้ วันส่วนใหญ่ เราก็ไม่ต้องรู้หรอกว่าเป็นวันอะไร 77 00:04:17,591 --> 00:04:20,428 นี่อะไรเหรอ กระเป๋าเป้ที่ฉันซื้อให้เลอาอยู่ไหน 78 00:04:21,178 --> 00:04:24,890 ฉันคืนไปแล้ว มันมีช่องไม่เยอะพอ แต่ดูใบนี้สิ 79 00:04:24,974 --> 00:04:30,313 ช่องใหญ่นี้มีช่องเล็กๆ อยู่ข้างใน ไว้ให้ใส่ลิปมันด้วย 80 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 ไม่เอาน่า มันน่ารักออก 81 00:04:35,151 --> 00:04:38,612 โอเค ฉันเข้าใจว่าคุณเจตนาดี 82 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 หรือเจตนาที่กลายเป็นนิสัยคุณ ที่คุณจะไม่เปลี่ยน 83 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 แค่คุณไม่คิดบ้างเหรอว่าควรถามฉันก่อน 84 00:04:46,329 --> 00:04:51,208 ดอนน่า เป้ที่เธอซื้อให้เลอา มีช่องใหญ่ๆ แค่ช่องเดียว 85 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 เพราะงั้นลิปมันถึงได้หายไง 86 00:04:55,796 --> 00:04:57,590 เรด นี่ฉันทำตัวไร้เหตุผลเหรอ 87 00:04:57,673 --> 00:05:00,092 ถูกต้องเสมอ ที่รัก ไม่เคยผิด 88 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 น่าสนใจมากที่คุณเป็นคนคุมเลอาตลอดหน้าร้อน 89 00:05:04,764 --> 00:05:08,017 แต่ตอนนี้ดอนน่ามาๆ ไปๆ แล้วมันจะเป็นยังไงเหรอ 90 00:05:08,934 --> 00:05:10,353 ถามทำไม 91 00:05:12,938 --> 00:05:16,275 ง่ายๆ เลย ฉันเป็นแม่ ฉันตัดสินทุกอย่าง 92 00:05:16,359 --> 00:05:20,738 แต่ฉันเป็นย่า และฉันก็ทำได้ดีมาตลอด 93 00:05:21,238 --> 00:05:23,449 ฟังนะ ฉันเคยเป็นวัยรุ่นที่นี่ 94 00:05:23,949 --> 00:05:26,285 เราทำเรื่องไม่ดีทุกอย่างใต้จมูกคุณ 95 00:05:26,369 --> 00:05:28,746 จริงๆ นะ จมูกคุณยังใช้การได้อยู่ไหม 96 00:05:29,830 --> 00:05:32,792 ถ้าเธอกำลังพูดถึงกลิ่นปุ๊นที่ห้องใต้ดิน 97 00:05:32,875 --> 00:05:37,004 ฉันรู้หมดแล้ว เพราะงั้นก็ให้เกียรติกันหน่อย 98 00:05:38,172 --> 00:05:41,592 - นี่เราต้องทะเลาะกันให้ได้ใช่มั้ย - ก็ถ้าเธออยากจะทะเลาะน่ะนะ 99 00:05:43,636 --> 00:05:45,513 จูบเลยๆๆ 100 00:05:52,186 --> 00:05:53,521 ตอนนี้เป็นรถเบนซ์แล้ว 101 00:05:54,105 --> 00:05:56,857 เคยได้ยินสำนวนว่าทาลิปสติกให้หมูไหม 102 00:05:56,941 --> 00:06:00,736 เคยได้ยินไหมเหรอ ฉันทำแล้ว และมันก็ดูสวยด้วย 103 00:06:01,570 --> 00:06:05,866 นี่ พ่อแม่ฉันเพิ่งรู้ว่าฉันดรอปวิชาการเมือง เพื่อไปเรียนทฤษฎีดนตรี 104 00:06:05,950 --> 00:06:07,410 พวกเขาก็สติแตกกันใหญ่ 105 00:06:07,493 --> 00:06:09,453 และเอากีตาร์ฉันไปโดยไม่บอกฉันเลย 106 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 พวกเขาทำแบบนั้นได้ยังไง เธอชอบกีตาร์ตัวนั้นจะตาย 107 00:06:12,248 --> 00:06:14,291 เธอเขียนเพลง "ฉันรักกีตาร์" ด้วย 108 00:06:14,375 --> 00:06:17,628 นั่นเป็นเนื้อเพลงที่นายแต่งตอนฉันปรับเสียงมัน 109 00:06:18,129 --> 00:06:20,423 เหมือนเพลงอื่นของนาย "สตรัมมี สตรัม สตรัม" 110 00:06:21,549 --> 00:06:23,968 สตรัมมี สตรัม สตรัมมี สตรัม สตรัม สตรัม... 111 00:06:24,051 --> 00:06:26,637 อย่าทำให้ฉันคิดถึงแต่เพลงนั้นนะ 112 00:06:27,596 --> 00:06:29,014 แล้วตอนนี้กีตาร์อยู่ไหน 113 00:06:29,098 --> 00:06:32,601 โรงรับจำนำที่แม่ฉันชอบไปตอนทะเลาะกับพ่อ 114 00:06:32,685 --> 00:06:35,563 เธอขายแหวนแต่งงาน และบังคับให้พ่อฉันซื้อคืนมา 115 00:06:36,313 --> 00:06:39,233 เออ คนพวกนี้แหละที่เป็นคนกำหนดชีวิตฉัน 116 00:06:39,942 --> 00:06:43,654 เลอา เธออต้องไปที่ดาดฟ้านะ รู้มั้ยที่ว่าออซซี่เกลียดทุกอย่างน่ะ 117 00:06:43,737 --> 00:06:44,572 เขาชอบดาดฟ้านะ 118 00:06:44,655 --> 00:06:47,741 ฉันแค่ไม่ชอบอะไรที่มันโง่ ช่วยไม่ได้ที่ทุกอย่างมันดูโง่นี่ 119 00:06:48,534 --> 00:06:50,995 เจย์ นายก็รู้ว่าฉันอยากไป แต่ฉันไปไม่ได้ 120 00:06:51,078 --> 00:06:52,329 แม่ต้องฆ่าฉันแน่ 121 00:06:52,913 --> 00:06:54,165 แล้วถ้าแทนที่จะไปดาดฟ้า 122 00:06:54,248 --> 00:06:57,501 เราทำอะไรกันตอนกลางวันบนพื้น และในโรงเรียนล่ะ 123 00:06:58,586 --> 00:06:59,753 นั่นมันก็แค่ไปโรงเรียนไง 124 00:07:00,546 --> 00:07:03,215 เลอา ฉันรู้ว่าแม่เธอพยายามตั้งกฎ 125 00:07:03,299 --> 00:07:05,342 เพราะอย่างนั่นเธอยิ่งต้องไปไง 126 00:07:05,426 --> 00:07:08,137 แล้วถ้าเราโดนจับล่ะ ฉันไปโรงเรียนคาทอลิกไม่ได้นะ 127 00:07:08,220 --> 00:07:10,055 ฉันใส่ถุงเท้ายาวถึงน่องไม่ได้ 128 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 มันจะไม่เกิดขึ้นหรอก ฉันคิดเตรียมไว้แล้ว 129 00:07:13,434 --> 00:07:16,187 อย่างปีนี้นะ พวกเขาล็อกบันไดที่จะไปดาดฟ้า 130 00:07:16,270 --> 00:07:18,981 แต่แก้ได้ง่ายมาก ย่าเธอทำงานที่นั่น 131 00:07:19,523 --> 00:07:20,941 ฉันแอบขโมยกุญแจย่าเธอได้ 132 00:07:21,442 --> 00:07:24,612 ไม่มีทาง นายจะขโมยกุญแจที่ทำงาน ของย่าฉันไม่ได้ 133 00:07:24,695 --> 00:07:27,990 - นั่นมันเกินไป ย่าอาจโดนไล่ออก - โอเค ฉันเข้าใจ 134 00:07:28,824 --> 00:07:32,786 - ฉันต้องหาทางขึ้นอีกทางนึง - หรือลง ร่มชูชีพไง 135 00:07:34,246 --> 00:07:35,080 เห็นไหม ที่รัก 136 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 เรามีตัวเลือก 137 00:07:38,125 --> 00:07:40,794 ไม่เอาน่า เลอา ฉันอยากให้พวกเราอยู่ด้วยกัน 138 00:07:41,795 --> 00:07:45,007 - ก็ได้ - เออ ใช่ พ่องตาย 139 00:07:46,675 --> 00:07:48,344 หรือแค่ "เออ ใช่" ก็ได้ 140 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 เดี๋ยวนะ แล้วฉันจะออกไปโดยที่แม่ไม่รู้ได้ยังไง 