1 00:00:09,010 --> 00:00:11,763 Sizinle aynı okula gideceğime inanamıyorum. 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,015 Gerginim ama iyi anlamda. 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,184 Yürüyen merdivenin sonunda gibiyim. 4 00:00:17,518 --> 00:00:19,437 Tanrım, bu hisse bayılıyorum. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,564 Sen var ya, tam bir Şirin'sin. 6 00:00:22,815 --> 00:00:26,652 Bana yol gösterecek en iyi arkadaşlarım da yanımda. 7 00:00:27,779 --> 00:00:30,364 Point Place Lisesi ortamını iyi tanı. 8 00:00:30,448 --> 00:00:31,783 Bunlar sporcular. 9 00:00:32,700 --> 00:00:35,036 Selam kadın. Beş dolar verir misin? 10 00:00:35,119 --> 00:00:37,330 Bana "kadın" dememeni söylemiştim. 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,415 Ama sen kızsın, yani küçük kadın. 12 00:00:39,499 --> 00:00:41,709 Neyse ne, beş dolar alabilir miyim? 13 00:00:43,586 --> 00:00:46,422 -Neden böyle konuşuyor? -Bu çok kötü bir okul. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,467 En azgın erkekler burada takılır. 15 00:00:49,550 --> 00:00:50,593 Selam kızım. 16 00:00:53,137 --> 00:00:54,347 Hadi oradan! 17 00:00:55,098 --> 00:00:57,892 Bu, Point Place Mafyası. Okulun sahibi gibiler. 18 00:00:57,975 --> 00:01:00,436 Trafik kazasında kaç kişi ölmüşse ölmüş. 19 00:01:00,520 --> 00:01:03,815 Gün sonuna kadar otomatta çikolatalı süt olsun. 20 00:01:06,609 --> 00:01:07,777 O kim? 21 00:01:08,736 --> 00:01:11,531 Onlardan uzak dur. Okulun en fena serserileri. 22 00:01:11,614 --> 00:01:15,243 Emekliliği yaklaşan personel. Kaybedecek bir şeyleri yok. 23 00:01:15,326 --> 00:01:17,411 Neye bakıyorsun yeni çocuk? 24 00:01:18,746 --> 00:01:21,332 -Büyükanne? -Yürü. 25 00:01:25,670 --> 00:01:27,713 Fantezilerinde bile inek sensin. 26 00:01:27,797 --> 00:01:31,425 Acele etmeyelim. Yazın bitmesine bir gece var. 27 00:01:31,509 --> 00:01:33,886 Son gece hep okulun çatısına gideriz. 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,306 -Sahi mi? -Evet. Yılın gidişatını belirliyor. 29 00:01:37,390 --> 00:01:40,560 O okulda bizi bir kutuya koymaya çalışıyorlar. 30 00:01:40,643 --> 00:01:44,564 Kutunun üstündeysek bizi bir kutuya koyamazsın. 31 00:01:45,064 --> 00:01:48,734 Çatıdan işemeyi çok seviyorum, çöpe denk getirmeye çalışıyorum. 32 00:01:49,861 --> 00:01:53,489 Herkesin bir sebebi var, işte bu yüzden çok özel. 33 00:01:54,740 --> 00:01:56,909 Bu sefer iyi atıştırmalıklar lazım. 34 00:01:56,993 --> 00:02:00,329 Bu geçen sene karpuz getirip bıçak getirmemişti. 35 00:02:01,414 --> 00:02:03,624 Soymanın zor olduğunu bilmiyordum. 36 00:02:04,167 --> 00:02:06,127 Polis geldi, sakin olun. 37 00:02:06,752 --> 00:02:08,004 O benim annem. 38 00:02:08,087 --> 00:02:09,964 Bugün annenden çok polisim. 39 00:02:10,798 --> 00:02:14,218 "Anne Polis". Böyle bir şeyi kesin izlerdim. 40 00:02:15,136 --> 00:02:18,181 Bakın, Leia'nın ortam yapması çok hoşuma gidiyor. 41 00:02:18,264 --> 00:02:21,475 Arkadaşlarıyla olduğunu görmek beni mutlu ediyor. 