141 00:07:51,889 --> 00:07:55,309 เลอา เราเป็นพวกเกเร นี่คือสิ่งที่เราทำ 142 00:08:01,607 --> 00:08:02,983 ขอบคุณอีกครั้งที่มาส่งนะ 143 00:08:03,901 --> 00:08:06,195 นิ่มกว่าใช่ไหม เพราะนั่นมันวิศวกรรมเยอรมันไง 144 00:08:14,828 --> 00:08:16,038 ว่าไง 145 00:08:17,748 --> 00:08:19,124 ทำไมมือเปียกแบบนี้ล่ะ 146 00:08:19,208 --> 00:08:21,043 เธอถามฉันแบบนี้ไม่ได้นะ 147 00:08:21,835 --> 00:08:23,963 ถึงฉันบอกไป เธอก็ไม่เชื่ออยู่ดี 148 00:08:24,672 --> 00:08:27,049 ไง เฟนตัน คุณทำงานที่นี่เหรอ 149 00:08:27,132 --> 00:08:28,050 รู้จักผู้ชายคนนี้เหรอ 150 00:08:28,133 --> 00:08:29,093 เจ้าของบ้านเราน่ะ 151 00:08:29,176 --> 00:08:30,636 อดีตเจ้าของบ้าน 152 00:08:30,719 --> 00:08:32,972 ฉันเจอเรื่องแย่ๆ และต้องจำนำของทุกอย่าง 153 00:08:33,055 --> 00:08:34,431 ให้กับที่เลวร้ายแห่งนี้ 154 00:08:34,515 --> 00:08:38,894 ฉันทำงานที่นี่ก็เพื่อจะได้เฝ้าของ อย่าเอานิ้วเปียกๆ มาจับโคมไฟฉันนะ 155 00:08:41,480 --> 00:08:43,107 ฉันมาเพราะกีตาร์ตัวนั้น 156 00:08:44,650 --> 00:08:47,403 น้อง น้องเป็นของสะสม 157 00:08:47,486 --> 00:08:50,281 เคยเป็นของเบรดี้ บันช์คนเล็ก 158 00:08:51,824 --> 00:08:53,492 มี 800 ก็เอาไปได้เลย 159 00:08:53,576 --> 00:08:55,661 อะไรนะ พ่อแม่ฉันเพิ่งขายมันให้คุณเมื่อวานนี้เอง 160 00:08:55,744 --> 00:08:59,498 ขอโทษนะ เธอจ๋า ฉันต้องการเงินทุน ฉันเสพติดการฟอกฟันขาว 161 00:08:59,582 --> 00:09:02,835 ฉันยอมตายดีกว่าปล่อยให้ฟันเป็นสีเหลือง 162 00:09:03,836 --> 00:09:07,339 อย่ายุ่งกับรองเท้าบูทหนังงูนะ นายไม่มีอุ้งเท้า 163 00:09:09,508 --> 00:09:12,052 คุณไม่เข้าใจหรอก กีตาร์ตัวนี้มีความหมายกับฉันมาก 164 00:09:13,721 --> 00:09:15,431 แม่คนอ่อนไหว 165 00:09:15,514 --> 00:09:17,725 ฉันไม่นึกว่ามันจะมีความหมายกับเธอขนาดนี้ 166 00:09:17,808 --> 00:09:19,893 ฉันเริ่มจะเศร้าแล้ว ตอนนี้ราคา 1,000 167 00:09:21,478 --> 00:09:23,272 ไม่เอาน่า ทำไมต้องทำตัวงี่เง่าด้วย 168 00:09:23,355 --> 00:09:25,733 ใช่ ฉันมันพวกร้ายกาจ 169 00:09:26,567 --> 00:09:28,611 แต่ฉันมีของที่เธอต้องการ 170 00:09:29,153 --> 00:09:31,655 นั่นคือวิธีการสร้างอาณาจักร 171 00:09:35,576 --> 00:09:37,703 เขาเหมือนตัวร้ายในแบทแมนเลย 172 00:09:39,330 --> 00:09:41,540 - มนุษย์หน้าเลือด - ฉันไม่มีอารมณ์นะ 173 00:09:48,005 --> 00:09:49,632 สองคนนี้เป็นยังไงบ้าง 174 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 เงียบกันมากเลย 175 00:09:52,176 --> 00:09:53,927 แต่มันเป็นความเงียบที่ 176 00:09:54,011 --> 00:09:57,806 เราไม่รู้ว่าเป็นการล่าถอยหรือพร้อมลุย 177 00:09:59,767 --> 00:10:02,353 ฉันทำกุ้งฟาฆิตาเป็นมื้อค่ำคืนนี้ 178 00:10:03,354 --> 00:10:04,938 คุณก็รู้ว่าฉันแพ้กุ้ง 179 00:10:07,983 --> 00:10:10,194 เออ ก็เธอมันพวกเลือกกินนี่นะ 180 00:10:12,154 --> 00:10:14,740 ลิ้นฉันจะบวมและพูดไม่ได้ 181 00:10:14,823 --> 00:10:17,201 ถ้าอย่างนั้นก็ไก่ฟาฆิตา 182 00:10:19,495 --> 00:10:23,165 ฉันรู้ว่าพวกคุณกำลังคุยกันอยู่ แต่มันเรียกว่า "ฟาจิตา" 183 00:10:26,543 --> 00:10:28,629 โอเค มาเริ่มกันใหม่ 184 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 ฉันคิดว่าฉันโวยวายเรื่องเป้มากเกินไป 185 00:10:32,049 --> 00:10:34,927 - ขอบคุณที่คิดถึงเลอาเสมอ - ด้วยความยินดี 186 00:10:35,010 --> 00:10:37,304 - ก็แค่ตอนที่ฉันอยู่... - ยังไม่จบอีก 187 00:10:39,598 --> 00:10:42,768 ตอนที่ฉันอยู่ที่นี่ ฉันจำเป็นต้องรู้ ว่าคุณจะเคารพการตัดสินใจของฉัน 188 00:10:42,851 --> 00:10:43,936 ถ้าเป็นเรื่องของเลอา 189 00:10:44,436 --> 00:10:46,939 ก่อนที่คุณจะทำอะไรช่วยบอกฉันก่อนได้ไหม 190 00:10:47,022 --> 00:10:49,191 ฟังดูมีเหตุผลมาก 191 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 ดีจังที่ได้คุยกัน 192 00:10:51,360 --> 00:10:52,277 ดีจัง 193 00:10:52,986 --> 00:10:55,447 เธอมีอีกเรื่องที่จะพูด 194 00:10:57,032 --> 00:10:58,867 ฉันมีอีกเรื่องหนึ่งที่อยากจะพูด 195 00:11:00,411 --> 00:11:02,621 และพูดด้วยความรัก 196 00:11:03,789 --> 00:11:09,378 ทำไมเธอต้องพยายาม ควบคุมทุกอย่างที่ฉันทำด้วย 197 00:11:09,461 --> 00:11:11,839 มันหายใจไม่ออก 198 00:11:21,557 --> 00:11:22,725 ทีนี้ก็พูดจบแล้ว 199 00:11:34,153 --> 00:11:34,987 พระเจ้าช่วย 200 00:11:37,531 --> 00:11:38,574 เลอา 201 00:11:40,200 --> 00:11:44,413 โทษที ฉันเคยฝันถึงมันครั้งนึงน่ะ และฉันก็ไม่อยากเสี่ยง 202 00:11:45,330 --> 00:11:47,916 มันเป็นตัวหลอก เผื่อมีใครเข้ามาไง 203 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 ฉันอยากใช้หุ่นเป่าลม ที่แม่ฉันชอบดื่มไวน์ด้วยแต่... 204 00:11:54,089 --> 00:11:55,799 แม่ดื่มไวน์กับเขาอยู่ 205 00:12:02,765 --> 00:12:03,640 ย่าคะ 206 00:12:03,724 --> 00:12:06,602 นี่มันดึกแล้วนะ พวกเธอจะไปไหนกัน 207 00:12:07,269 --> 00:12:09,563 มันเป็นประเพณี "คืนก่อนวันเปิดเรียน" 208 00:12:10,814 --> 00:12:11,774 เหมือนกัน 209 00:12:15,986 --> 00:12:19,531 ย่าค่ะ นี่คืนสุดท้ายของน่าร้อนแล้ว หนูอยากออกไปกับเพื่อนๆ 210 00:12:19,615 --> 00:12:21,450 - ได้ไหมคะ - ย่าไม่แน่ใจ 211 00:12:21,950 --> 00:12:24,453 แม่หลานอยากเป็นคนตัดสินใจทุกอย่าง 212 00:12:24,536 --> 00:12:29,208 ย่าจะไปรู่อะไร ก็แค่ชนะรางวัลแม่ดีเด่นหกปีเอง 213 00:12:30,334 --> 00:12:32,336 แล้วรู้ไหมว่าใครให้มา 214 00:12:32,419 --> 00:12:33,378 สามีของเธอไง 215 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 งั้นก็... 