42 00:02:21,559 --> 00:02:22,810 Ama şunu bilin. 43 00:02:22,894 --> 00:02:25,688 Siz çocuk suçlusunuz, hiçbirinize güvenmiyorum. 44 00:02:26,731 --> 00:02:32,403 Ne? Biz çok çalışıp büyük haller kuran altı Amerikalı genciz. 45 00:02:32,486 --> 00:02:34,155 Gwen, tatlım, sus. 46 00:02:35,198 --> 00:02:36,949 Herkes dinlesin. 47 00:02:37,033 --> 00:02:39,660 Sizi görüyorum. Ben de sizin gibiydim. 48 00:02:39,744 --> 00:02:42,330 Kızımı yoldan çıkarırsanız sizi mahvederim. 49 00:02:44,332 --> 00:02:46,167 Sana gelince, akıllı durmazsan 50 00:02:46,250 --> 00:02:49,295 benim gitmek zorunda kaldığım kız okuluna gidersin. 51 00:02:49,795 --> 00:02:52,006 Daimî Kederli Leydimiz. 52 00:02:53,132 --> 00:02:55,051 Üniforma da giyecek mi? 53 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Bir daha sor. 54 00:02:59,347 --> 00:03:00,431 Hayır efendim. 55 00:03:02,099 --> 00:03:05,269 Tamam anne. Gidip bir çay içelim. Anladılar. 56 00:03:05,353 --> 00:03:07,730 Öyle mi? O anladı mı? O da anladı mı? 57 00:03:07,813 --> 00:03:10,358 Onun aklına girerseniz ben size gösteririm. 58 00:03:11,192 --> 00:03:13,945 -Anne, sakin ol. -Sakinim. Bana dokunma. 59 00:03:15,905 --> 00:03:18,449 Gerçekten çok gücendim. 60 00:03:19,992 --> 00:03:22,245 Çatıda Leia'ya içireceğiz, değil mi? 61 00:03:23,120 --> 00:03:26,207 Evet. Biz çocuk suçlularız. Bizim işimiz bu. 62 00:03:28,751 --> 00:03:30,670 Sokakta takılıyoruz biz de 63 00:03:30,753 --> 00:03:32,630 Geçen hafta yaptığımız şey işte 64 00:03:32,713 --> 00:03:36,968 Yapacak şey yok Seninle konuşmaktan başka 65 00:03:37,051 --> 00:03:40,054 Hepimiz iyiyiz, hepimiz iyiyiz 66 00:03:40,137 --> 00:03:42,556 Merhaba Wisconsin! 67 00:03:43,140 --> 00:03:47,353 Yarın okul başlayacağı için inanılmaz heyecanlıyım. 68 00:03:48,688 --> 00:03:52,733 İndirimden aldığım hemşire kıyafeti fos çıktı, biliyor muydunuz? 69 00:03:52,817 --> 00:03:55,945 Çocukta bit kontrolü yaparken fileli çoraba gerek yok. 70 00:03:56,612 --> 00:04:00,032 Dur. Okul yarın mı başlıyor? Neden cumartesi başlıyor? 71 00:04:04,537 --> 00:04:07,999 Biri sana hangi gün olduğunu söyleyene kadar 72 00:04:09,292 --> 00:04:11,919 öylece yaşayıp gidiyor musun? 73 00:04:12,503 --> 00:04:15,631 Zaten çoğu gün hangi gün olduğunu bilmeye gerek yok. 74 00:04:17,591 --> 00:04:20,428 Bu ne? Leia'ya aldığım çanta nerede? 75 00:04:21,178 --> 00:04:24,890 İade ettim. Yeterince cebi yoktu. Ama şuna bir bak. 76 00:04:24,974 --> 00:04:30,396 Bu büyük cebin içinde küçük bir cep var. Dudak nemlendiricisi için. 77 00:04:30,938 --> 00:04:33,274 Hadi ama. Çok tatlı. 78 00:04:35,151 --> 00:04:38,612 Tamam. İyi niyetle yaptığını biliyorum. 79 00:04:38,696 --> 00:04:42,950 Ya da içine öyle kök salmış bir niyet ki asla değiştiremeyeceğiz. 80 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 Bana sorman gerekmez miydi? 81 00:04:46,329 --> 00:04:51,375 Donna, ona aldığın sırt çantasında tek bir büyük cep vardı. 