216 00:12:36,799 --> 00:12:38,675 แม่หลานคงปฏิเสธ 217 00:12:40,135 --> 00:12:41,512 งั้นก็... 218 00:12:42,012 --> 00:12:42,846 ไปสนุกกันเถอะ 219 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 ขอบคุณครับคุณนายฟอร์แมน คุณนี่สุดยอดเลย 220 00:12:47,184 --> 00:12:50,979 ฉันสุดยอดอยู่แล้ว ขอบคุณที่รับรู้ 221 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 ปีนี้ฉันมีแคนตาลูป 222 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 เพราะออซซี่มีปัญหากับแตงโมเหลือเกิน 223 00:13:06,328 --> 00:13:07,704 เอามีดมาไหม 224 00:13:08,622 --> 00:13:09,832 นี่ก็ต้องใช้มีดเหรอ 225 00:13:15,295 --> 00:13:17,130 ดูสิ เราอยู่ที่ดาดฟ้า 226 00:13:17,214 --> 00:13:20,843 เลอา ฟอร์แมนบนดาดฟ้า เกว็น รังค์ ก็อยู่บนดาดฟ้า 227 00:13:20,926 --> 00:13:23,804 ตะโกนแบบนั้นเดี๋ยวตำรวจ ก็อยู่บนดาดฟ้าด้วยหรอก 228 00:13:23,887 --> 00:13:25,556 โทษที เพิ่งเคยขึ้นมาน่ะ 229 00:13:26,348 --> 00:13:28,183 แล้วนายเปิดล็อกได้ยังไง 230 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 ฉันใช้มีดพกน่ะ 231 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 นายมีมีดเหรอ ฉันเพิ่งโยนแคนตาลูปทิ้งไปเอง 232 00:13:36,149 --> 00:13:38,443 แย่จังที่เราเอากีตาร์คืนจากโรงรับจำนำไม่ได้ 233 00:13:38,527 --> 00:13:39,528 ไม่เป็นไรหรอก 234 00:13:40,696 --> 00:13:42,781 ฉันคิดว่าวันนี้เป็นวันที่ทำให้ฉันคิดได้น่ะ 235 00:13:43,282 --> 00:13:46,785 ไม่มีดนตรี ไม่มีความฝัน 236 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 ฉันคงจะเป็นประธานาธิบดีฟิลิปปินส์คนแรก 237 00:13:51,206 --> 00:13:52,291 หรือแค่คนโง่ 238 00:13:54,167 --> 00:13:57,087 ก็ไม่แย่นี่ เธอได้อยู่บนเขารัชมอร์ด้วย 239 00:13:58,505 --> 00:14:00,924 รู้ไหมว่าอะไรที่แย่ที่สุดเกี่ยวกับเรื่องนี้ 240 00:14:03,677 --> 00:14:08,724 พ่อแม่ฉันทำเหมือนคอยห่วงใยฉัน 241 00:14:08,807 --> 00:14:09,641 แต่... 242 00:14:10,517 --> 00:14:13,186 ความจริงแล้วพวกเขาไม่เชื่อมั่นในตัวฉัน 243 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 ฉันไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี 244 00:14:21,570 --> 00:14:23,322 แต่ฉันคิดว่า เจย์ เลโนอาจจะรู้นะ 245 00:14:27,034 --> 00:14:28,660 ที่จริงแล้วผมไม่รู้ 246 00:14:29,912 --> 00:14:32,456 เรื่องนี้มันหนักหน่วงพอดู 247 00:14:34,750 --> 00:14:38,962 ดูสิ เห็นวัวต่อแถวเข้าไปในสถานเลี้ยงวัวด้วย 248 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 เคยคิดไหมว่าทำไม เราถึงไม่เห็นมันออกมาบ้างเลย 249 00:14:45,052 --> 00:14:47,971 ทุกคน ฉันฉี่ถึงถังขยะแล้ว 250 00:14:50,599 --> 00:14:52,225 และรอบๆ ถังขยะด้วย 251 00:14:56,146 --> 00:14:58,106 ลูกฉันก็ต้องใช้เป้ฉัน 252 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 เลอา 253 00:15:14,539 --> 00:15:15,582 ไอ้พวกเกเร 254 00:15:17,501 --> 00:15:19,252 พระเจ้าช่วย 255 00:15:20,128 --> 00:15:22,506 ฉันนึกแล้วว่าเธอจะต้องขโมยเป้ฉัน 256 00:15:24,091 --> 00:15:25,258 ปัญหาอื่นสำคัญกว่ามั้ย 257 00:15:26,802 --> 00:15:29,388 เลอาแอบออกไปกับเพื่อนๆ ฉันนึกแล้วว่ามันจะเป็นแบบนี้ 258 00:15:29,471 --> 00:15:31,139 ดูห้องน้ำทุกห้องแล้วเหรอ 259 00:15:31,682 --> 00:15:34,810 เพราะตอนที่ฉันตื่นแล้วคิตตี้ไม่อยู่ 260 00:15:35,310 --> 00:15:39,731 เช้าต่อมาฉันเจอรีดเดอร์ไดเจสต์ 261 00:15:39,815 --> 00:15:41,817 ในห้องน้ำข้างล่างตลอดเลย 262 00:15:43,402 --> 00:15:46,029 และนั่นคือวิธีที่ครองชีวิตคู่มา 40 ปี 263 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 เลอาไม่อยู่ที่นี่ 264 00:15:48,532 --> 00:15:51,410 รู้ไหมว่าฉันรู้ได้ไง ก็มีไอ้เอเลี่ยนอยู่บนเตียงเธอไง 265 00:15:51,910 --> 00:15:56,790 ไม่ว่าเธออยู่ที่ไหน ฉันมั่นใจว่าเธอปลอดภัย และสร้างความทรงจำกับเพื่อนๆ อยู่ 266 00:15:57,874 --> 00:15:59,334 คุณดูใจเย็นเกินไปหน่อยนะ 267 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 ฉันใจเย็นภายใต้ความกดดัน 268 00:16:03,588 --> 00:16:05,090 ฉันเป็นแม่ดีเด่น 269 00:16:08,510 --> 00:16:10,095 - คุณทำอะไรลงไป - เปล่าเลย 270 00:16:10,178 --> 00:16:13,765 - คุณรู้ไหมว่าเลอาออกไปข้างนอก - แน่นอนอยู่แล้ว 271 00:16:15,308 --> 00:16:17,519 ฉันเป็นคนตัดสินใจให้เลอาไปเอง 272 00:16:17,602 --> 00:16:20,272 คุณให้ลูกสาวฉันออกไปกลางค่ำกลางคืน 273 00:16:20,355 --> 00:16:21,565 เพื่อแก้แค้นฉันเหรอ 274 00:16:21,648 --> 00:16:22,858 คุณนี่เหลือเชื่อจริงๆ 275 00:16:22,941 --> 00:16:24,943 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 276 00:16:25,027 --> 00:16:28,155 ทำไมตัวคุณมีกลิ่นบุหรี่ล่ะ 277 00:16:29,197 --> 00:16:32,993 ฉันปล่อยให้หลานออกไปกลางค่ำกลางคืน 278 00:16:33,076 --> 00:16:34,578 สนใจเรื่องนี้ก่อน เรด 279 00:16:36,788 --> 00:16:39,041 นี่มันบ้าไปแล้ว ไปตามหาหลานกันเถอะ 280 00:16:47,632 --> 00:16:48,884 ฉันถูกใส่ร้าย 281 00:16:52,637 --> 00:16:55,348 บางทีฉันขึ้นมาบนนี้เพื่อจับครูที่มีชู้ 282 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 ฉันถึงได้เกรดเอในวิชาช่างไม้ไง 283 00:16:59,478 --> 00:17:01,271 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราจะได้ทำแบบนี้ทั้งปี 