82 00:04:52,043 --> 00:04:54,337 Öyle nemlendiricini kaybedersin. 83 00:04:55,796 --> 00:04:57,590 Red, mantıksız mıyım? 84 00:04:57,673 --> 00:05:00,092 Hep haklısın hayatım. Hiç yanılmadım. 85 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 Çok ilginç. Tüm yaz Leia'ya siz baktınız 86 00:05:04,764 --> 00:05:08,017 ama şimdi Donna gelip gidiyor, bu iş nasıl olacak? 87 00:05:08,934 --> 00:05:10,353 Neden? 88 00:05:12,897 --> 00:05:16,275 Çok basit. Ben annesiyim, bu yüzden son sözü ben söylerim. 89 00:05:16,359 --> 00:05:21,155 Ben onun büyükannesiyim ve şu ana kadar büyük başarıyla ilerledim. 90 00:05:21,238 --> 00:05:23,908 Bak. Gençliğim burada geçti. 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,285 Burnunuzun dibinde neler yaptık. 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,746 Gerçekten, burnunuz koku almıyor gibi. 93 00:05:29,830 --> 00:05:33,834 Bodrumdaki kokarcadan bahsediyorsan gayet de haberim vardı. 94 00:05:33,918 --> 00:05:37,004 O yüzden biraz saygı göster yani. 95 00:05:38,172 --> 00:05:41,592 -Bu olay büyüyecek mi? -Ancak sen büyütürsen. 96 00:05:43,552 --> 00:05:45,513 Öpüşün! 97 00:05:52,061 --> 00:05:54,021 Bu artık bir Mercedes. 98 00:05:54,105 --> 00:05:56,857 "Eşeğe semer vurmak" deyimini duydun mu? 99 00:05:56,941 --> 00:06:00,736 Duymak mı? Yaptım da. Eşeğe çok yakışmıştı. 100 00:06:01,570 --> 00:06:05,825 Çocuklar! Ailem müzik teorisi için önemli bir dersi bıraktığımı öğrendi. 101 00:06:05,908 --> 00:06:09,453 İnanılmaz sinirlendiler, bana söylemeden gitarımı vermişler. 102 00:06:09,537 --> 00:06:12,206 Bunu nasıl yaparlar? O gitarı çok seviyorsun. 103 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 "Gitarımı Seviyorum" şarkın var. 104 00:06:14,375 --> 00:06:17,503 Ben gitarı akort ederken o sözleri sen uydurmuştun. 105 00:06:18,003 --> 00:06:20,423 Tıpkı diğer şarkın gibi. "Tangır Tungur". 106 00:06:21,507 --> 00:06:23,968 Tangır tungur… 107 00:06:24,051 --> 00:06:26,637 O şarkıyı yine aklıma takma. 108 00:06:27,596 --> 00:06:29,014 Gitarın şimdi nerede? 109 00:06:29,098 --> 00:06:32,601 Annemin babamla kavga edince gittiği rehin dükkânında. 110 00:06:32,685 --> 00:06:35,563 Alyansını satıyor, sonra babama geri aldırıyor. 111 00:06:36,313 --> 00:06:39,275 Hayatıma dair kararları işte bu insanlar veriyor. 112 00:06:39,942 --> 00:06:41,694 Leia, çatıya gelmelisin. 113 00:06:41,777 --> 00:06:44,572 Ozzie her şeyden nefret eder, bunu çok seviyor. 114 00:06:44,655 --> 00:06:47,783 Aptalca şeylerden nefret ederim. Her şey aptalca. 115 00:06:48,451 --> 00:06:50,995 Jay, istediğimi biliyorsun ama gelemem. 116 00:06:51,078 --> 00:06:52,872 Annem beni öldürür. 117 00:06:52,955 --> 00:06:55,291 Çatıya çıkmak yerine hava aydınlıkken 118 00:06:55,374 --> 00:06:57,501 yerde, okulun içinde bir şey yapsak? 119 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 Okuldan farkı olmaz. 120 00:07:00,546 --> 00:07:03,215 Leia, annenin kurallar koyduğunu biliyorum 121 00:07:03,299 --> 00:07:05,342 ama tam da bu yüzden gitmelisin. 