284 00:17:02,189 --> 00:17:04,441 เธอคิดว่าฉันจะคุยกับเธอที่โรงเรียนเหรอ 285 00:17:05,275 --> 00:17:07,819 ฉันรู้ว่าเธอล้อเล่น เพราะงั้นฉันจะไม่กังวลหรอก 286 00:17:08,320 --> 00:17:09,696 เราค่อยคุยกันพรุ่งนี่ 287 00:17:10,697 --> 00:17:11,531 ใช่ไหม 288 00:17:12,115 --> 00:17:13,992 ใช่ไหม บอกมาเดี่ยวนี้ว่าเธอล้อเล่น 289 00:17:14,076 --> 00:17:15,035 ฉันล้อเล่น 290 00:17:15,911 --> 00:17:18,663 ฉันว่าแล้ว มันตลกสำหรับเราทั้งคู่เลย 291 00:17:23,960 --> 00:17:25,545 ฉันคิดว่าเสียงมันจะดีกว่านั้น 292 00:17:26,922 --> 00:17:30,133 มันคงจะดีกว่ามากถ้าเธอเป็นคนเล่น 293 00:17:30,217 --> 00:17:31,510 กีตาร์ฉันเหรอ 294 00:17:32,302 --> 00:17:33,553 นายไปได้มายังไง 295 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 มาอีกแล้ว 296 00:17:36,515 --> 00:17:40,268 ถ้าผมไม่มีกีตาร์นั้นกลับไปด้วย ต้องมีใครฆาตกรรมครอบครัวผมแน่ 297 00:17:40,352 --> 00:17:41,770 หวังว่านายคงได้บอกลานะ 298 00:17:43,313 --> 00:17:45,273 ผมจะไม่ไปจากที่นี่โดยไม่มีกีตาร์ตัวนั้น 299 00:17:45,357 --> 00:17:47,776 - คุณต้องการอะไร - นายรู้จักเบตต์ มิดเลอร์ไหม 300 00:17:48,568 --> 00:17:50,570 - ไม่ - งั้นนายก็ไม่มีอะไรที่ฉันต้องการ 301 00:17:52,864 --> 00:17:54,491 แล้วถ้าแลกกับรถแวนของผมล่ะ 302 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 รถแลกกีตาร์ 303 00:17:59,579 --> 00:18:01,623 รถแลก...ตกลง 304 00:18:03,625 --> 00:18:05,544 และไปส่งผมที่โรงเรียนที 305 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 ทุกวันเลยเหรอ 306 00:18:06,837 --> 00:18:07,963 เปล่า แค่าตอนนี้ 307 00:18:09,631 --> 00:18:11,424 นึกว่าจะได้มีเพื่อนแล้วซะอีก 308 00:18:13,510 --> 00:18:14,803 นายทำแบบนั้นเพื่อฉันเหรอ 309 00:18:16,012 --> 00:18:18,682 แต่นายรักรถนายจะตาย นายไม่น่าทำแบบนั้นเลย 310 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 ฟังนะ 311 00:18:21,226 --> 00:18:24,104 พ่อแม่เธออาจจะไม่เชื่อในตัวเธอ แต่ฉันเชื่อ 312 00:18:25,689 --> 00:18:26,523 เนต 313 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 ให้ตายสิ นายทำให้การไม่รักนายนี่ยากจัง 314 00:18:33,738 --> 00:18:35,157 - เธอบอกว่า "ยาก" - หยุดพูด 315 00:18:38,076 --> 00:18:39,286 โอเค ใครช่วยเอานี่ไปที 316 00:18:44,708 --> 00:18:46,293 นายร้องไห้เหรอ 317 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 ฉันแค่... 