122 00:07:05,426 --> 00:07:08,137 Ya yakalanırsak? Katolik okuluna gidemem. 123 00:07:08,220 --> 00:07:10,473 Çoraplar baldırlarımda durmaz. 124 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Öyle olmayacak. Her şeyi düşündüm. 125 00:07:13,434 --> 00:07:16,145 Mesela bu yıl çatının merdivenini kilitlediler. 126 00:07:16,228 --> 00:07:19,440 Ama çözümü kolay, büyükannen orada çalışıyor. 127 00:07:19,523 --> 00:07:20,900 Anahtarlarını çalarım. 128 00:07:21,400 --> 00:07:24,612 Olmaz. İş anahtarlarını çalamazsın. 129 00:07:24,695 --> 00:07:27,948 -Bu çok fazla olur. Kovulabilir. -Tamam. Anladım. 130 00:07:28,741 --> 00:07:30,534 Çıkmanın başka yolunu bulayım. 131 00:07:30,618 --> 00:07:32,953 Ya da inmenin. Paraşüt. 132 00:07:34,205 --> 00:07:36,874 Gördün mü bebeğim? Seçeneklerimiz var. 133 00:07:38,125 --> 00:07:40,794 Hadi Leia. Hep birlikte olalım istiyorum. 134 00:07:41,754 --> 00:07:45,007 -Tamam, olur. -İşte bu! Anne babaya ölüm! 135 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Ya da sadece "İşte bu!" 136 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Anneme çaktırmadan evden nasıl çıkacağım? 137 00:07:51,889 --> 00:07:55,309 Leia, biz çocuk suçlularız. Bizim işimiz bu. 138 00:08:01,607 --> 00:08:03,067 Getirdiğin için sağ ol. 139 00:08:03,901 --> 00:08:06,237 Daha iyi, değil mi? Alman malı işte. 140 00:08:14,703 --> 00:08:16,038 Evet? 141 00:08:17,748 --> 00:08:19,124 Ellerin neden ıslak? 142 00:08:19,208 --> 00:08:21,210 Bana bunu soramazsın. 143 00:08:21,835 --> 00:08:24,004 Söylesem de inanmazsın zaten. 144 00:08:24,672 --> 00:08:27,049 Selam Fenton. Bu işe mi geçtin? 145 00:08:27,132 --> 00:08:29,093 -Onu tanıyor musun? -Ev sahibimiz. 146 00:08:29,176 --> 00:08:30,636 Eski ev sahibi. 147 00:08:30,719 --> 00:08:34,390 Zor duruma düşünce eşyalarımı bu korkunç yere rehin verdim. 148 00:08:34,473 --> 00:08:38,894 Onlara göz kulak olmak için buradayım. Terli parmaklarını lambamdan çek! 149 00:08:41,480 --> 00:08:43,107 Bu gitar için gelmiştim. 150 00:08:44,650 --> 00:08:47,444 O mu? O çok nadide bir parça. 151 00:08:47,528 --> 00:08:50,698 Brady Bunch'taki en küçük çocuğa aitti. 152 00:08:51,824 --> 00:08:53,492 800 dolara alabilirsin. 153 00:08:53,576 --> 00:08:55,661 Ne? Ailem bunu sana dün sattı. 154 00:08:55,744 --> 00:08:59,498 Üzgünüm tatlım. Para lazım. Diş beyazlatma bağımlısıyım. 155 00:08:59,582 --> 00:09:02,835 Bu dişlerin sararmasındansa ölmeyi yeğlerim. 156 00:09:03,836 --> 00:09:07,298 Yılan derisi çizmelerden uzak dur! Ayağında kavis yok! 157 00:09:09,008 --> 00:09:12,052 Anlamıyorsun ki. Bu gitar benim için çok önemli. 158 00:09:13,596 --> 00:09:17,725 Güzel kızım benim. Çok önemli olduğunu bilmiyordum. 159 00:09:17,808 --> 00:09:19,893 Çok duygulandım. Artık 1.000 dolar. 160 00:09:20,978 --> 00:09:23,272 Hadi ama. Neden pislik yapıyorsun? 161 00:09:23,355 --> 00:09:25,733 Evet. Biraz kötüyümdür. 162 00:09:26,483 --> 00:09:29,028 Ama elimde istediğin bir şey var. 163 00:09:29,111 --> 00:09:32,072 İmparatorluklar işte böyle kurulur. 