318 00:18:48,879 --> 00:18:50,422 ฉันแค่ดีใจแทนหมอนั่น 319 00:18:52,340 --> 00:18:54,384 และฉันทิ้งเกมบอยไว้ในรถของเขา 320 00:19:02,893 --> 00:19:06,271 เราจะจับตาดูสองคนนี้ หรือปิดท้ายฤดูร้อนนี้อย่างสุดเจ๋ง 321 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 ฉันเป็นคนกินแคนตาลูปที่เก่งมาก 322 00:19:12,652 --> 00:19:14,029 บางทีฉันควรไปทำเป็นอาชีพ 323 00:19:15,697 --> 00:19:19,868 แต่ถ้านายทำเป็นอาชีพก็จะไปโอลิมปิคไม่ได้นะ 324 00:19:22,621 --> 00:19:24,247 นี่นายจูบเก่งขึ้นรึเปล่าเนี่ย 325 00:19:24,998 --> 00:19:26,708 ฉันว่าเพราะปากฉันคิดถึงเธอน่ะ 326 00:19:26,791 --> 00:19:29,127 เหมือนตอนไปรับยายที่สนามบิน 327 00:19:29,753 --> 00:19:31,421 งั้นปากฉันคือยายเธอเหรอ 328 00:19:32,631 --> 00:19:34,925 ไม่รู้สิ ขอเช็คดูหน่อย 329 00:19:38,762 --> 00:19:40,805 คืนนี้มันยอดมากเลย 330 00:19:40,889 --> 00:19:41,723 ขอบคุณนะ 331 00:19:42,849 --> 00:19:44,434 ฉันจะไม่มีวันลืมมันเลย 332 00:19:46,311 --> 00:19:47,812 ฉันพูดเรื่องอะไรอยู่นะ 333 00:19:48,813 --> 00:19:49,689 ไม่รู้สิ 334 00:19:50,607 --> 00:19:53,443 แต่ฉันต้องทำให้เธอได้มาเจอแบบนี้ 335 00:19:55,403 --> 00:19:56,321 ฉันรักเธอ 336 00:20:00,492 --> 00:20:04,996 สตรัมมี สตรัม สตรัมมี สตรัม สตรัม สตรัม สตรัมมี สตรัมมี สตรัม สตรัม 337 00:20:05,080 --> 00:20:10,001 สตรัมมี สตรัม สตรัมมี สตรัม สตรัม สตรัม สตรัมมี สตรัมมี สตรัม สตรัม 338 00:20:10,085 --> 00:20:14,965 สตรัมมี สตรัม สตรัมมี สตรัม สตรัม สตรัม สตรัมมี สตรัมมี สตรัม สตรัม 339 00:20:15,465 --> 00:20:20,011 สตรัมมี สตรัม สตรัมมี สตรัม สตรัม สตรัม สตรัมมี สตรัมมี สตรัม สตรัม 340 00:20:20,512 --> 00:20:25,100 สตรัมมี สตรัม สตรัมมี สตรัม สตรัม สตรัม สตรัมมี สตรัมมี สตรัม สตรัม 341 00:20:25,642 --> 00:20:30,730 สตรัมมี สตรัม สตรัมมี สตรัม สตรัม สตรัม สตรัมมี สตรัมมี สตรัม สตรัม 342 00:20:30,814 --> 00:20:33,108 สตรัมมี่ สตรัม สตรัมมี สตรัม... 343 00:20:38,446 --> 00:20:42,242 มาดูดปุ๊นบนดาดฟ้าโรงเรียน 344 00:20:43,034 --> 00:20:48,123 นั่นคือเรื่องงี่เง่าที่สุดที่เคย... 345 00:20:49,708 --> 00:20:50,667 งี่เง่าเลย 346 00:20:52,794 --> 00:20:55,839 เลอา นี่มันแย่มาก ลูกคิดว่าแม่จะหาลูกไม่เจอเหรอ 347 00:20:55,922 --> 00:20:57,465 แม่รู้จักทุกที่ 348 00:20:58,466 --> 00:21:00,927 กุญแจย่าอยู่ไหน เพราะอย่างงี้ ถึงขึ้นมาที่นี่ได้ใช่ไหม 349 00:21:02,012 --> 00:21:03,638 นายขโมยกุญแจย่าเหรอ 350 00:21:04,597 --> 00:21:06,182 ฉันบอกแล้วว่าอย่าทำ 351 00:21:06,975 --> 00:21:08,560 เลอา ไปกันได้แล้ว 352 00:21:09,227 --> 00:21:11,438 - ใช่ แต่ฉันว่าจะเอาไปคืน - หยุดเลย 353 00:21:12,147 --> 00:21:13,773 นายทำทุกอย่างพังหมดเลย 354 00:21:20,030 --> 00:21:21,948 เหมือนฉันจะได้กลิ่นของดีนะ 355 00:22:02,864 --> 00:22:05,784 (คำบรรยายโดยสุดธิดา วากาซูกิ)