164 00:09:35,576 --> 00:09:37,786 Batman'in kötü adamları gibi. 165 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 -Rehin Adam. -Havamda değilim. 166 00:09:48,047 --> 00:09:49,632 Bunların arası nasıl? 167 00:09:50,215 --> 00:09:51,634 Çok sessizler. 168 00:09:52,134 --> 00:09:53,886 Ama öyle bir sessizlik ki 169 00:09:53,969 --> 00:09:58,098 geri mi çekiliyorlar yoksa silah mı dolduruyorlar, bilmiyorsun. 170 00:09:59,767 --> 00:10:02,561 Akşam için karidesli fajita yaptım. 171 00:10:03,103 --> 00:10:04,938 Karidese alerjim var, bilirsin. 172 00:10:07,900 --> 00:10:10,402 Hep böyle seçiciydin zaten. 173 00:10:12,154 --> 00:10:14,740 Yani dilim şişiyor ve konuşamıyorum. 174 00:10:14,823 --> 00:10:17,284 O zaman tavuklu fajita var. 175 00:10:19,495 --> 00:10:23,165 Sırası değil, biliyorum ama "fajita" yazıldığı gibi okunur. 176 00:10:26,460 --> 00:10:29,046 Tamam, baştan başlayalım. 177 00:10:29,129 --> 00:10:31,924 Sırt çantası konusunda fazla tepki verdim. 178 00:10:32,007 --> 00:10:34,927 -Leia'yı düşündüğün için sağ ol. -Rica ederim. 179 00:10:35,010 --> 00:10:37,304 -Ben buradayken… -Devamı varmış. 180 00:10:39,598 --> 00:10:40,933 Ben buradayken 181 00:10:41,016 --> 00:10:44,311 Leia hakkındaki kararlarıma saygı duymalısın. 182 00:10:44,395 --> 00:10:46,939 Bir şey yapmadan önce bana sorar mısın? 183 00:10:47,022 --> 00:10:49,191 Çok mantıklı konuştun. 184 00:10:49,817 --> 00:10:51,276 İyi ki konuştuk. 185 00:10:51,360 --> 00:10:52,444 Çok hoştu. 186 00:10:52,945 --> 00:10:55,531 Bir şey daha söyleyecek. 187 00:10:56,949 --> 00:10:58,867 Bir şey daha söyleyeceğim. 188 00:11:00,411 --> 00:11:02,788 Bunu seni sevdiğimden söylüyorum. 189 00:11:03,747 --> 00:11:09,378 Neden hep yaptığım her şeyi kontrol etmeye çalışıyorsun? 190 00:11:09,461 --> 00:11:11,839 Beni boğuyorsun! 191 00:11:21,515 --> 00:11:22,725 İşte şimdi bitti. 192 00:11:34,111 --> 00:11:35,320 Aman tanrım! 193 00:11:37,531 --> 00:11:38,824 Leia! 194 00:11:40,200 --> 00:11:44,413 Pardon, böyle bir rüya görmüştüm, asla risk alamazdım. 195 00:11:45,289 --> 00:11:47,916 Biri içeri girerse diye bunu koyacağız. 196 00:11:49,960 --> 00:11:53,130 Annemin şarap içtiği şişme adamı kullanmak istemiştim 197 00:11:54,173 --> 00:11:55,883 ama onunla şarap içiyordu. 198 00:12:02,765 --> 00:12:05,476 -Büyükanne? -Saat biraz geç oldu. 199 00:12:05,559 --> 00:12:06,602 Nereye böyle? 200 00:12:07,269 --> 00:12:09,563 "Tatilin son günü" geleneğimiz var. 201 00:12:10,731 --> 00:12:11,774 Benim de. 202 00:12:16,028 --> 00:12:19,531 Büyükanne, yazın son gecesi. Arkadaşlarımla olmak istiyorum. 203 00:12:19,615 --> 00:12:21,867 -Sorun olur mu? -Emin değilim. 204 00:12:21,950 --> 00:12:24,453 Son sözü annen söylemek istiyor. 205 00:12:24,536 --> 00:12:29,625 Ben ne anlarım ki? Sadece altı kez Yılın Annesi ödülü aldım. 206 00:12:30,334 --> 00:12:33,587 Peki onları bana kim verdi? Annenin kocası. 207 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Yani… 208 00:12:36,799 --> 00:12:38,675 Annen olsa hayır derdi. 209 00:12:40,135 --> 00:12:42,846 Yani… Hadi iyi eğlenceler. 210 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Sağ olun Bayan Forman. Harikasınız. 211 00:12:47,184 --> 00:12:50,979 Cidden harikayım. Fark ettiğin için sağ ol. 212 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 Bu yıl kavun aldım 213 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 çünkü Ozzie karpuzdan bayağı bir şikâyetçiydi. 214 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 Bıçak getirdin mi? 215 00:13:08,664 --> 00:13:09,915 Buna da mı lazım? 216 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Bize bakın. Çatıdayız. 217 00:13:17,214 --> 00:13:20,843 Leia Forman çatıda. Gwen Runck çatıda! 218 00:13:20,926 --> 00:13:23,804 Bağırmaya devam edersen polis de çatıda olacak. 219 00:13:23,887 --> 00:13:25,556 Pardon, çatıya ilk çıkışım. 220 00:13:26,348 --> 00:13:28,308 Peki nasıl oldu da çıkabildik? 221 00:13:28,392 --> 00:13:30,811 Kilidi çakımla açtım. 222 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Bıçağın mı var? Az önce kavunumu attım. 223 00:13:36,149 --> 00:13:38,443 Rehincide çuvallamamız kötü oldu. 224 00:13:38,527 --> 00:13:39,736 Sorun değil. 225 00:13:40,696 --> 00:13:43,156 Bugün benim için bir uyarı gibiydi. 226 00:13:43,240 --> 00:13:46,910 Artık müzik yok. Hayaller yok. 227 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 İlk Filipinli başkan olurum. 228 00:13:51,206 --> 00:13:52,583 Ya da boktan bir şey. 229 00:13:54,209 --> 00:13:57,212 Çok da kötü olmaz. Rushmore Dağı'nda yaşarsın. 230 00:13:58,505 --> 00:14:00,924 Bu olayın en kötü yanı ne, biliyor musun? 231 00:14:03,635 --> 00:14:05,512 Annemle babam 232 00:14:05,596 --> 00:14:09,391 beni kolluyormuş gibi davranıyor, ama… 233 00:14:10,517 --> 00:14:13,312 Aslında bana inanmıyorlar. 234 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 Ne desem, bilemedim. 235 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Ama bence Jay Leno bilir. 236 00:14:26,950 --> 00:14:28,660 Aslında bilmiyorum. 237 00:14:29,912 --> 00:14:32,873 Bu çok sıkıntılı bir durum. 238 00:14:34,666 --> 00:14:39,129 İneklere baksanıza, bakımevine girmek için sıra bekliyorlar. 239 00:14:40,547 --> 00:14:43,050 Peki sence neden geri çıkmıyorlar? 240 00:14:45,010 --> 00:14:48,180 Çocuklar! Çöp kutusunu tutturdum! 241 00:14:50,599 --> 00:14:52,225 Çöp kutusunun etrafını da. 242 00:14:56,146 --> 00:14:58,231 Benim kızım. Benim sırt çantam. 243 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 Leia? 244 00:15:14,498 --> 00:15:15,749 Çocuk suçlular! 245 00:15:17,501 --> 00:15:19,252 Aman tanrım! 246 00:15:20,212 --> 00:15:22,923 Sırt çantamı çalacağını biliyordum. 247 00:15:24,049 --> 00:15:25,592 Daha büyük bir sorun var! 248 00:15:26,802 --> 00:15:29,388 Gizlice çıkmış. Böyle olacağını biliyordum. 249 00:15:29,471 --> 00:15:31,098 Tüm tuvaletlere baktın mı? 250 00:15:31,682 --> 00:15:35,185 Çünkü uyandığımda Kitty yanımda değilse 251 00:15:35,268 --> 00:15:37,938 ertesi sabah aşağıdaki tuvalette 252 00:15:38,021 --> 00:15:41,817 hep bir Reader's Digest buluyorum. 253 00:15:43,402 --> 00:15:46,113 40 yıllık evliliğimizi buna borçluyuz. 254 00:15:47,072 --> 00:15:48,407 Leia evde yok. 255 00:15:48,490 --> 00:15:51,410 Nereden mi biliyorum? Yatağında bir uzaylı var. 256 00:15:51,910 --> 00:15:56,790 Her neredeyse eminim güvendedir, arkadaşlarıyla anılar biriktiriyordur. 257 00:15:57,916 --> 00:15:59,334 Fazla sakin gibisin. 258 00:15:59,918 --> 00:16:02,004 Baskı altında sakin kalırım. 259 00:16:03,588 --> 00:16:05,507 Ödüllü bir anneyim. 260 00:16:08,510 --> 00:16:10,095 -Ne yaptın? -Hiçbir şey. 261 00:16:10,178 --> 00:16:13,765 -Leia'nın çıktığını biliyor muydun? -Herhâlde yani biliyorum! 262 00:16:15,308 --> 00:16:17,519 Benim kararımdı, ben verdim. 263 00:16:17,602 --> 00:16:21,565 Sırf bana inat olsun diye kızımın gece çıkmasına izin mi verdin? 264 00:16:21,648 --> 00:16:22,858 Sana inanamıyorum. 265 00:16:22,941 --> 00:16:24,943 Abartacak bir şey yok. 266 00:16:25,027 --> 00:16:28,155 Neden kül tablası gibi kokuyorsun? 267 00:16:29,197 --> 00:16:32,993 Gecenin köründe torunumuzun gitmesine izin verdim. 268 00:16:33,076 --> 00:16:34,828 Buna odaklanalım Red. 269 00:16:36,913 --> 00:16:39,041 Bu çok saçma. Gidip onu bulalım. 270 00:16:47,591 --> 00:16:48,884 Biri tuzak kurmuş. 271 00:16:52,637 --> 00:16:55,766 Bazen hocaları basmak için buraya çıkıyorum. 272 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 Ahşap atölyesinde öyle A aldım. 273 00:16:59,478 --> 00:17:01,271 Tüm yıl böyle, inanamıyorum. 274 00:17:02,189 --> 00:17:04,524 Okulda seninle konuşacağımı mı sandın? 275 00:17:05,275 --> 00:17:08,236 Şaka yaptığını biliyorum, kafama takmayacağım. 276 00:17:08,320 --> 00:17:09,738 Bunu yarın konuşuruz. 277 00:17:10,697 --> 00:17:12,741 Değil mi? Ha? 278 00:17:12,824 --> 00:17:15,035 -Şaka yaptığını söyle. -Şakaydı. 279 00:17:15,911 --> 00:17:18,747 Biliyordum. İkimiz de çok eğlendik. 280 00:17:23,960 --> 00:17:25,962 Sesi daha iyi çıkar sanmıştım. 281 00:17:26,922 --> 00:17:30,133 Sen çalarsan çok daha iyi olur. 282 00:17:30,217 --> 00:17:31,676 Gitarım. 283 00:17:32,260 --> 00:17:33,595 Bunu nasıl aldın? 284 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 Demek geri geldin. 285 00:17:36,515 --> 00:17:40,268 Buradan o gitarla çıkmazsam biri tüm ailemi öldürecek. 286 00:17:40,352 --> 00:17:42,020 Umarım veda etmişsindir. 287 00:17:43,313 --> 00:17:46,233 O gitarı almadan gitmem. Nasıl yapalım? 288 00:17:46,316 --> 00:17:48,985 -Bette Midler'ı tanır mısın? -Hayır. 289 00:17:49,069 --> 00:17:50,695 O zaman işe yaramazsın. 290 00:17:52,864 --> 00:17:54,491 Peki arabamı versem? 291 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 Gitara karşılık araba. 292 00:17:59,538 --> 00:18:01,832 Gitara karşılık… Anlaştık. 293 00:18:03,583 --> 00:18:05,544 Beni okula bırakman gerekecek. 294 00:18:05,627 --> 00:18:07,963 -Her gün mü? -Hayır, sadece şimdi. 295 00:18:09,631 --> 00:18:11,424 Arkadaş olacağız sanmıştım. 296 00:18:13,468 --> 00:18:15,053 Benim için mi yaptın? 297 00:18:16,012 --> 00:18:18,682 Ama arabanı seviyordun. Bunu yapmamalıydın. 298 00:18:19,266 --> 00:18:20,267 Dinle. 299 00:18:21,184 --> 00:18:24,437 Ailen sana inanmıyor olabilir ama ben inanıyorum. 300 00:18:25,689 --> 00:18:27,107 Nate. 301 00:18:29,985 --> 00:18:32,320 Nasıl sert durup da seni sevmeyeyim? 302 00:18:33,572 --> 00:18:35,157 -"Sert" dedin. -Konuşma. 303 00:18:38,076 --> 00:18:39,286 Biri şunu alsın. 304 00:18:44,708 --> 00:18:46,501 Ağlıyor musun? 305 00:18:47,210 --> 00:18:50,422 Ben sadece… Onun için çok mutluyum. 306 00:18:52,340 --> 00:18:54,426 Bir de Game Boy'um arabasındaydı. 307 00:19:02,893 --> 00:19:06,271 Bu iki sapığı izlemek yerine yazı kafalar iyi bitirsek? 308 00:19:09,858 --> 00:19:11,735 Müthiş bir kavuncuyum. 309 00:19:12,611 --> 00:19:14,321 Profesyonel mi olsam? 310 00:19:15,614 --> 00:19:19,993 Ama profesyonel olursan Olimpiyatlar'da yarışamazsın. 311 00:19:22,662 --> 00:19:24,331 Öpüşmen iyileşmiş mi? 312 00:19:24,956 --> 00:19:26,708 Sanırım ağzım seni özlemiş. 313 00:19:26,791 --> 00:19:29,211 Büyükanneni havaalanından almak gibi. 314 00:19:29,794 --> 00:19:31,463 Yani ağzım büyükannen mi? 315 00:19:32,589 --> 00:19:35,008 Bilmem. Bir bakayım. 316 00:19:38,720 --> 00:19:41,723 Muhteşem bir geceydi. Teşekkürler. 317 00:19:42,891 --> 00:19:44,476 Hiç unutmayacağım. 318 00:19:46,311 --> 00:19:47,896 Neden bahsediyordum? 319 00:19:48,813 --> 00:19:49,898 Bilmiyorum. 320 00:19:50,565 --> 00:19:53,693 Ama sana bunu yaşatmalıydım. 321 00:19:55,320 --> 00:19:56,529 Seni seviyorum. 322 00:20:00,367 --> 00:20:05,163 Tangır tungur Tangır tungur 323 00:20:05,247 --> 00:20:10,126 Tangır tungur Tangır tungur 324 00:20:10,210 --> 00:20:15,298 Tangır tungur Tangır tungur 325 00:20:15,382 --> 00:20:20,428 Tangır tungur Tangır tungur 326 00:20:20,512 --> 00:20:25,100 Tangır tungur Tangır tungur 327 00:20:25,642 --> 00:20:30,730 Tangır tungur Tangır tungur 328 00:20:30,814 --> 00:20:33,066 Tangır tungur… 329 00:20:38,363 --> 00:20:42,325 Okulun çatısında ot tüttürmek. 330 00:20:42,993 --> 00:20:48,248 Bu şimdiye kadar gördüğüm en dangalak hareket, 331 00:20:49,666 --> 00:20:50,834 dangalaklar. 332 00:20:52,836 --> 00:20:55,839 Leia, çok fenasın. Seni bulamayacağımı mı sandın? 333 00:20:55,922 --> 00:20:57,590 Tüm iyi yerleri biliyorum. 334 00:20:58,425 --> 00:21:00,927 Anahtarlarım nerede? Onunla mı çıktınız? 335 00:21:01,970 --> 00:21:03,888 Anahtarlarını mı çaldın? 336 00:21:04,556 --> 00:21:06,349 Yapma demiştim. 337 00:21:06,933 --> 00:21:08,727 Leia, gidiyoruz. 338 00:21:09,227 --> 00:21:11,521 -Evet ama yerine koyacaktım. -Yapma. 339 00:21:12,105 --> 00:21:14,107 Her şeyi mahvettin. 340 00:21:20,030 --> 00:21:22,032 Eğlencenin kokusunu aldım. 341 00:21:58,777 --> 00:22:03,782 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek