1 00:00:01,000 --> 00:00:05,666 "هذا الفيلم خيالي تمامًا" 2 00:00:05,733 --> 00:00:10,733 "لم يتعرض أي حيوان للأذى خلال تصوير هذا الفيلم" 3 00:00:15,366 --> 00:00:17,333 "إهداء لوالديّ العزيزين" 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,300 "السيد (ليلارام راي سينجاني) والسيدة (سوشيلا راي سينجاني)" 5 00:01:39,133 --> 00:01:41,533 "(لندن)" 6 00:01:53,166 --> 00:01:55,466 صباح الخير. نحن من فرع البحث والتحليل في "الهند". 7 00:01:55,533 --> 00:01:57,000 {\an8}أنا "موهان ساشديف". 8 00:01:57,066 --> 00:01:57,766 {\an8}"سوراب براكاشا". 9 00:01:58,033 --> 00:01:59,033 اتبعاني، من فضلكما. 10 00:01:59,100 --> 00:02:02,733 "وحدة الاستخبارات (المملكة المتحدة)" 11 00:02:09,199 --> 00:02:10,366 شكرًا لك. 12 00:02:10,433 --> 00:02:11,766 - شكرًا لك. - على الرحب والسعة. 13 00:02:19,266 --> 00:02:20,666 ما الذي يفعله يا سيدي؟ 14 00:02:23,233 --> 00:02:24,666 سيد "ماناف". 15 00:02:47,300 --> 00:02:48,333 أنا "موهان ساشديف". 16 00:02:48,400 --> 00:02:50,033 وهو "سوراب براكاش". 17 00:02:50,766 --> 00:02:52,566 نحن من "فرع البحث والتحليل". 18 00:02:54,000 --> 00:02:55,033 أتريدان شيئًا ما؟ 19 00:03:03,533 --> 00:03:04,433 تصريحًا. 20 00:03:05,100 --> 00:03:07,366 بالإضافة إلى بعض الحقيقة. 21 00:03:10,666 --> 00:03:12,100 أخبرنا من البداية. 22 00:03:13,066 --> 00:03:15,566 ١١ سبتمبر عام ٢٠٢٢، 23 00:03:15,633 --> 00:03:17,066 كنت أقود سيارتي، 24 00:03:17,133 --> 00:03:18,200 وكان "فيكي" يتبعني. 25 00:03:18,266 --> 00:03:20,166 لسنا مهتمين بـ"فيكي". 26 00:03:20,233 --> 00:03:21,766 كيف تمكنت من الوصول إلى "كاتكار"؟ 27 00:03:22,033 --> 00:03:25,300 للوصول إلى "كاتكار"، كان علينا الذهاب عن طريق "فيكي". 28 00:03:27,533 --> 00:03:28,533 أردت بعض الحقيقة، 29 00:03:29,600 --> 00:03:30,666 لكنها قد تكون مرّة. 30 00:03:48,333 --> 00:03:50,133 "(مومباي)" 31 00:03:50,200 --> 00:03:53,500 - "ماناف"! "ماناف"! - "ماناف"! "ماناف"! 32 00:04:02,700 --> 00:04:05,333 "هل تتزوجني؟" 33 00:04:14,666 --> 00:04:15,666 أجل؟ 34 00:04:15,733 --> 00:04:18,733 {\an8}سيد "ماناف"، لماذا رفضت فيلمًا كبيرًا كهذا؟ 35 00:04:19,000 --> 00:04:21,433 {\an8}- لا. لا أسئلة أو إجابات، من فضلك. - لا بأس. 36 00:04:21,500 --> 00:04:23,066 {\an8}أجل. 37 00:04:23,133 --> 00:04:24,533 {\an8}كان يتكلم عن رجل عصابات. 38 00:04:25,300 --> 00:04:27,400 {\an8}وكوني مثلًا أعلى شابًا، فلديّ مسؤولية تجاه مجتمعي. 39 00:04:27,466 --> 00:04:29,300 العالم السري وأفراد العصابات، 40 00:04:30,066 --> 00:04:31,100 {\an8}لم يعودوا مهمين بعد الآن. 41 00:04:31,166 --> 00:04:32,433 إن كانوا كذلك، 42 00:04:32,500 --> 00:04:35,266 لماذا تقدمت بشكوى للشرطة وأهدرت الموارد الحكومية؟ 43 00:04:41,133 --> 00:04:42,400 لأنني بطل أفلام الحركة. 44 00:04:43,233 --> 00:04:44,666 أحتفظ بطاقتي حتى النهاية. 45 00:04:45,700 --> 00:04:48,533 - "ماناف"! "ماناف"! - "ماناف"! "ماناف"! 46 00:04:51,566 --> 00:04:53,333 "(هاريانا)" 47 00:04:54,700 --> 00:04:55,633 "ماناف"! 48 00:04:55,700 --> 00:04:58,666 "سايد"، سيذهب "ماناف" مباشرة إلى غرفة العرض بعد التصوير. 49 00:04:59,366 --> 00:05:01,333 جهز كلًا من الوثائق والسيارة. 50 00:05:02,333 --> 00:05:04,500 إنه ينتظر منذ ثلاثة أشهر. 51 00:05:04,566 --> 00:05:06,533 إنه يقودني للجنون! 52 00:05:06,600 --> 00:05:08,766 لا أريد مشاكل في آخر لحظة، من فضلك. 53 00:05:09,500 --> 00:05:11,266 أراك. إلى اللقاء. 54 00:05:12,733 --> 00:05:13,766 "ماناف". 55 00:05:14,033 --> 00:05:14,733 "(ماناف)" 56 00:05:16,066 --> 00:05:17,133 بحقك! 57 00:05:18,000 --> 00:05:19,533 اللقطة جاهزة، طاقم العمل ينتظر 58 00:05:19,600 --> 00:05:21,233 لكنك لم تبدأ تدريبك بعد! 59 00:05:21,300 --> 00:05:24,400 يا صاح، لن تذهب إلى موقع التصوير دون تدريب، صحيح؟ 60 00:05:24,466 --> 00:05:26,000 تتصرف بلطف في بعض الأحيان. 61 00:05:27,066 --> 00:05:29,033 انظر إلى المتنافسين من حولك. 62 00:05:29,600 --> 00:05:31,200 يمتلكون كل شيء، يتباهون بما لديهم 63 00:05:31,266 --> 00:05:32,566 ويستفيدون منه، بينما أنت… 64 00:05:32,633 --> 00:05:35,266 سئمت من قواعدك وقوانينك! 65 00:05:36,533 --> 00:05:38,333 عملت بجدّ كي ترسم صورتك هذه. 66 00:05:38,400 --> 00:05:39,666 عملنا معًا. 67 00:05:41,233 --> 00:05:43,400 أنت بطل أفلام حركة، عليك أن تبدو مثل بطل. 68 00:05:43,466 --> 00:05:45,166 مستعد للقتال مع الأشرار في أي وقت. 69 00:05:45,233 --> 00:05:46,466 لست بحاجة للقتال ضد أي أحد. 70 00:05:47,133 --> 00:05:48,433 بل أحتاج للثأر لمقتل شقيقي. 71 00:05:48,500 --> 00:05:50,300 لا أحد سيشاهد تفاصيل معدتي. 72 00:05:50,366 --> 00:05:52,600 يُريد المشاهدون رؤية الغضب في عينيّ. 73 00:05:53,466 --> 00:05:56,300 سيحصل الناس على ما يريدون عندما يرون بطل أفلام الحركة غاضبًا. 74 00:05:57,033 --> 00:05:58,066 إذًا لا تستطيع أن تكون غاضبًا؟ 75 00:06:00,433 --> 00:06:01,766 أفهم هذا، 76 00:06:02,433 --> 00:06:03,600 وسيتفهمه المخرج أيضًا. 77 00:06:03,666 --> 00:06:06,433 لكن الجماهير في الخارج، لن يتفهموه! 78 00:06:08,266 --> 00:06:09,200 هيا بنا. 79 00:06:26,233 --> 00:06:28,400 - "ماناف"! - مرحبًا! 80 00:06:28,466 --> 00:06:29,500 أنا "تيلو". 81 00:06:29,566 --> 00:06:31,033 سيدي، أنا صحافي. 82 00:06:31,100 --> 00:06:33,333 - "ماناف"! "ماناف"! - "ماناف"! "ماناف"! 83 00:06:34,000 --> 00:06:35,133 - "ماناف"! "ماناف"! - "ماناف"! "ماناف"! 84 00:06:36,066 --> 00:06:37,333 "ماناف"! 85 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 مستعد يا "ماناف"؟ 86 00:06:59,600 --> 00:07:00,766 تسجيل الصوت. 87 00:07:01,033 --> 00:07:02,300 تشغيل الكاميرا. 88 00:07:02,366 --> 00:07:03,533 وتصوير! 89 00:07:23,233 --> 00:07:24,333 - أوقف التصوير! - أوقف التصوير! 90 00:07:24,400 --> 00:07:26,033 - آسف يا رفاق. - "ماناف". 91 00:07:26,100 --> 00:07:27,200 مرحبًا يا سيدي المنتج! 92 00:07:28,166 --> 00:07:29,066 كيف حالك؟ 93 00:07:29,133 --> 00:07:30,166 في أفضل حال. 94 00:07:30,233 --> 00:07:31,266 أنتقم لمقتل شقيقي. 95 00:07:32,300 --> 00:07:33,333 لا أستطيع الشعور بالغضب. 96 00:07:34,733 --> 00:07:37,066 لكن بما أنك هنا، سأغضب بكل تأكيد. 97 00:07:37,133 --> 00:07:38,466 بحقك يا سيدي. 98 00:07:39,100 --> 00:07:41,266 - سيدي، "فيكي سولانكي" هنا. - من هو؟ 99 00:07:41,333 --> 00:07:43,266 "بورا سولانكي"، مستشار المجلس المحلي، 100 00:07:43,333 --> 00:07:45,700 الذي سمح لنا بالتصوير هنا. 101 00:07:45,766 --> 00:07:47,666 "فيكي" شقيقه الأصغر. 102 00:07:47,733 --> 00:07:49,433 إنه منافس في الانتخابات 103 00:07:49,500 --> 00:07:51,400 ويريد التقاط صورة معك. 104 00:07:51,466 --> 00:07:53,333 سنحصل على دعاية جيدة من هذا. 105 00:07:56,066 --> 00:07:57,266 سيستغرق الأمر خمس دقائق فقط يا سيدي. 106 00:07:58,500 --> 00:07:59,700 أمنح عشر ساعات من وقتي. 107 00:07:59,766 --> 00:08:00,700 كل يوم. 108 00:08:00,766 --> 00:08:02,133 لا تستخف بهذا. 109 00:08:02,600 --> 00:08:04,100 لا أريد أن يتم إزعاجي. 110 00:08:04,166 --> 00:08:06,400 نحن نعمل هنا. ولسنا نتسكع! 111 00:08:06,466 --> 00:08:08,000 اتصال من أجلك يا "ماناف". 112 00:08:08,500 --> 00:08:09,400 "سكوت". 113 00:08:11,233 --> 00:08:13,200 أرجو ألا تقرأ رسائلي. 114 00:08:13,266 --> 00:08:16,700 لا يستطيع الشعور بالغضب. 115 00:08:16,766 --> 00:08:17,666 اجعله يغضب! 116 00:08:18,300 --> 00:08:19,433 اجعله يشعر بالغضب! 117 00:08:19,500 --> 00:08:20,666 هذه القمة! 118 00:08:20,733 --> 00:08:22,133 اجعله يغضب يا "روشان". 119 00:08:25,000 --> 00:08:27,033 - سيدتي، هلّا رتبت أمر الأزياء؟ - أجل، سأعمل على الأمر. 120 00:08:28,233 --> 00:08:29,433 لا بأس، اهدأ. 121 00:08:33,100 --> 00:08:34,100 أجل يا سيدتي؟ 122 00:08:37,133 --> 00:08:38,366 أجل يا سيدي؟ 123 00:08:40,533 --> 00:08:41,766 متى سيكون البطل متاحًا؟ 124 00:08:42,033 --> 00:08:43,100 دقيقتان فقط. 125 00:08:43,166 --> 00:08:45,700 تحولت الدقيقتان إلى ساعتين! 126 00:08:45,766 --> 00:08:47,400 أدرك هذا يا سيدي. سأتكلم إليه. 127 00:08:47,466 --> 00:08:49,033 أرجوك، امنحنا دقيقتين فقط. 128 00:08:49,100 --> 00:08:50,000 اسمعي. 129 00:08:54,533 --> 00:08:55,500 أنت متاحة، صحيح؟ 130 00:08:57,200 --> 00:08:58,766 لماذا لا تمنحينني دقيقتين؟ 131 00:09:14,033 --> 00:09:15,366 يوجد شيء مفقود هنا يا "ماناف". 132 00:09:15,433 --> 00:09:17,433 - أعرف ما هو. - ماذا؟ 133 00:09:17,500 --> 00:09:18,533 - هذا… - سيد "ماناف". 134 00:09:19,566 --> 00:09:22,233 سيدي، يريد "فيكي" أن يغادر في عمل، 135 00:09:22,300 --> 00:09:24,066 يريد أن تقابله لدقيقتين. 136 00:09:27,266 --> 00:09:28,500 انظري إلى الشاشة فحسب. 137 00:09:30,166 --> 00:09:31,166 هناك ما هو مفقود. 138 00:09:33,033 --> 00:09:33,733 أتعرفين ماذا؟ 139 00:09:36,100 --> 00:09:37,033 غضبي. 140 00:09:38,033 --> 00:09:39,400 أحاول الشعور بالغضب منذ الصباح لكن لا فائدة. 141 00:09:40,300 --> 00:09:42,000 وعندما أغضب، ستسوء الأمور. 142 00:09:43,400 --> 00:09:44,333 لا تكوني سبب غضبي. 143 00:09:45,066 --> 00:09:46,133 اشرح هذا لها. 144 00:09:46,200 --> 00:09:47,633 "ماناف"، انتظر لحظة. 145 00:09:47,700 --> 00:09:49,233 سيدي، القهوة. 146 00:09:57,366 --> 00:09:58,700 هل أحضره رغمًا عنه؟ 147 00:10:01,500 --> 00:10:02,766 تناول الجعة. 148 00:10:08,500 --> 00:10:10,633 - اتصل "سايد"… - هل السيارة جاهزة؟ 149 00:10:10,700 --> 00:10:13,666 احجز الحلبة الليلة. بعد هذه اللقطة، سنذهب للتسابق. 150 00:10:14,533 --> 00:10:17,200 في الحقيقة، الوثائق ليست جاهزة بعد. 151 00:10:19,433 --> 00:10:21,266 اتصل ليقول هذا يا "ماناف". 152 00:10:21,333 --> 00:10:22,500 أنا أنتظر منذ ثلاثة أشهر. 153 00:10:23,200 --> 00:10:25,433 - انتظر أسبوعًا آخر. - هل هذه دعابة؟ 154 00:10:25,500 --> 00:10:27,200 كان عليك إخباري، أنك لا تستطيع الترتيب للأمر. 155 00:10:27,266 --> 00:10:28,300 لكنت طلبت من شخص آخر. 156 00:10:28,366 --> 00:10:29,466 الأمر ليس بهذه السهولة. 157 00:10:29,533 --> 00:10:30,433 وليس صعبًا أيضًا. 158 00:10:30,500 --> 00:10:32,666 دفعت مقدمًا. ماذا يريد أكثر؟ 159 00:10:32,733 --> 00:10:34,033 وعدني بتوصيلها الليلة. 160 00:10:34,100 --> 00:10:36,566 أين هي سيارتي؟ اتصل بـ"سايد". 161 00:10:37,266 --> 00:10:39,433 - لكن… - اتصل به الآن، أنا آمرك. 162 00:10:43,000 --> 00:10:45,033 سيتم إيصال السيارة بعد أسبوع، أنا آسف. 163 00:10:51,166 --> 00:10:52,066 شكرًا يا "روشان". 164 00:10:53,333 --> 00:10:54,266 أنا مستعد. 165 00:10:56,533 --> 00:10:58,566 حسنًا، هيا بنا يا رفاق. 166 00:10:58,633 --> 00:10:59,533 لنفعل هذا. 167 00:11:00,733 --> 00:11:01,700 تسجيل الصوت. 168 00:11:03,166 --> 00:11:04,200 تشغيل الكاميرا. 169 00:11:05,333 --> 00:11:06,433 وتصوير! 170 00:12:25,166 --> 00:12:26,366 أوقف التصوير! 171 00:12:26,433 --> 00:12:27,500 رائع! 172 00:12:31,600 --> 00:12:32,600 أحسنت يا سيدي! 173 00:12:42,700 --> 00:12:43,600 سيدي، الشاي؟ 174 00:12:45,033 --> 00:12:46,333 الشاي؟ 175 00:12:56,233 --> 00:13:01,733 اذهب وأخبر مديرك، 176 00:13:02,000 --> 00:13:03,733 بأنني ما زلت أنتظر. 177 00:13:04,666 --> 00:13:06,233 - حسنًا يا سيدي. - مفهوم؟ 178 00:13:07,566 --> 00:13:09,000 هيا. 179 00:13:12,100 --> 00:13:14,233 أجل، سيدي هنا. 180 00:13:16,366 --> 00:13:17,266 سيدي. 181 00:13:18,200 --> 00:13:19,600 هناك من ينتظرك. 182 00:13:20,333 --> 00:13:21,500 يا إلهي، "غودو". 183 00:13:21,566 --> 00:13:22,700 - هيا بنا. - أجل. 184 00:13:24,633 --> 00:13:25,733 انتهى تصوير الفيلم. 185 00:13:26,000 --> 00:13:27,533 تبًا له! 186 00:13:27,600 --> 00:13:29,600 كما كنت أقول، علينا اقتحام المكان. 187 00:13:29,666 --> 00:13:32,133 لكن هذا يرفض الأمر. 188 00:13:32,533 --> 00:13:34,033 الانتخابات قريبة 189 00:13:35,100 --> 00:13:37,366 خطوة واحدة خاطئة وسيقضي "بورا" عليّ! 190 00:13:40,166 --> 00:13:41,133 إليك الأمر، 191 00:13:42,233 --> 00:13:43,700 قل إنك ستشرح الأمر لـ"بورا". 192 00:13:46,466 --> 00:13:48,666 ثم سأريهم كيف يتم تصوير الأفلام! 193 00:13:50,100 --> 00:13:51,066 هل ستفعل؟ 194 00:13:51,666 --> 00:13:52,700 هل ستشرح الأمر له؟ 195 00:13:53,633 --> 00:13:54,633 البطل هنا. 196 00:14:12,500 --> 00:14:14,100 "ماناف"، تعال معي. 197 00:14:14,166 --> 00:14:15,066 هيا. 198 00:14:22,233 --> 00:14:23,633 - ماذا عن الصورة؟ - توقيع! 199 00:14:23,700 --> 00:14:27,366 سيدي، أرجوك. هنا. 200 00:14:38,700 --> 00:14:42,100 قلت إنك لم تكن تغضب لذا… 201 00:14:43,333 --> 00:14:44,633 وغد! 202 00:15:08,666 --> 00:15:10,466 ما الذي… 203 00:15:11,233 --> 00:15:12,166 أعطني المفاتيح. 204 00:15:13,400 --> 00:15:14,300 هل أرافقك؟ 205 00:17:49,166 --> 00:17:50,233 عدّ أدراجك! 206 00:17:51,666 --> 00:17:52,566 من أنت؟ 207 00:17:54,266 --> 00:17:55,433 أنا "فيكي سولانكي". 208 00:17:56,500 --> 00:17:58,000 شقيق "بورا". 209 00:17:58,633 --> 00:17:59,533 عدّ أدراجك. 210 00:18:01,566 --> 00:18:03,733 جعلتنا ننتظر لساعات ثم غادرت. 211 00:18:04,633 --> 00:18:05,733 هل تظنني أحمقًا؟ 212 00:18:06,400 --> 00:18:08,066 يا صاح، كنت ذاهبًا إليك عندما 213 00:18:08,500 --> 00:18:09,733 أخبرني "غودو" بأن السيارة قد وصلت. 214 00:18:10,000 --> 00:18:12,266 "غودو" والسيارة، سأحرق كليهما! 215 00:18:14,700 --> 00:18:16,166 عدّ أدراجك. 216 00:18:17,733 --> 00:18:19,033 مهلًا. 217 00:18:24,000 --> 00:18:26,200 إليك الأمر، تعال إلى الفندق غدًا، 218 00:18:27,033 --> 00:18:28,100 وأحضر شقيقك أيضًا. 219 00:18:28,700 --> 00:18:30,200 سنتناول الإفطار معًا 220 00:18:30,733 --> 00:18:32,033 ويمكننا التقاط صورة أيضًا. 221 00:18:32,566 --> 00:18:33,466 ما رأيك؟ 222 00:18:42,033 --> 00:18:43,533 عُد أدراجك الآن! 223 00:18:44,300 --> 00:18:45,566 احذر ما ستقوله! 224 00:18:45,633 --> 00:18:46,633 وإلا؟ 225 00:18:50,033 --> 00:18:50,733 دع قميصي. 226 00:18:52,400 --> 00:18:53,600 دع قميصي! 227 00:18:53,666 --> 00:18:55,166 لن أفعل. 228 00:18:57,400 --> 00:18:58,500 إذًا لن أذهب! 229 00:18:59,300 --> 00:19:00,600 اذهب وأخبر شقيقك، 230 00:19:00,666 --> 00:19:02,033 لا يهمني. 231 00:19:02,666 --> 00:19:04,333 - أنت… - اغرب عن وجهي! 232 00:19:42,500 --> 00:19:43,400 انهض يا صاح. 233 00:19:45,066 --> 00:19:45,766 مرحبًا. 234 00:19:47,100 --> 00:19:48,066 ما كان اسمك؟ 235 00:19:48,466 --> 00:19:49,700 "فيكي". 236 00:19:51,066 --> 00:19:51,766 هل أنت بخير؟ 237 00:20:17,700 --> 00:20:18,666 "فيكي". 238 00:20:21,033 --> 00:20:21,733 "فيكي". 239 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 "فيكي". 240 00:21:05,200 --> 00:21:07,566 "اتصال من (روشان)" 241 00:21:20,466 --> 00:21:21,700 "اتصال من (روشان)" 242 00:21:56,133 --> 00:22:00,533 "اسمع لما سيقوله القلب" 243 00:22:00,600 --> 00:22:02,033 تفضل يا سيدي. 244 00:22:02,100 --> 00:22:03,000 "الشرطة" 245 00:22:05,466 --> 00:22:09,466 لمرة فقط، لماذا لا تضيف بعض الماء أو الثلج؟ 246 00:22:10,266 --> 00:22:12,533 لو أنه من المفترض إضافة الماء إليه، 247 00:22:13,233 --> 00:22:16,100 لكانوا باعوه مع ماء مضاف مسبقًا! 248 00:22:17,133 --> 00:22:19,033 إنه أفضل دون ماء. 249 00:22:19,600 --> 00:22:20,700 اشرب يا سيدي. 250 00:22:32,433 --> 00:22:34,766 "هاريانا" أفضل مكان للشرب! 251 00:22:35,600 --> 00:22:39,000 سماء واسعة، نسمات عليلة، 252 00:22:40,066 --> 00:22:41,466 سيارة "فورتشونر" بيضاء، 253 00:22:42,400 --> 00:22:44,133 جثة على جانب الطريق. 254 00:22:47,533 --> 00:22:48,466 {\an8}أوقف السيارة. 255 00:22:50,400 --> 00:22:51,300 عدّ. 256 00:22:54,700 --> 00:22:55,600 توقف. 257 00:23:02,566 --> 00:23:04,533 ماذا يوجد داخل الزلابية؟ 258 00:23:07,166 --> 00:23:08,500 قمري… 259 00:23:08,566 --> 00:23:10,033 تورط رجال الشرطة في شجار… 260 00:23:10,433 --> 00:23:15,066 النجم الكبير الجسور "ماناف" ينتقد العالم السري فائلًا… 261 00:23:15,133 --> 00:23:16,366 إنه فيلم عن رجل عصابات. 262 00:23:16,433 --> 00:23:18,700 وكوني مثلًا أعلى للشباب، لديّ مسؤوليات تجاه المجتمع. 263 00:23:18,766 --> 00:23:22,666 العالم السري ورجال العصابات، لم يعودوا مهمين بعد الآن. 264 00:23:22,733 --> 00:23:25,200 هل هو بطل حقيقي؟ 265 00:23:29,766 --> 00:23:31,000 إنه ينزف يا سيدي. 266 00:23:32,000 --> 00:23:33,133 كما أن هاتفه يرن. 267 00:23:34,100 --> 00:23:35,566 - اتصل بالإسعاف. - حاضر يا سيدي. 268 00:23:38,533 --> 00:23:40,400 تأكد إن كان يتنفس. 269 00:23:48,100 --> 00:23:49,400 تفقد اسم المتصل. 270 00:23:49,466 --> 00:23:53,233 "شرطة (هاريانا)" 271 00:23:57,166 --> 00:23:58,466 من هو؟ 272 00:24:02,033 --> 00:24:03,533 يا إلهي! 273 00:24:28,133 --> 00:24:29,400 مرحبًا. 274 00:24:29,466 --> 00:24:30,700 أين أنت؟ 275 00:24:30,766 --> 00:24:31,666 احترامي يا سيدي. 276 00:24:31,733 --> 00:24:32,633 مرحبًا؟ 277 00:24:32,700 --> 00:24:34,000 أنا "روبكومار"، 278 00:24:34,066 --> 00:24:35,633 الضابط المسؤول في قسم شرطة "ماندوتي". 279 00:24:36,333 --> 00:24:37,400 أجل، تكلم. 280 00:24:37,466 --> 00:24:39,533 أردت التحدث إلى "فيكي". 281 00:24:40,500 --> 00:24:41,400 حسنًا، أعطه الهاتف. 282 00:24:45,400 --> 00:24:46,766 مات "فيكي". 283 00:24:48,233 --> 00:24:50,266 عثرنا على جثته بالقرب من الجسر. 284 00:25:00,266 --> 00:25:01,366 سيد "روتي"؟ 285 00:25:07,400 --> 00:25:09,233 أنتم تشاهدون أخبار "ماندوتي". 286 00:25:09,300 --> 00:25:11,366 عُثر على جثة في "ماندوتي". 287 00:25:11,433 --> 00:25:14,333 معنا مراسلنا "تيلو ماندوتيا" من قلب الحدث. 288 00:25:14,400 --> 00:25:15,533 سيد "تيلو"، تفضل. 289 00:25:15,600 --> 00:25:17,200 وصلتنا للتو أخبار 290 00:25:17,266 --> 00:25:20,566 تفيد بالعثور على جثة "فيكي سولانكي" قرب الجسر في قرية "ماندوتي". 291 00:25:20,633 --> 00:25:23,500 "بورا سولانكي"، شقيق "فيكي" الأكبر، 292 00:25:23,566 --> 00:25:25,366 وصل إلى مسرح الجريمة. 293 00:25:25,433 --> 00:25:27,500 وحسب أقوال الضابط المسؤول السيد "روبكومار"، 294 00:25:27,566 --> 00:25:30,366 {\an8}عدا عن سيارة "فورتشونر"، كانت هناك سيارة سوداء في المكان، 295 00:25:30,433 --> 00:25:33,200 مرآتها الجانبية، عُثر عليها على الطريق. 296 00:25:33,266 --> 00:25:37,733 {\an8}أخذ رجال "بورا" المرآة من أجل إجراء تحقيق. 297 00:25:38,000 --> 00:25:42,466 {\an8}وحسب مصادرنا، من فعل هذا، فإن "بورا" يسعى خلفه. 298 00:25:42,533 --> 00:25:44,666 معي المصور "شاندالال"، أنا "تيلو". 299 00:25:44,733 --> 00:25:46,166 إلى اللقاء. 300 00:25:58,466 --> 00:25:59,433 اغرب عن وجهي١ 301 00:26:02,233 --> 00:26:03,233 "هيا بنا 302 00:26:03,300 --> 00:26:06,033 انظروا ماذا فعلت بي الحياة 303 00:26:06,100 --> 00:26:09,433 أشعر بالهيجان وعليّ مواجهة الحقيقة 304 00:26:09,500 --> 00:26:12,666 أنا في ورطة حيث عاندني الحظ لم تسر الأمور كما خططت لها 305 00:26:12,733 --> 00:26:17,000 طغى الظلام على نجمي اللامع العاصفة هي ملجأي الوحيد الآن 306 00:26:19,466 --> 00:26:20,366 اهرب الآن 307 00:26:21,533 --> 00:26:23,600 انهض مجددًا ولا تبقى على الأرض 308 00:26:25,133 --> 00:26:26,566 شاهد الضوء في نهاية النفق 309 00:26:27,533 --> 00:26:30,100 عليك أن تهرب، عليك أن تهرب وتهرب عليك الاستعداد للاضطرابات 310 00:26:30,166 --> 00:26:34,466 اهرب بأقصى سرعة لديك بدأت الإثارة في حياتك للتو 311 00:26:34,533 --> 00:26:37,433 من أين أبدأ؟ دعني أسبغ الضوء على هذا العالم 312 00:26:37,500 --> 00:26:39,300 قد تسوء الأمور في الحياة في أي وقت 313 00:26:39,366 --> 00:26:40,600 قد يصبح البطل شريرًا بلمح البصر 314 00:26:40,666 --> 00:26:42,633 مشهد رومانسي يتحول إلى فيلم رعب 315 00:26:42,700 --> 00:26:44,133 وقد يصبح شاب محبوب قاتلًا" 316 00:26:48,300 --> 00:26:50,366 "روشان"، احجز رحلة إلى "مومباي". 317 00:26:50,433 --> 00:26:51,433 رحلة سرية. الآن. 318 00:26:51,500 --> 00:26:52,733 الآن؟ ماذا حصل؟ 319 00:26:53,000 --> 00:26:54,233 افعل ما أقول فحسب! 320 00:26:54,300 --> 00:26:55,766 حسنًا. 321 00:26:59,400 --> 00:27:00,300 "(مومباي)" 322 00:27:00,366 --> 00:27:01,366 "لا وقت لديك لتفكر 323 00:27:03,133 --> 00:27:05,366 أوقف عقلك وفكر بغريزتك 324 00:27:06,533 --> 00:27:08,633 في بحر الأفكار، حاول ألا تغرق 325 00:27:10,100 --> 00:27:11,633 لأنك تدرك أن حياتك قد تتغير بلمح البصر 326 00:27:11,700 --> 00:27:13,433 ولا ينتظر الخطأ أو الصواب كثيرًا 327 00:27:13,500 --> 00:27:15,400 تمالك نفسك وتابع 328 00:27:18,233 --> 00:27:19,233 اهرب الآن 329 00:27:20,566 --> 00:27:22,300 انهض مجددًا ولا تبقى على الأرض 330 00:27:23,700 --> 00:27:25,366 شاهد الضوء في نهاية النفق 331 00:27:26,366 --> 00:27:28,133 عليك أن تهرب، عليك أن تهرب وتهرب 332 00:27:28,200 --> 00:27:29,466 استعدّ للاضطرابات" 333 00:27:29,533 --> 00:27:32,433 "الرحلات الدولية" 334 00:27:34,633 --> 00:27:36,333 - "لا تنظر خلفك" - "لا تفعل" 335 00:27:36,400 --> 00:27:38,133 - "تابع التقدم" - "تابع". 336 00:27:38,200 --> 00:27:40,000 {\an8}- "عليك التحرك بسرعة" - "بسرعة" 337 00:27:40,066 --> 00:27:41,266 {\an8}"أصبح الأمر من الماضي أخيرًا 338 00:27:41,333 --> 00:27:43,200 هيا، هيا! غادر!" 339 00:27:45,266 --> 00:27:47,200 "قسم شرطة (ماندوتي)" 340 00:27:47,266 --> 00:27:48,233 أين الضابط المسؤول؟ 341 00:27:48,300 --> 00:27:49,233 - إذًا… - نحن نقف هنا منذ زمن طويل! 342 00:27:49,300 --> 00:27:50,466 لماذا تتصرف مثل مجرم؟ 343 00:27:52,300 --> 00:27:54,333 لماذا أطلت لحيتك؟ 344 00:27:55,300 --> 00:27:57,066 سيدي، لا أعرف أي شيء. 345 00:27:57,133 --> 00:27:58,100 عن ماذا؟ 346 00:27:58,166 --> 00:28:00,166 لا أعرف أي شيء عن أي شيء يا سيدي. 347 00:28:01,000 --> 00:28:03,300 لماذا أنت هنا إذًا؟ 348 00:28:03,366 --> 00:28:04,600 أنا "دي أوبي" يا سيدي. 349 00:28:04,666 --> 00:28:06,766 إنها "دي سي بي" أيها الأحمق! 350 00:28:07,033 --> 00:28:08,500 لا تعني "دي أو بي" أي شيء! 351 00:28:09,133 --> 00:28:11,500 بلى! "مدير التصوير" يا سيدي. 352 00:28:11,566 --> 00:28:13,733 يمكنك أن تطلق على نفسك أي اسم. 353 00:28:14,000 --> 00:28:15,266 هذه وظيفتي يا سيدي. 354 00:28:15,333 --> 00:28:17,233 أي عمل تقوم به تجاه المجتمع؟ 355 00:28:17,733 --> 00:28:18,733 هل تزرع الخضار؟ 356 00:28:19,566 --> 00:28:21,100 هل تشفي الناس؟ 357 00:28:21,166 --> 00:28:22,733 هل تحمي الشعب؟ 358 00:28:23,000 --> 00:28:26,166 كيف يكون عملك متعلقًا بالمجتمع؟ 359 00:28:27,500 --> 00:28:30,033 والآن بنيت تجارة كاملة حول هذا العمل! 360 00:28:30,100 --> 00:28:33,566 مجال عملك مليء بالمدمنين، الإرهابيين، والقتلة. 361 00:28:33,633 --> 00:28:37,166 - أنت شيوعي لعين! - لا يا سيدي. 362 00:28:37,233 --> 00:28:39,500 - هم فقط من يطيلون لحاهم! - لا يا سيدي. 363 00:28:39,566 --> 00:28:40,466 سيدي 364 00:28:41,533 --> 00:28:42,766 المراسلون هنا. 365 00:28:52,366 --> 00:28:54,200 عذرًا. هل يمكننا التقاط صورة؟ 366 00:28:56,000 --> 00:28:57,166 - مرحبًا! - "مانو"… 367 00:28:58,333 --> 00:29:00,266 كيف حالك يا بطل أفلام الحركة؟ 368 00:29:03,766 --> 00:29:04,700 في وضع سيء يا سيدي. 369 00:29:06,300 --> 00:29:07,500 كم هو سيء؟ 370 00:29:10,400 --> 00:29:11,300 صوّره مرة أخرى. 371 00:29:12,100 --> 00:29:14,733 نحن ممثلون، علينا متابعة المحاولة 372 00:29:15,000 --> 00:29:17,600 إلى أن يخرج المشهد مثاليًا. 373 00:29:18,433 --> 00:29:20,600 ستفوز بالأوسكار من أجل "الهند" يومًا ما. 374 00:29:20,666 --> 00:29:21,733 لماذا تحاول إغاظتي يا سيدي؟ 375 00:29:22,000 --> 00:29:24,033 نحن رجلان نتحدث فحسب. 376 00:29:24,100 --> 00:29:25,400 يمكننا أن نكون رجلين صامتين! 377 00:29:25,466 --> 00:29:27,566 حسنًا، سأكون صامتًا. كم أنت فظّ 378 00:29:28,633 --> 00:29:30,033 آسف يا سيدي. 379 00:29:30,100 --> 00:29:31,166 اسمعني. 380 00:29:31,233 --> 00:29:32,466 - الضابط هنا. - إنه هنا. 381 00:29:32,533 --> 00:29:33,500 إنه هنا. 382 00:29:33,566 --> 00:29:36,400 حضرة الضابط، كيف حصل هذا؟ 383 00:29:36,466 --> 00:29:37,600 ليطرح واحد فقط السؤال. 384 00:29:37,666 --> 00:29:40,033 {\an8}سيدي، هل صحيح أنها جثة "فيكي سولانكي"؟ 385 00:29:40,100 --> 00:29:42,566 {\an8}تم إرسال الجثة لإجراء المزيد من الفحوصات. 386 00:29:42,633 --> 00:29:44,066 {\an8}سنعلمكم بالتقرير النهائي. 387 00:29:44,133 --> 00:29:46,566 {\an8}سمعت، أنكم تستجوبون طاقم تصوير الفيلم. 388 00:29:46,633 --> 00:29:48,433 طرحنا عليهم بضعة أسئلة عادية. 389 00:29:48,500 --> 00:29:49,733 نحن نُجري تحقيقًا. 390 00:29:50,000 --> 00:29:51,100 سنعلمكم بالجديد. 391 00:29:51,166 --> 00:29:52,200 {\an8}سيدي، هل تشتبه بأحد؟ 392 00:29:52,266 --> 00:29:54,300 {\an8}إن أخبرتكم فقد يهرب. 393 00:29:54,366 --> 00:29:55,400 {\an8}لقد هرب بالفعل! 394 00:29:55,466 --> 00:29:57,000 {\an8}حاولت إيقافه. 395 00:29:57,066 --> 00:29:59,466 {\an8}قلت، "لا تهرب، تُجري الشرطة تحقيقًا." 396 00:29:59,533 --> 00:30:01,366 {\an8}فقال، "سيستغرق هذا وقتًا طويلًا." 397 00:30:05,533 --> 00:30:08,166 {\an8}ابدأ التحقيق يا حضرة الضابط. 398 00:30:08,733 --> 00:30:10,600 {\an8}حسب معلوماتي، وقبل أن يُقتل، 399 00:30:10,666 --> 00:30:13,266 {\an8}كان "فيكي" قد ذهب للقاء النجم "ماناف". 400 00:30:13,333 --> 00:30:18,000 {\an8}وتم العثور على المرآة الجانبية لسيارة "موستانغ" سوداء في المكان. 401 00:30:18,066 --> 00:30:21,133 {\an8}تم إيصال تلك السيارة إلى موقع التصوير ليلة أمس. 402 00:30:21,200 --> 00:30:22,600 {\an8}ماذا لديك لتقوله عن هذا؟ 403 00:30:24,333 --> 00:30:25,500 {\an8}جيد. 404 00:30:25,566 --> 00:30:27,433 {\an8}أنا فخور بوسائل الإعلام. 405 00:30:28,400 --> 00:30:30,433 {\an8}سنُجري تحقيقنا، 406 00:30:30,500 --> 00:30:32,433 {\an8}وسنبحث في هذا الأمر أيضًا. 407 00:30:32,500 --> 00:30:35,266 وعندما نعثر على تفاصيل أكثر 408 00:30:35,333 --> 00:30:37,700 سنتبادل المعلومات 409 00:30:37,766 --> 00:30:39,566 وستتطور بلادنا أكثر وأكثر. 410 00:30:39,633 --> 00:30:41,000 احترامي! 411 00:30:41,066 --> 00:30:42,200 - كما رأيت يا حضرة الضابط - أحضره إلى هنا. 412 00:30:42,266 --> 00:30:43,366 - كان معنا… - عذرًا يا سيدي. 413 00:30:43,433 --> 00:30:46,133 - سيدي، نريد إجابات! - دعني وشأني يا سيدي! 414 00:30:46,200 --> 00:30:48,100 إلى أين تأخذني؟ يا رفاق، النجدة! 415 00:30:55,100 --> 00:30:56,733 عملت بجدّ كي أصنع مسيرة مهنية لنفسي. 416 00:30:57,433 --> 00:30:58,600 عملت ليل نهار. 417 00:31:00,100 --> 00:31:01,000 سأخسر كل شيء. 418 00:31:03,266 --> 00:31:04,700 مررت أنت بكل شيء. 419 00:31:05,600 --> 00:31:06,633 أرجوك، أخبرني بما عليّ فعله. 420 00:31:11,166 --> 00:31:14,733 حسب تجربتي، هل يمكنني أن أخبرك بشيء؟ 421 00:31:15,000 --> 00:31:16,333 أجل من فضلك يا سيدي؟ 422 00:31:17,000 --> 00:31:18,733 لا تخبر أي أحد بأننا التقينا. 423 00:31:20,066 --> 00:31:20,766 أرجوك. 424 00:31:24,033 --> 00:31:25,366 أخبرني. 425 00:31:26,133 --> 00:31:27,733 من أخبرك بكل هذا؟ 426 00:31:33,100 --> 00:31:34,366 مصادر سرية. 427 00:31:35,300 --> 00:31:38,100 بماذا أخبرتك مصادرك السرية بالضبط؟ 428 00:31:38,166 --> 00:31:40,000 قالوا إنه عليك الدفع. 429 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 حسنًا. 430 00:31:41,566 --> 00:31:42,566 كيف؟ 431 00:31:42,633 --> 00:31:44,733 أنا الضابط المسؤول هنا أيها الأحمق. 432 00:31:46,333 --> 00:31:48,400 وماذا يستطيع الضابط المسؤول فعله؟ 433 00:31:48,466 --> 00:31:52,333 يمكنني إقحام النقود في مؤخرتك. 434 00:31:52,766 --> 00:31:54,433 لن يكون عليك الذهاب إلى الصراف الآلي. 435 00:31:55,100 --> 00:31:57,366 يمكنك سحب المال متى ما شئت. 436 00:31:58,033 --> 00:31:59,766 - أتريد دفعة مقدمة؟ - لا، لا بأس! 437 00:32:03,000 --> 00:32:03,766 حضرة الضابط، 438 00:32:05,000 --> 00:32:07,700 "ماناف" هو المشتبه به الرئيسي في هذه القضية. 439 00:32:10,000 --> 00:32:12,033 سيذهب "سوراج بان" لاعتقاله. 440 00:32:13,600 --> 00:32:14,566 لقد هرب. 441 00:32:19,533 --> 00:32:20,700 إلى أين؟ 442 00:32:20,766 --> 00:32:22,533 ذهب في رحلة سرية، 443 00:32:23,433 --> 00:32:24,700 لنكتشف أين هبطت. 444 00:32:26,500 --> 00:32:29,200 "(لندن)" 445 00:32:30,433 --> 00:32:31,666 لن أستسلم يا سيدي. 446 00:32:33,466 --> 00:32:35,200 لماذا أفعل؟ أنا بريء. 447 00:32:35,266 --> 00:32:37,366 لكنك من دفعه. 448 00:32:38,000 --> 00:32:39,433 ربما عليك دخول السجن لبعض الوقت. 449 00:32:40,400 --> 00:32:41,533 هذه جريمة قتل غير متعمد. 450 00:32:41,600 --> 00:32:43,533 سيُحكم عليك بالسجن لعامين. 451 00:32:43,600 --> 00:32:45,766 على الأقل لن تكون ١٤ عامًا! 452 00:32:46,466 --> 00:32:48,333 ربما تجد قصة جيدة هناك. 453 00:32:49,633 --> 00:32:51,733 لم أذهب إلى "هاريانا" لارتكاب جريمة قتل غير متعمد. 454 00:32:52,600 --> 00:32:53,700 ذهبت إلى هناك لأعمل. 455 00:32:54,766 --> 00:32:56,333 حتى أنني لم أطلب أي أحد في التصوير. 456 00:32:57,566 --> 00:32:58,766 ما هي خطتك الآن؟ 457 00:33:00,033 --> 00:33:01,100 آسف. 458 00:33:01,166 --> 00:33:02,666 مثل "ماليا" و"نيراف". 459 00:33:04,100 --> 00:33:05,466 طلبت من المحامي تحضير القضية. 460 00:33:06,333 --> 00:33:07,233 سأناضل من هنا. 461 00:33:08,266 --> 00:33:09,333 بينما أنت في "لندن"؟ 462 00:33:09,400 --> 00:33:10,366 أجل. 463 00:33:11,433 --> 00:33:12,433 لن أعود. 464 00:33:15,300 --> 00:33:16,366 أظن أنك قادر على فعل هذا. 465 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 أنت شجاع. 466 00:33:19,566 --> 00:33:20,500 حظًا سعيدًا يا صاح. 467 00:33:22,066 --> 00:33:24,333 - سيدي، هلّا أسديتني خدمة؟ - ما هي؟ 468 00:33:24,400 --> 00:33:25,766 ينتظرني المصورون الفضوليون في الخارج. 469 00:33:26,033 --> 00:33:27,433 إن خرجت أولًا، 470 00:33:27,500 --> 00:33:28,700 تكلم إليهم. 471 00:33:28,766 --> 00:33:30,400 وسأنزل لاحقًا. 472 00:33:39,066 --> 00:33:39,766 كيف أبدو؟ 473 00:33:43,633 --> 00:33:45,366 سيدي، أحب أفلامك. 474 00:33:45,433 --> 00:33:46,333 صورة؟ 475 00:33:46,400 --> 00:33:48,400 إنه أفضل مني. التقطي صورة معه. 476 00:33:51,200 --> 00:33:52,666 - سيد "أنوبام"، سؤال واحد، من فضلك. - سيدي. 477 00:33:52,733 --> 00:33:54,366 هل تواعد "شاليني"؟ 478 00:33:54,433 --> 00:33:56,133 عليكم أن تعرفوا كل شيء. 479 00:33:56,200 --> 00:33:57,733 - هيا، لنتكلم. - بالتأكيد. 480 00:33:58,000 --> 00:33:59,400 "(نيوز ٢٤/٧) أخبار عاجلة" 481 00:33:59,466 --> 00:34:01,500 {\an8}مرحبًا، أنا "سانجانا شارما". 482 00:34:01,566 --> 00:34:06,433 {\an8}أنتم تشاهدون قناة الأخبار الأولى في "الهند"، "نيوز ٢٤/٧" 483 00:34:06,500 --> 00:34:08,000 {\an8}إنها الـ٦ مساء. الآن. 484 00:34:08,066 --> 00:34:10,066 {\an8}سنبدأ أخبارنا بجريمة القتل. 485 00:34:11,166 --> 00:34:12,366 "حملة جوازات السفر البريطانية" 486 00:34:13,766 --> 00:34:18,400 {\an8}المشتبه به الأول في جريمة "هاريانا" التي حصلت ليلة أمس، 487 00:34:18,466 --> 00:34:20,000 {\an8}هو النجم "ماناف". 488 00:34:22,233 --> 00:34:23,166 انظر إلى الكاميرا. 489 00:34:24,100 --> 00:34:25,300 يمكنك أن تبتسم. 490 00:34:26,400 --> 00:34:29,533 {\an8}أين هو النجم "ماناف"؟ 491 00:34:29,600 --> 00:34:31,600 - أهلًا بك. - شكرًا لك. 492 00:34:31,666 --> 00:34:36,033 {\an8}تقول المصادر إن "فيكي سولانكي" ذهب للقاء "ماناف" في موقع التصوير. 493 00:34:37,266 --> 00:34:38,300 سيد "ماناف"؟ 494 00:34:39,133 --> 00:34:40,500 أرجوك، تفضل معنا. 495 00:34:42,300 --> 00:34:45,500 {\an8}وردت تقارير، أنه ليلة أمس، في موقع تصوير فيلم "ماناف"، 496 00:34:45,566 --> 00:34:48,366 {\an8}تم إيصال سيارة "موستانغ" سوداء من أجله. 497 00:34:50,566 --> 00:34:53,133 {\an8}عُثر على مرآة جانبية في موقع الجريمة. 498 00:34:56,199 --> 00:34:59,400 {\an8}بدأت تنهار "بوليوود" المظلمة والمتعفنة. 499 00:35:01,333 --> 00:35:05,633 {\an8}أخجل قول هذا، لكن هذه حقيقة "بوليوود" المظلمة! 500 00:35:08,366 --> 00:35:10,100 {\an8}هل سيسلّم "ماناف" نفسه؟ 501 00:35:13,300 --> 00:35:15,200 {\an8}أو سيتم اعتقاله؟ 502 00:35:17,600 --> 00:35:19,533 مرحبًا، أنا "فيشواس باتيل". 503 00:35:19,600 --> 00:35:20,633 محاميك. 504 00:35:20,700 --> 00:35:22,033 تكلم إلي "روشان" يوم أمس. 505 00:35:22,566 --> 00:35:24,033 يا رجل! 506 00:35:29,533 --> 00:35:32,600 "(بورتسموث)" 507 00:35:37,766 --> 00:35:38,766 أريد طرح بعض الأسئلة 508 00:35:39,033 --> 00:35:40,266 كي أحضّر للقضية. 509 00:35:40,333 --> 00:35:41,466 بالتأكيد. 510 00:35:41,533 --> 00:35:42,733 لماذا أنت هنا؟ 511 00:35:45,266 --> 00:35:46,533 لدي منزل هنا. 512 00:35:47,200 --> 00:35:50,433 كنت أفكر بالقدوم إلى هنا 513 00:35:51,100 --> 00:35:53,000 ومات شخص بين يدي ليلة أمس. 514 00:35:53,066 --> 00:35:54,566 ظننت أنه الوقت المناسب 515 00:35:54,633 --> 00:35:55,700 كي آتي إلى "المملكة المتحدة". 516 00:35:57,733 --> 00:36:00,366 سيطرح القاضي عليك هذا السؤال، وليس أنا. 517 00:36:00,433 --> 00:36:01,333 شكرًا يا رجل. 518 00:36:02,333 --> 00:36:05,266 أخبر القاضي بأن "غادو" كان يقود السيارة… 519 00:36:07,300 --> 00:36:09,100 وأنه من تسبب بالحادث. 520 00:36:09,166 --> 00:36:10,766 تكلم "روشان" إلى "غادو". 521 00:36:11,033 --> 00:36:12,166 "غادو" موافق. 522 00:36:14,133 --> 00:36:15,233 على أي حال، 523 00:36:15,300 --> 00:36:17,133 سأرسل الوثائق غدًا، 524 00:36:17,200 --> 00:36:18,233 وفكر بالأمر حتى ذلك الحين. 525 00:36:19,233 --> 00:36:20,200 وأرجوك، 526 00:36:20,600 --> 00:36:22,166 ابقى داخل منزلك. 527 00:36:24,333 --> 00:36:25,366 أتريد أن أوصلك؟ 528 00:36:27,633 --> 00:36:28,533 "ماناف"؟ 529 00:36:28,600 --> 00:36:30,166 أجل، لا. 530 00:36:30,233 --> 00:36:31,366 سأتدبر أمري. 531 00:36:31,433 --> 00:36:32,766 - متأكد؟ - شكرًا لك. 532 00:36:35,300 --> 00:36:36,666 لا تطفئ هاتفك. 533 00:36:40,333 --> 00:36:41,233 أراك لاحقًا. 534 00:36:48,466 --> 00:36:49,366 المزيد. 535 00:37:04,533 --> 00:37:07,666 "(روب كومار)" 536 00:37:07,733 --> 00:37:09,500 للتخلص من هالة الموت، 537 00:37:09,566 --> 00:37:11,400 عليك أن تتجول مع هذه النار حول المنزل. 538 00:37:28,100 --> 00:37:29,000 أين هو "ماناف"؟ 539 00:37:29,500 --> 00:37:30,400 سافر إلى "لندن". 540 00:37:37,433 --> 00:37:38,400 ما الأمر يا سيدي؟ 541 00:37:39,166 --> 00:37:41,600 أتى إلى "هاريانا" من "مومباي"، 542 00:37:42,233 --> 00:37:44,166 قتل "فيكي"، ثم غادر. ماذا كنتم تفعلون؟ 543 00:37:45,433 --> 00:37:46,633 نُجري تحقيقًا. 544 00:37:46,700 --> 00:37:47,733 وماذا اكتشفتم؟ 545 00:37:48,000 --> 00:37:49,133 أنه في "لندن". 546 00:37:51,466 --> 00:37:52,733 سنأتي به إلى هنا يا "سيدي". 547 00:37:53,000 --> 00:37:54,333 حتى إن ذهب إلى القمر، 548 00:37:54,400 --> 00:37:56,133 سأقيده وأرميه في سيارتي، 549 00:37:56,200 --> 00:37:57,566 وسآتي إلى به هنا، وأرميه عند قدميك. 550 00:37:58,266 --> 00:38:00,533 ستكون مسرورًا برؤيتي أفعل هذا. 551 00:38:02,500 --> 00:38:05,033 هل تريد قيادة تلك السيارة إلى القمر؟ 552 00:38:06,200 --> 00:38:07,500 ثم تأتي به إلى هنا؟ 553 00:38:10,366 --> 00:38:11,533 حقًا؟ 554 00:38:13,566 --> 00:38:15,033 هل ستذهب وحدك؟ أم سيرافقانك؟ 555 00:38:17,333 --> 00:38:18,733 سيرافقانني. 556 00:38:20,700 --> 00:38:21,700 اخلعوا ملابسكم. 557 00:38:24,166 --> 00:38:26,133 - الملابس؟ - اخلع ملابسك. 558 00:38:29,566 --> 00:38:32,066 القمر؟ لا تستحق التواجد في هذا الحيّ أصلًا! 559 00:38:33,100 --> 00:38:34,433 وضّبت حقائبك. 560 00:38:37,333 --> 00:38:38,400 أخي. 561 00:38:41,566 --> 00:38:43,500 هذا عنوانه في "لندن". 562 00:38:45,733 --> 00:38:47,233 عثرت عليه على الإنترنت. 563 00:38:51,200 --> 00:38:52,400 لماذا لم ترافقه؟ 564 00:38:55,300 --> 00:38:57,566 طلبت منه هذا يا أخي. 565 00:38:59,300 --> 00:39:01,300 لكنه لم يجب. 566 00:39:01,366 --> 00:39:02,466 هل طلبت منه مجددًا؟ 567 00:39:05,100 --> 00:39:06,766 أخبرني إذًا، لماذا لم ترافقه؟ 568 00:39:10,500 --> 00:39:13,366 كان الممثل وحيدًا أيضًا. 569 00:39:20,166 --> 00:39:22,200 جميعكم أوغاد! 570 00:39:24,633 --> 00:39:26,000 أحرقه يا أبت. 571 00:39:27,000 --> 00:39:28,733 ابقى حتى نهاية المراسم على الأقل. 572 00:39:31,066 --> 00:39:33,066 أريد الوصول إليه قبل أن تقبض الشرطة عليه. 573 00:40:38,200 --> 00:40:40,766 ليبقى أولئك الثلاثة عراة حتى عودتي. 574 00:40:41,033 --> 00:40:42,233 حسنًا يا أخي. 575 00:41:28,333 --> 00:41:30,533 "إذن صعود الطائرة" 576 00:41:38,100 --> 00:41:39,733 عذرًا يا سيدي. 577 00:41:40,666 --> 00:41:42,600 هلّا سمحت للفتى أن يجلس بجانب النافذة؟ 578 00:41:43,666 --> 00:41:45,100 يُريد أن ينظر للخارج. 579 00:41:46,100 --> 00:41:48,066 هل أجعله يجلس على الجناح، من أجل إطلالة أفضل؟ 580 00:42:08,233 --> 00:42:09,133 مرحبًا؟ 581 00:42:09,200 --> 00:42:10,300 كيف حالك يا "غودو"؟ 582 00:42:10,366 --> 00:42:11,533 سيدي؟ 583 00:42:11,600 --> 00:42:13,100 أنا بخير يا سيدي. 584 00:42:13,533 --> 00:42:15,266 لا تقلق. 585 00:42:15,333 --> 00:42:16,533 قال "روشان"، 586 00:42:17,666 --> 00:42:21,300 إن القيادة الرعناء عقوبتها ستة أشهر في السجن فقط. 587 00:42:21,366 --> 00:42:23,366 أستطيع تدبر أمري يا سيدي. 588 00:42:23,433 --> 00:42:25,166 تدرك أن هذا ليس خطأي، صحيح؟ 589 00:42:25,233 --> 00:42:28,066 أعرف هذا يا سيدي. أرجوك لا تقلق. 590 00:42:28,566 --> 00:42:31,000 أعرف، وهذا ليس خطؤك أيضًا. 591 00:42:32,433 --> 00:42:35,333 لذلك لن يُلقى باللوم عليك أو عليّ. 592 00:42:36,000 --> 00:42:37,200 اسمع، لست هناك، 593 00:42:37,266 --> 00:42:40,033 لذا لا يهم ما يقوله المحامي، أو "روشان"، أو الشرطة لك، 594 00:42:41,066 --> 00:42:42,500 عليك إخبارهم بالحقيقة فحسب. 595 00:42:43,166 --> 00:42:44,133 مفهوم؟ 596 00:42:44,200 --> 00:42:45,266 حاضر يا سيدي. 597 00:42:46,233 --> 00:42:47,266 سيدي، أنا 598 00:42:48,166 --> 00:42:49,633 خائف قليلًا. 599 00:42:49,700 --> 00:42:51,300 يجب ألا تخاف. 600 00:42:51,366 --> 00:42:52,266 أنا معك. 601 00:42:53,333 --> 00:42:55,233 يريد الجميع كسب بعض المال منا فحسب. 602 00:42:56,400 --> 00:42:58,666 لدي ما يكفي لأتخلص منهم جميعًا! 603 00:42:59,733 --> 00:43:00,633 مفهوم؟ 604 00:43:02,400 --> 00:43:03,566 هلّا أسديتني خدمة؟ 605 00:43:03,633 --> 00:43:05,300 بالتأكيد يا سيدي. 606 00:43:05,366 --> 00:43:07,433 أخذوا سيارتي إلى قسم الشرطة. 607 00:43:08,400 --> 00:43:11,033 اطلب من أحد ما وضع غطاء عليها. 608 00:43:12,000 --> 00:43:14,400 وإلا سيحاول الجميع قيادتها. 609 00:43:14,466 --> 00:43:17,700 سيدي، نُقلت السيارة إلى قسم الشرطة 610 00:43:18,466 --> 00:43:21,400 بعد أن أضرم القرويون النار بها. 611 00:43:25,133 --> 00:43:26,566 مرحبًا؟ 612 00:43:27,366 --> 00:43:28,266 سيدي؟ 613 00:43:32,100 --> 00:43:35,633 لا أشعر برغبة حقيقية في استضافة هيئة من المثقفين للنقاش في هذا. 614 00:43:36,400 --> 00:43:39,233 لا أشعر برغبة في مشاركة آرائي الخاصة. 615 00:43:39,633 --> 00:43:41,300 لأنه لأول مرة، 616 00:43:41,366 --> 00:43:44,733 أول مرة في مسيرتي الممتدة لـ٢٠ عامًا، 617 00:43:45,000 --> 00:43:47,600 السؤال بسيط جدًا ومباشر. 618 00:43:47,666 --> 00:43:49,233 {\an8}بطل أفلام الحركة، 619 00:43:49,666 --> 00:43:53,333 {\an8}رمز الشباب لعام ٢٠١٩. 620 00:43:53,400 --> 00:43:54,433 {\an8}أين أنت؟ 621 00:43:55,133 --> 00:43:57,433 {\an8}قل لنا أين تختبئ؟ 622 00:43:57,500 --> 00:43:58,766 أوغاد! 623 00:44:00,000 --> 00:44:01,633 جميعهم أوغاد! 624 00:44:28,333 --> 00:44:29,666 "الشرطة" 625 00:44:39,266 --> 00:44:41,200 مرحبًا، يوجد رجال شرطة خارج منزلي. 626 00:44:41,266 --> 00:44:43,133 تم إصدار تقرير أولي في "الهند". 627 00:44:43,200 --> 00:44:44,466 لابد من أنه تم إعلام الشرطة. 628 00:44:44,533 --> 00:44:46,000 إنه أمر روتيني. لا تقلق. 629 00:44:46,066 --> 00:44:48,300 - مرحبًا؟ - كل ما لدي داخل المنزل. 630 00:44:48,366 --> 00:44:49,533 جواز السفر، الهوية، كل شيء. 631 00:44:49,600 --> 00:44:51,166 لا يمكنهم الدخول دون مذكرة تفتيش. 632 00:44:51,233 --> 00:44:53,100 سأرسل المستندات إلى المحكمة الآن. 633 00:44:53,166 --> 00:44:54,233 ابقى بعيدًا عن الأنظار. 634 00:44:54,300 --> 00:44:56,466 سأتصل بك عندما أنتهي. تعال إلى مكتبي حينها. 635 00:44:56,533 --> 00:44:57,566 حسنًا. 636 00:45:06,266 --> 00:45:07,533 "الشرطة" 637 00:45:07,600 --> 00:45:09,200 مرحبًا. نحن من الشرطة. 638 00:45:09,266 --> 00:45:11,433 وردنا اتصال. وأتينا للتأكد من أن كل شيء على ما يرام. 639 00:45:35,566 --> 00:45:37,733 إطلاق نار! قُتل شرطي! 640 00:46:08,233 --> 00:46:09,133 أطلق أحد ما النار. 641 00:46:09,200 --> 00:46:10,200 أطلق النار داخل منزلي! 642 00:46:10,266 --> 00:46:11,366 اهدأ يا "ماناف". 643 00:46:11,433 --> 00:46:12,600 لا أفهم. 644 00:46:12,666 --> 00:46:13,566 ماذا حصل؟ 645 00:46:13,633 --> 00:46:14,533 دخل رجلا الشرطة منزلي، 646 00:46:14,600 --> 00:46:15,733 وكان أحد ما داخله. 647 00:46:16,000 --> 00:46:17,100 تم إطلاق النار مرتين. 648 00:46:17,166 --> 00:46:18,066 من كان داخله؟ 649 00:46:18,133 --> 00:46:19,700 - رجلا الشرطة! - حسنًا. 650 00:46:20,366 --> 00:46:22,266 تم إطلاق النار مرتين. قُتلا كلاهما. 651 00:46:24,500 --> 00:46:25,433 مرحبًا؟ 652 00:46:25,500 --> 00:46:26,533 مرحبًا؟ 653 00:46:26,600 --> 00:46:27,500 مرحبًا؟ 654 00:46:32,200 --> 00:46:35,300 نعتذر لكن الرقم المطلوب غير متاح. 655 00:46:35,366 --> 00:46:37,633 يمكنك ترك رسالة بعد الصافرة. 656 00:46:54,700 --> 00:46:57,433 {\an8}"الشرطة" 657 00:47:07,666 --> 00:47:09,133 - أنت، توقف هناك! - توقف! 658 00:47:09,600 --> 00:47:10,533 أين تظن نفسك ذاهبًا؟ 659 00:47:13,666 --> 00:47:16,233 - أنت، توقف! أمسكوا به! - أنت، توقف! 660 00:47:19,066 --> 00:47:21,433 {\an8}- أحتاج للدعم! - أنت! توقف، الآن! 661 00:47:22,333 --> 00:47:23,266 "الطريق مغلق" 662 00:47:28,366 --> 00:47:29,433 أوقفوه! 663 00:47:35,366 --> 00:47:36,266 أنت! 664 00:47:37,133 --> 00:47:38,233 سيدي! 665 00:47:40,233 --> 00:47:41,566 - أنت! - احذر! 666 00:47:44,000 --> 00:47:45,166 هيا، اصعدوا! 667 00:47:45,233 --> 00:47:46,633 ما الذي تنتظرونه؟ 668 00:47:51,166 --> 00:47:53,100 ما الذي تفعله؟ ابتعد عنها! 669 00:47:54,400 --> 00:47:56,000 تابعوا اللحاق به. 670 00:48:06,166 --> 00:48:08,133 احذر! سأسقط! 671 00:48:08,200 --> 00:48:09,100 ماذا تفعل؟ 672 00:48:42,533 --> 00:48:44,200 أنت! أنت! 673 00:49:08,700 --> 00:49:09,666 أنت! 674 00:49:11,733 --> 00:49:12,766 أنت! 675 00:49:13,366 --> 00:49:15,366 لا! سيارتي! بحقك! 676 00:49:16,300 --> 00:49:17,200 أنت! 677 00:49:17,266 --> 00:49:18,533 أحدكم، اتصلوا بالشرطة! 678 00:49:29,766 --> 00:49:31,133 أعطني المفاتيح. 679 00:49:31,200 --> 00:49:32,733 أعطني المفاتيح! 680 00:51:20,500 --> 00:51:23,666 "(روكي)" 681 00:52:34,500 --> 00:52:35,666 هل عرفتني؟ 682 00:52:37,366 --> 00:52:39,000 انظر بتمعن. 683 00:52:42,400 --> 00:52:44,033 غادرت الوطن أمس. 684 00:52:44,100 --> 00:52:45,100 حتى أنني لم أخلع حذائي بعد! 685 00:52:45,700 --> 00:52:47,166 قتلت رجلين منذ الصباح. 686 00:52:47,233 --> 00:52:48,400 لابد من أنني شخص مهم! 687 00:53:03,633 --> 00:53:06,633 أنا "بورا سولانكي"، مستشار المجلس المحلي في "ماندوتي"، "هاريانا". 688 00:53:07,433 --> 00:53:08,333 هل كنت هناك؟ 689 00:53:09,700 --> 00:53:11,000 لماذا؟ 690 00:53:11,066 --> 00:53:12,166 تصوير فيلم. 691 00:53:12,233 --> 00:53:13,666 كيف مات "فيكي"؟ 692 00:53:14,533 --> 00:53:15,633 كان حادثًا. 693 00:53:16,600 --> 00:53:19,300 حاولت إبعاده عني 694 00:53:20,100 --> 00:53:21,133 لكنه سقط ومات. 695 00:53:26,000 --> 00:53:27,633 كان يتناول أربع وجبات كبيرة كل يوم، 696 00:53:28,300 --> 00:53:29,633 أربع أكواب من الحليب، وكان قويًا كالثور! 697 00:53:29,700 --> 00:53:33,000 لكنك تحاول إخباري أنك أبعدته عنك فسقط ومات؟ 698 00:53:36,333 --> 00:53:37,700 هل أنت قوي لتلك الدرجة؟ 699 00:53:37,766 --> 00:53:39,266 بطل أفلام حركة؟ 700 00:53:43,433 --> 00:53:44,366 أريد أن أنازلك. 701 00:53:45,166 --> 00:53:46,766 - لماذا؟ - أريد قتلك. 702 00:53:47,033 --> 00:53:48,300 بيديّ العاريتين. 703 00:53:48,366 --> 00:53:51,100 أريد أن أمزقك إربًا! 704 00:53:53,500 --> 00:53:54,400 هيا. 705 00:53:55,200 --> 00:53:58,066 أقسم، لن أستعمل هذا. 706 00:53:59,566 --> 00:54:00,533 هيا. 707 00:54:01,533 --> 00:54:04,100 - أنا أقول الحقيقة… - قاتلني! 708 00:54:04,666 --> 00:54:06,000 يا لك من بطل أفلام حركة! 709 00:54:06,066 --> 00:54:07,666 هيا. 710 00:54:08,466 --> 00:54:09,533 اسمع… 711 00:54:11,700 --> 00:54:12,600 {\an8}هيا. 712 00:54:19,566 --> 00:54:20,466 اسمعني، 713 00:54:21,533 --> 00:54:23,400 لا أريد قتالك. 714 00:54:23,466 --> 00:54:25,600 عليك أن تقاتلني! 715 00:54:33,100 --> 00:54:34,166 اسمع يا "سولانكي"، 716 00:54:35,433 --> 00:54:37,433 سأقاتل للبقاء على قيد الحياة، وليس ثأرًا. 717 00:54:38,533 --> 00:54:40,466 لا وقت لدي للجدال معك. 718 00:54:41,133 --> 00:54:42,233 قف. 719 00:54:47,066 --> 00:54:48,133 لماذا تحدّق بي؟ 720 00:54:49,233 --> 00:54:50,433 أتيت إلى هنا من "الهند". 721 00:54:51,733 --> 00:54:53,200 إن مت ولم تقتلني، 722 00:54:53,700 --> 00:54:55,733 فستوصم أنت وعائلتك بالعار بين القرويين! 723 00:54:56,466 --> 00:54:57,433 هيا. 724 00:54:59,566 --> 00:55:00,466 قف. 725 00:55:10,533 --> 00:55:11,466 سر. 726 00:55:12,566 --> 00:55:13,766 أسرع. 727 00:55:15,566 --> 00:55:16,700 من هنا. 728 00:55:22,100 --> 00:55:23,300 افتح الصندوق. 729 00:55:30,033 --> 00:55:31,066 ادخل. 730 00:55:32,766 --> 00:55:34,366 ادخل! 731 00:55:43,666 --> 00:55:45,033 أقاتل في عملي فقط، 732 00:55:46,000 --> 00:55:47,166 لا أقاتل من أجل المرح. 733 00:56:10,366 --> 00:56:12,033 - مرحبًا؟ - مرحبًا يا "روشان"، أنا "ماناف". 734 00:56:12,100 --> 00:56:13,666 أين أنت يا "ماناف"؟ 735 00:56:13,733 --> 00:56:15,666 ما الذي يجري؟ 736 00:56:15,733 --> 00:56:17,166 لماذا لا يجيب "باتيل" على اتصالاتي؟ 737 00:56:17,233 --> 00:56:18,366 مذهل! يا لها من مصادفة! 738 00:56:18,433 --> 00:56:20,133 اتصلت لأطرح عليك السؤال نفسه. 739 00:56:20,200 --> 00:56:21,366 أين أنت؟ ماذا يجري؟ 740 00:56:21,433 --> 00:56:23,066 لماذا لا يجيب "باتيل" على اتصالاتي؟ 741 00:56:23,133 --> 00:56:25,266 هل هذا سبب عملكما معي؟ 742 00:56:25,333 --> 00:56:27,233 "ماناف"، من فضلك، اهدأ. 743 00:56:27,300 --> 00:56:28,200 ماذا تعني بـ"اهدأ"؟ 744 00:56:28,266 --> 00:56:31,766 يوجد رجل داخل صندوق هذه السيارة الذي أتكئ عليه! 745 00:56:32,033 --> 00:56:33,466 - لماذا؟ - لأنني إن سمحت له بالخروج، 746 00:56:33,533 --> 00:56:34,733 سيقتلني! 747 00:56:35,000 --> 00:56:36,666 - ماذا! - أجل! 748 00:56:36,733 --> 00:56:38,000 أنا أدفع لك منذ عشرة أعوام. 749 00:56:38,066 --> 00:56:38,766 كن مفيدًا! 750 00:56:39,466 --> 00:56:40,366 أنا على طريق "آي وان" السريع. 751 00:56:40,433 --> 00:56:41,566 افعل شيئًا ما الآن! 752 00:56:41,633 --> 00:56:43,066 - سأخرج بفكرة ما. - الآن يا "روشان"! 753 00:56:43,133 --> 00:56:44,366 سأفعل! 754 00:56:52,033 --> 00:56:53,233 أنا أقول الحقيقة. 755 00:56:54,366 --> 00:56:56,166 لم أقتل "فيكي". 756 00:57:05,333 --> 00:57:06,233 "بورا"؟ 757 00:57:09,300 --> 00:57:10,600 لا تقل، إنك ميت أيضًا! 758 00:57:20,366 --> 00:57:21,333 مرحبًا. 759 00:57:21,400 --> 00:57:22,366 - "ماناف"؟ - من أنت؟ 760 00:57:23,033 --> 00:57:24,033 اتصل "روشان" بي. 761 00:57:24,100 --> 00:57:25,133 أجل، تكلم. 762 00:57:25,200 --> 00:57:27,033 - "بلاكسميث" في الـ١٠ مساء. - ماذا؟ 763 00:57:27,100 --> 00:57:28,200 "بلاكسميث" في الـ١٠ مساء. 764 00:57:28,266 --> 00:57:29,466 "بلاكسميث" في الـ١٠ مساء. 765 00:57:29,533 --> 00:57:30,733 - "بلاكسميث" في الـ١٠ مساء. حسنًا. - أجل. 766 00:57:31,500 --> 00:57:33,066 "بلاكسميث" في الـ١٠ مساء. 767 00:57:33,733 --> 00:57:34,733 "بلاكسميث". 768 00:57:38,333 --> 00:57:39,700 عدّ إلى "الهند" إن استطعت الخروج. 769 00:57:42,233 --> 00:57:43,266 هذا ما قد أفعله. 770 00:57:45,000 --> 00:57:48,066 {\an8}المشتبه به الرئيسي في مقتل "فيكي سولانكي"، 771 00:57:48,133 --> 00:57:49,033 {\an8}"ماناف"، مفقود. 772 00:57:50,766 --> 00:57:52,133 {\an8}لا يمكن العثور عليه! 773 00:57:53,466 --> 00:57:54,600 {\an8}لن يعثروا عليه! 774 00:57:56,100 --> 00:57:57,166 {\an8}لا يُعثر على المجرمين بسهولة. 775 00:58:00,033 --> 00:58:01,400 {\an8}على المرء البحث عنه. 776 00:58:01,466 --> 00:58:04,100 "تُقرع الأجراس في رأسي 777 00:58:04,166 --> 00:58:06,333 أرى الألوان بين الرياح 778 00:58:06,400 --> 00:58:09,133 وكأنني أرمي حجرًا في مياه راكدة 779 00:58:09,200 --> 00:58:11,066 والتي تنشر الاضطراب 780 00:58:11,133 --> 00:58:14,033 {\an8}بينما الوقت مساء هنا إنه الصباح في مكان ما 781 00:58:14,100 --> 00:58:16,400 {\an8}كل شيء يدور في هذا العالم 782 00:58:16,466 --> 00:58:19,033 {\an8}بينما أرفع رأسي أرى الحماس حولي 783 00:58:19,100 --> 00:58:21,500 إثارة سريعة مثل نبض قلبي" 784 00:58:21,566 --> 00:58:24,033 حصل إطلاق نار في منزل "ماناف" في "المملكة المتحدة". 785 00:58:24,100 --> 00:58:27,266 {\an8}وحسب التقارير، عُثر على رجلي شرطة مقتولين. 786 00:58:27,333 --> 00:58:28,733 {\an8}لا يجب أن يهرب. 787 00:58:29,000 --> 00:58:30,233 {\an8}سنعود إليكم بعد فاصل قصير. 788 00:58:30,300 --> 00:58:33,000 {\an8}اسم برنامجنا هو "(ماناف) الوحش". 789 00:58:33,533 --> 00:58:36,100 "عالق 790 00:58:36,166 --> 00:58:38,333 أشعر أنني عالق في عقلي" 791 00:58:38,400 --> 00:58:41,266 {\an8}سيرك! ببساطة، سيرك. 792 00:58:41,333 --> 00:58:43,133 {\an8}لم يكن عليه أن يهرب. 793 00:58:43,200 --> 00:58:45,533 "ربما سقطت النجوم من السماء 794 00:58:45,600 --> 00:58:48,133 لكن فراشان النور أضاءت الظلام 795 00:58:48,200 --> 00:58:52,300 مرت تلك الأيام اللامعة والآن حل الظلام في كل مكان" 796 00:58:52,366 --> 00:58:55,300 {\an8}كشفت المصادر على أن جميع أملاك 797 00:58:55,366 --> 00:58:58,300 {\an8}النجم "ماناف"، قد تم تجميدها 798 00:58:58,366 --> 00:59:01,333 مباشرة وحتى إشعار آخر. 799 00:59:02,466 --> 00:59:06,100 {\an8}"تهت في طريقي ولا أعرف أين أذهب 800 00:59:06,166 --> 00:59:08,000 أنا أسير في دوائر 801 00:59:08,066 --> 00:59:10,733 الوقت ليس في صالحي والحظ ليس في جانبي 802 00:59:11,000 --> 00:59:13,066 خذلني قدري" 803 00:59:13,133 --> 00:59:14,400 {\an8}أين أنت؟ 804 00:59:14,466 --> 00:59:16,066 {\an8}أين تختبئ؟ 805 00:59:16,133 --> 00:59:18,133 لا أعرف أين أنا يا "روشان". 806 00:59:18,200 --> 00:59:19,100 {\an8}نريد أن نعرف! 807 00:59:20,033 --> 00:59:21,233 {\an8}تريد الأمة أن تعرف! 808 00:59:23,233 --> 00:59:25,333 "عالق 809 00:59:25,400 --> 00:59:28,333 أشعر أنني عالق في عقلي" 810 00:59:28,400 --> 00:59:29,700 هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 811 00:59:29,766 --> 00:59:32,166 "أشعر أنني عالق في عقلي" 812 00:59:33,266 --> 00:59:37,066 ثمانية منازل، ١١ سيارة، وجوازا سفر. 813 00:59:37,133 --> 00:59:41,266 {\an8}لماذا يهرب محبوب الأمة من الشرطة؟ 814 00:59:42,300 --> 00:59:43,600 هل تعرف أين مقهى "بلاكسميث"؟ 815 00:59:43,666 --> 00:59:45,533 إلى الأمام. من هناك. 816 00:59:45,600 --> 00:59:46,500 شكرًا يا رجل. 817 00:59:48,233 --> 00:59:50,033 {\an8}لا أعرف على الإطلاق 818 00:59:50,100 --> 00:59:52,666 {\an8}لماذا يهربون جميعًا إلى "المملكة المتحدة"؟ ما المميز في "المملكة المتحدة"؟ 819 00:59:52,733 --> 00:59:55,766 "الخوف رفيقي بعد أن تغيرت الأمور 820 00:59:56,033 --> 00:59:58,166 {\an8}أنا أعاني لأتنفس 821 00:59:58,233 --> 01:00:00,666 {\an8}يلحق بي الموت والفناء هو علاجي الوحيد 822 01:00:00,733 --> 01:00:03,033 يصارع قلبي نفسه" 823 01:00:03,100 --> 01:00:04,500 {\an8}عذرًا. 824 01:00:04,566 --> 01:00:06,166 هل تحتاج مساعدة؟ 825 01:00:06,233 --> 01:00:08,300 أجل، من فضلك. هلّا ساعدتني؟ شكرًا لك! 826 01:00:08,366 --> 01:00:10,566 "عالق 827 01:00:10,633 --> 01:00:13,166 أشعر أنني عالق داخل عقلي 828 01:00:13,233 --> 01:00:15,466 عالق 829 01:00:15,533 --> 01:00:18,100 {\an8}أشعر أنني عالق داخل عقلي 830 01:00:18,166 --> 01:00:20,533 عالق 831 01:00:20,600 --> 01:00:22,766 أشعر أنني عالق داخل عقلي" 832 01:00:23,033 --> 01:00:24,533 {\an8}أعطني دواء! 833 01:00:24,600 --> 01:00:26,600 {\an8}أعطني دواء! 834 01:00:26,666 --> 01:00:28,033 "عالق" 835 01:00:28,100 --> 01:00:29,266 "(بلاكسميث)" 836 01:00:29,333 --> 01:00:31,700 {\an8}"(بلاكسميث) مفتوح طوال الأسبوع" 837 01:01:21,633 --> 01:01:23,300 يا صاح، لقد تبولت على سروالك! 838 01:01:23,366 --> 01:01:25,000 انظر إلى هذا. انظر! 839 01:01:25,066 --> 01:01:26,466 تبولت على نفسك بالفعل. 840 01:01:32,066 --> 01:01:33,300 يا صاح، هل أنت بخير؟ 841 01:02:02,466 --> 01:02:04,133 هل هذا ما فعله "روشان"؟ "دوسا"؟ 842 01:02:04,600 --> 01:02:06,300 قل لي كيف تريده. 843 01:02:17,066 --> 01:02:18,633 - إنه لذيذ. - لذيذ، صحيح؟ 844 01:02:20,333 --> 01:02:22,466 طلب مني "روشان" إطعامك أولًا. 845 01:02:23,066 --> 01:02:24,700 قل لي، ماذا الآن؟ 846 01:02:25,766 --> 01:02:27,000 صباح اليوم في منزلي… 847 01:02:29,766 --> 01:02:31,100 أريد تسجيلات المراقبة. 848 01:02:31,566 --> 01:02:34,100 تسجيلات مراقبة هذا الصباح للفناء الأمامي. 849 01:02:34,166 --> 01:02:35,100 تسجيل إطلاق النار؟ 850 01:02:38,433 --> 01:02:40,166 ظهرت على كل القنوات التلفزيونية اليوم. 851 01:02:44,233 --> 01:02:45,133 ستحصل عليها. 852 01:02:46,366 --> 01:02:47,266 ٣٠ ألفًا. 853 01:02:47,333 --> 01:02:48,233 ٥٠ ألفًا. 854 01:02:49,100 --> 01:02:50,700 - بسرعة. - حسنًا. 855 01:02:53,166 --> 01:02:54,166 عنوانك؟ 856 01:02:55,300 --> 01:02:56,400 كاميرات المراقبة لا تعمل. 857 01:02:57,600 --> 01:02:58,633 لم آت إلى هنا منذ عامين. 858 01:02:58,700 --> 01:03:00,100 حتى إن لم تفعل، 859 01:03:00,633 --> 01:03:01,633 لما كنت لأحصل عليها. 860 01:03:01,700 --> 01:03:02,666 لماذا؟ 861 01:03:02,733 --> 01:03:04,533 عقوبة هذا سبعة أعوام في السجن. 862 01:03:06,000 --> 01:03:08,333 سنتفقد أرقام لوحات السيارات بالقرب من المنزل 863 01:03:08,400 --> 01:03:10,033 لنحصل على تسجيلات كاميراتها. 864 01:03:10,100 --> 01:03:12,333 قد أدخل السجن لستة أشهر بسبب قانون السيارات. 865 01:03:12,400 --> 01:03:13,300 فهمت؟ 866 01:03:13,366 --> 01:03:14,433 هل أنت محام؟ 867 01:03:15,366 --> 01:03:17,333 أجل. حتى الـ٥ مساء. 868 01:03:17,400 --> 01:03:18,600 بعدها؟ 869 01:03:19,766 --> 01:03:20,666 طاه. 870 01:03:22,733 --> 01:03:24,133 وبعد الـ١٠ مساء؟ 871 01:03:24,600 --> 01:03:26,266 نشاطات متنوعة. 872 01:03:28,066 --> 01:03:29,466 هلّا أعطيتني عنوانك، من فضلك؟ 873 01:03:30,400 --> 01:03:31,533 ٣٦، شارع "سيلفر أوكس". 874 01:03:41,700 --> 01:03:42,600 أجل! 875 01:03:45,033 --> 01:03:47,333 - انتهيت؟ - بدأت العملية الحسابية. 876 01:03:47,400 --> 01:03:49,733 هناك كلمة مرور لقسم السيارات. 877 01:03:50,000 --> 01:03:52,266 احتمال العثور عليها هي واحد مقابل ١.٣٥ مليون. 878 01:03:52,333 --> 01:03:53,566 سيستغرق الأمر وقتًا. 879 01:03:53,633 --> 01:03:54,633 إلى متى؟ 880 01:03:54,700 --> 01:03:56,366 خمس ساعات، كأقصى حد. 881 01:03:58,066 --> 01:03:59,166 سأكتشفها. 882 01:04:00,766 --> 01:04:01,666 إليك هذا الرقم. 883 01:04:01,733 --> 01:04:03,466 اسمه "لي شيان". 884 01:04:03,533 --> 01:04:04,666 سيعطيك التسجيلات. 885 01:04:06,466 --> 01:04:07,533 ماذا تفعل إذًا؟ 886 01:04:07,600 --> 01:04:10,200 يا صاح، أنا أخترق الموقع. 887 01:04:10,266 --> 01:04:11,466 أنا الشاب الأنيق. 888 01:04:11,533 --> 01:04:14,533 تفقد التسجيلات بعد الحصول عليها، 889 01:04:14,600 --> 01:04:17,333 العثور على الهدف، إيصاله، 890 01:04:17,400 --> 01:04:18,766 هذا عمل منهك. 891 01:04:19,033 --> 01:04:20,200 الصينيون ماهرون في هذا. 892 01:04:23,066 --> 01:04:25,433 هل يمكنني البقاء هنا حتى إنهاء الأمر؟ 893 01:04:26,633 --> 01:04:28,500 ليس هنا. في منزلي، امكث هناك. 894 01:04:31,100 --> 01:04:32,000 أين هو منزلك؟ 895 01:04:33,266 --> 01:04:34,700 المنزل حيث بدأت السير. 896 01:04:40,766 --> 01:04:42,433 ماذا ستفعل بتلك التسجيلات؟ 897 01:04:43,166 --> 01:04:44,066 سأسلمها للشرطة، 898 01:04:44,133 --> 01:04:45,700 كي يعرفوا أنني لم أقتل رجليّ الشرطة. 899 01:04:47,466 --> 01:04:49,366 كان بإمكان شرطة "المملكة المتحدة" فعل هذا بأنفسهم. 900 01:04:50,266 --> 01:04:52,466 سيحتاجون لدليل لإرسالك إلى السجن. 901 01:04:53,766 --> 01:04:55,066 لم تحصل الشرطة على التسجيلات. 902 01:04:55,133 --> 01:04:56,600 كيف تعرف هذا؟ 903 01:04:56,666 --> 01:04:59,533 لو أنها لديهم، لكانوا يبحثون عن "بوريه". 904 01:05:00,600 --> 01:05:01,700 من هو "بوريه"؟ 905 01:05:01,766 --> 01:05:03,300 الرجل الذي قتل رجليّ الشرطة. 906 01:05:05,266 --> 01:05:06,633 - هل كان في "لندن"؟ - لا. 907 01:05:07,500 --> 01:05:08,566 أظن أنه وصل صباح اليوم. 908 01:05:09,233 --> 01:05:10,700 لابد من أنه بدأ ليلة أمس. 909 01:05:10,766 --> 01:05:12,033 لا، صباح اليوم. 910 01:05:12,100 --> 01:05:13,133 متى وصلت إلى هنا؟ 911 01:05:13,200 --> 01:05:14,100 ليلة أمس. 912 01:05:14,166 --> 01:05:15,566 إذًا بدأت من الليلة السابقة؟ 913 01:05:16,600 --> 01:05:18,733 في الحقيقة، كان الصباح في "لندن". 914 01:05:20,266 --> 01:05:21,666 بدأ "بوريه" صباحًا إذًا. 915 01:05:23,000 --> 01:05:24,166 هل وصلتما معًا؟ 916 01:05:24,233 --> 01:05:25,566 هل أنت غبي؟ 917 01:05:25,633 --> 01:05:27,533 إنها رحلة من عشر ساعات وفارق توقيت من خمس ساعات ونصف. 918 01:05:27,600 --> 01:05:30,233 النهار أقصر من الليل. قد تمطر في أي وقت من النهار. 919 01:05:30,300 --> 01:05:31,266 ركز على القيادة أيها الأحمق! 920 01:05:38,233 --> 01:05:39,233 أوقف السيارة! 921 01:05:50,533 --> 01:05:51,666 ما الأمر؟ 922 01:05:51,733 --> 01:05:53,266 حجزت "بوريه" داخل صندوق تلك السيارة. 923 01:07:00,533 --> 01:07:01,733 إذًا ذلك الرجل "بوريه"… 924 01:07:02,000 --> 01:07:03,666 - "بورا". - أجل، أيًا كان. 925 01:07:05,433 --> 01:07:06,333 ماذا يريد منك؟ 926 01:07:06,400 --> 01:07:08,000 يريد قتلي. 927 01:07:09,700 --> 01:07:11,200 لكن هذا غير مسموح. 928 01:07:11,266 --> 01:07:12,300 ماذا تعني؟ 929 01:07:12,366 --> 01:07:15,233 عندما يلتقي رجلان هنديان في بلاد أجنبية، 930 01:07:16,033 --> 01:07:17,500 لا يفعلان سوى التكلم عن "الهند". 931 01:07:19,133 --> 01:07:20,666 هل تشاهد الأفلام الهندية؟ 932 01:07:20,733 --> 01:07:22,366 ماذا قلت لك للتو؟ 933 01:07:22,433 --> 01:07:24,300 - أنا أدفع لك. - أكثر مما طلبته. 934 01:07:24,366 --> 01:07:25,366 سأدفع لك المزيد! 935 01:07:25,433 --> 01:07:27,333 أرجوك دعني وشأني لعشر دقائق فقط. 936 01:07:29,366 --> 01:07:30,600 حسنًا. 937 01:07:32,566 --> 01:07:33,633 حسنًا. 938 01:08:03,700 --> 01:08:04,600 أجل يا "ساي". 939 01:08:05,266 --> 01:08:07,100 طهوت طبقك المفضل. 940 01:08:07,633 --> 01:08:09,600 يُدعى "نجم على طبق". 941 01:08:09,666 --> 01:08:10,600 أتريده؟ 942 01:08:11,533 --> 01:08:12,433 "ماناف"؟ 943 01:08:14,533 --> 01:08:15,500 أجل. 944 01:08:16,266 --> 01:08:17,166 أين؟ 945 01:08:18,366 --> 01:08:19,300 في مطبخي. 946 01:08:21,066 --> 01:08:21,766 كم؟ 947 01:08:22,500 --> 01:08:24,200 الأعمال الفنية مكلفة. 948 01:08:24,266 --> 01:08:25,366 سيكلفك هذا. 949 01:08:28,066 --> 01:08:29,633 حسنًا. سآتي حالًا. 950 01:08:30,366 --> 01:08:31,266 حسنًا. 951 01:09:34,700 --> 01:09:36,733 طلبت منك أن تغادر. 952 01:09:37,633 --> 01:09:38,533 لماذا عدت؟ 953 01:09:40,000 --> 01:09:41,200 اشتقت لك. 954 01:09:41,266 --> 01:09:43,000 بحقك، التقينا صباح اليوم! 955 01:09:43,600 --> 01:09:44,566 هل نسيت؟ 956 01:09:45,266 --> 01:09:47,333 أمضينا الصباح بأكمله نتعرف على بعضنا. 957 01:09:56,233 --> 01:09:59,600 كنت أفكر أننا نستطيع أن نجلس كرجلين هنديين يتكلمان عن حياتهما. 958 01:10:00,433 --> 01:10:01,366 ما رأيك؟ 959 01:10:03,233 --> 01:10:05,633 هذا ما نشاهده في الأفلام. 960 01:10:06,333 --> 01:10:07,500 هذه الحياة الواقعية، وليست فيلمًا. 961 01:10:08,300 --> 01:10:09,466 قد تنهي رصاصة واحدة كل شيء! 962 01:10:10,133 --> 01:10:11,233 عدّ. 963 01:10:18,266 --> 01:10:19,166 حسنًا. 964 01:10:24,566 --> 01:10:26,333 ألن تدعني أغادر الآن؟ 965 01:10:27,533 --> 01:10:29,233 لديك طريقة غريبة في التعبير عن حبك. 966 01:10:31,000 --> 01:10:33,366 أجل، قد أصف حبي أنه مسدس عيار تسعة ميلمترات. 967 01:10:34,033 --> 01:10:35,366 جيد. 968 01:10:36,300 --> 01:10:39,433 في تلك الحالة، بقيت لديك رصاصتان فقط. 969 01:10:46,033 --> 01:10:47,266 ماذا تريد يا رجل؟ 970 01:10:47,333 --> 01:10:49,300 قتالك. قلت لك. 971 01:10:49,366 --> 01:10:50,766 ها أنا قادم. 972 01:10:54,400 --> 01:10:55,566 واحدة. 973 01:10:56,533 --> 01:10:58,600 لماذا ندخل مبارزة بالأسلحة؟ 974 01:10:59,666 --> 01:11:01,066 التاريخ شاهد، 975 01:11:01,500 --> 01:11:04,133 الحروب فقط هي من تقرر، من المخطئ ومن المحق. 976 01:11:10,466 --> 01:11:12,000 أين ذهبت؟ 977 01:11:33,333 --> 01:11:34,366 بقيت رصاصة واحدة. 978 01:11:34,433 --> 01:11:36,166 لكن الصبر نفذ. 979 01:11:38,766 --> 01:11:39,666 هيا. 980 01:11:41,266 --> 01:11:42,566 لننتهي من هذا الأمر. 981 01:14:18,033 --> 01:14:19,333 ألا تفهم؟ 982 01:14:19,400 --> 01:14:21,133 لم أقتل "فيكي"! 983 01:14:22,300 --> 01:14:23,433 لن أفهم! 984 01:14:24,233 --> 01:14:26,366 لأنه مات بين يديك. 985 01:14:27,300 --> 01:14:28,700 يرتكب الناس الأخطاء يا "بورا". 986 01:14:44,733 --> 01:14:47,633 يقدّس الناس الممثلين أمثالك! 987 01:14:48,600 --> 01:14:49,700 لكنك تقول إنك ارتكبت خطئًا؟ 988 01:14:51,566 --> 01:14:53,733 تقول التقاليد القديمة، 989 01:14:54,400 --> 01:14:56,166 إن الشباب يرتكبون الأخطاء 990 01:14:56,233 --> 01:14:58,100 لكن الكبار هم العبرة! 991 01:14:58,166 --> 01:15:00,266 واليوم سأجعل منك عبرة! 992 01:15:00,333 --> 01:15:02,300 الناس ليسوا أغبياء 993 01:15:02,366 --> 01:15:05,533 لنسيان كل شيء ومشاهدة أفلامك. 994 01:15:05,600 --> 01:15:08,400 ما تدعوه حياتك 995 01:15:08,466 --> 01:15:12,733 سببها الرئيسي هو الحب الذي نظهره لك! 996 01:15:14,333 --> 01:15:17,433 إن طلبنا منك الرقص، سترقص، 997 01:15:17,500 --> 01:15:19,066 إن طلبنا منك الغناء، ستغني. 998 01:15:19,133 --> 01:15:21,600 وإن طلبنا منك صورة، فعليك تلبية طلبنا! 999 01:15:23,066 --> 01:15:24,300 نحن من جعلكم نجومًا، 1000 01:15:24,366 --> 01:15:26,700 وستنفذون أوامرنا! 1001 01:15:39,266 --> 01:15:43,233 ظننت أنك هنا لتنتقم لمقتل شقيقك. 1002 01:15:44,633 --> 01:15:45,633 لكن يبدو لي، 1003 01:15:46,566 --> 01:15:47,666 أنني جرحت كبرياءك. 1004 01:15:50,233 --> 01:15:51,200 ماذا تعني؟ 1005 01:15:51,666 --> 01:15:56,433 أعني، يكفي من هراء "سأقتلك". 1006 01:15:58,000 --> 01:16:02,066 خذ ذلك المسدس واقتلني. 1007 01:16:03,733 --> 01:16:05,166 اقتلني. 1008 01:16:06,066 --> 01:16:06,766 هيا. 1009 01:16:12,766 --> 01:16:14,033 انهض. 1010 01:16:15,133 --> 01:16:16,133 انهض! 1011 01:16:20,200 --> 01:16:21,633 - "ماناف"؟ - أجل. 1012 01:16:22,300 --> 01:16:24,200 - اذهب واجلس في السيارة. - من أنت؟ 1013 01:16:25,466 --> 01:16:27,233 - "كادر". - "كادر" من؟ 1014 01:16:27,300 --> 01:16:29,266 ألا تعرف أي أحد؟ 1015 01:16:29,333 --> 01:16:31,266 هل نحن جميعًا مجانين، نريد قتلك؟ 1016 01:16:32,666 --> 01:16:34,400 - من هذا؟ - شقيق "فيكي". 1017 01:16:35,266 --> 01:16:36,566 - من "فيكي"؟ - شقيقي. 1018 01:16:37,566 --> 01:16:38,733 من أنت يا سيدي؟ 1019 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 "كادر". 1020 01:16:40,066 --> 01:16:42,466 - ضعوه في السيارة. - لا! 1021 01:16:43,233 --> 01:16:46,066 إن تصرفتم بذكاء، سأتصرف بغباء! 1022 01:16:46,133 --> 01:16:47,466 مفهوم؟ 1023 01:16:47,533 --> 01:16:49,533 - خذ ذلك المسدس يا "ماناف". - حسنًا. 1024 01:16:50,500 --> 01:16:53,500 هيا بنا. يكفي كلامًا يا سيد "كادر". 1025 01:16:54,100 --> 01:16:56,266 - لنخرج. - ضعوا مسدساتكم جانبًا. 1026 01:16:57,400 --> 01:16:58,400 اخرجوا. 1027 01:16:59,500 --> 01:17:00,400 أحسنتم. 1028 01:17:01,133 --> 01:17:02,133 ارفعوا أيديكم. 1029 01:17:02,600 --> 01:17:04,033 تراجعوا. 1030 01:17:06,333 --> 01:17:08,200 لو أنك تعرف من أنا، 1031 01:17:09,300 --> 01:17:11,666 لما تجرأت على الإمساك بياقتي. 1032 01:17:11,733 --> 01:17:14,400 لكن هذا ما أفعله. كما أنني أمسك بعنقك أيضًا. 1033 01:17:15,300 --> 01:17:17,766 إن تحركت فسأطلق النار عليك. 1034 01:17:18,033 --> 01:17:19,233 أنتم، اخفضوا أسلحتكم. 1035 01:17:20,566 --> 01:17:22,300 لا تكن غبيًا يا "ماناف". تعال معنا. 1036 01:17:22,366 --> 01:17:25,433 وهل أنا غبي لأنني أتيت إلى هنا؟ 1037 01:17:26,333 --> 01:17:28,333 سيذهب معي. "ماناف"، افتح باب السيارة. 1038 01:17:28,400 --> 01:17:30,600 لا تقلقوا حيال هذا الرجل. 1039 01:17:30,666 --> 01:17:31,766 سنعتني به. 1040 01:17:32,033 --> 01:17:33,333 أعدك يا "ساي"، لن تتعرض للأذى. 1041 01:17:33,400 --> 01:17:35,000 "ساي" ميت. ووعدك أيضًا. 1042 01:17:35,066 --> 01:17:37,533 افتح باب السيارة. سأتولى أمر أولئك الرجال. هيا. 1043 01:17:37,600 --> 01:17:39,300 {\an8}لا تفعل هذا يا "ماناف". هيا بنا. 1044 01:17:39,366 --> 01:17:40,633 هيا. 1045 01:17:41,333 --> 01:17:42,533 اجلس في الخلف. 1046 01:17:43,533 --> 01:17:45,066 - "ماناف". - اصمت. 1047 01:17:46,233 --> 01:17:47,233 اجلس في الداخل. 1048 01:18:03,133 --> 01:18:04,166 الحقوا به! 1049 01:18:09,766 --> 01:18:11,733 هل تنتظرون أن أتكلم بلغة أخرى؟ 1050 01:18:12,000 --> 01:18:12,700 الحقوا به! 1051 01:18:14,400 --> 01:18:16,033 أريده على قيد الحياة. 1052 01:18:16,466 --> 01:18:17,466 لا تقتلوه. 1053 01:18:30,166 --> 01:18:31,300 هل سيقبضون عليه؟ 1054 01:18:31,366 --> 01:18:32,266 بالطبع. 1055 01:18:36,700 --> 01:18:38,466 وإلى أين سيأخذونه؟ 1056 01:19:56,133 --> 01:19:57,700 إنه ذاهب إلى المدينة. 1057 01:20:05,300 --> 01:20:06,500 "ماناف"، أنا "روشان". 1058 01:20:06,566 --> 01:20:08,233 "روشان"، سأتولى الأمر بنفسي. أنت مطرود. 1059 01:20:08,300 --> 01:20:09,600 ماذا تعني أنني مطرود؟ 1060 01:20:09,666 --> 01:20:10,700 هل التقيت بـ"ساي"؟ 1061 01:20:10,766 --> 01:20:12,766 - أجل. إنه ميت. - كيف؟ 1062 01:20:13,033 --> 01:20:15,166 بسبب ضغط حاد على القصبة الهوائية. 1063 01:20:15,233 --> 01:20:16,300 ما الذي تقوله؟ 1064 01:20:16,366 --> 01:20:17,566 تم قتله. 1065 01:20:17,633 --> 01:20:19,333 - من قتله؟ - "بورا". 1066 01:20:19,400 --> 01:20:20,533 من هو "بورا"؟ 1067 01:20:20,600 --> 01:20:22,566 الرجل الذي احتجزته في صندوق السيارة. 1068 01:20:22,633 --> 01:20:24,200 أتى من "الهند" ليقتلني. 1069 01:20:24,266 --> 01:20:25,400 من قتل "ساي"؟ 1070 01:20:25,466 --> 01:20:27,733 من الجيد أنه فعل. خانني ذلك الوغد! 1071 01:20:28,000 --> 01:20:29,533 - لصالح من؟ - لـ"كادر". 1072 01:20:29,600 --> 01:20:31,100 من هو "كادر"؟ 1073 01:20:31,166 --> 01:20:32,366 لا فكرة لدي يا "روشان"! 1074 01:20:32,433 --> 01:20:33,366 لا فكرة لدي. 1075 01:20:33,433 --> 01:20:35,233 لا أعرف أيًا منهم. 1076 01:20:35,300 --> 01:20:37,600 حتى يوم أمس، أراد كل من التقيته صورة معي، 1077 01:20:37,666 --> 01:20:39,066 والآن، يريد الجميع قتلي! 1078 01:20:39,133 --> 01:20:41,333 لم أعرف أيًا منهم من قبل ولا أعرف أيًا منهم الآن! 1079 01:20:41,400 --> 01:20:43,066 لكن يعرف الجميع من أنت يا صاح. 1080 01:20:44,133 --> 01:20:45,300 تغيرت الأمور هنا. 1081 01:20:46,000 --> 01:20:49,233 اتصلت بمعارفي لكن لم يجب أي منهم على اتصالاتي. 1082 01:20:49,700 --> 01:20:51,366 لن يساعدنا أحد يا "روشان". 1083 01:20:52,333 --> 01:20:53,466 حتى أنت. 1084 01:20:53,533 --> 01:20:54,533 ماذا تعني؟ 1085 01:20:54,600 --> 01:20:58,333 هذه معركتي. سأخوضها بنفسي، لوحدي. 1086 01:20:59,433 --> 01:21:00,566 اسمع، 1087 01:21:00,633 --> 01:21:03,700 أنت بطل أفلام حركة. 1088 01:21:03,766 --> 01:21:06,266 يمكنك التظاهر بالقتال، لكن ليس على أرض الواقع. 1089 01:21:07,500 --> 01:21:08,600 تغيرت الأمور يا "روشان". 1090 01:21:10,633 --> 01:21:11,666 تعلمت القتال. 1091 01:21:20,733 --> 01:21:22,533 "لا وقت لديك لتفكر 1092 01:21:25,366 --> 01:21:26,266 ابتعد الآن 1093 01:21:27,633 --> 01:21:29,200 انهض ولا تبقى أرضًا" 1094 01:21:31,033 --> 01:21:32,100 هل أنت من "الهند"؟ 1095 01:21:37,366 --> 01:21:38,366 هل هذه زيارتك الأولى إلى "المملكة المتحدة"؟ 1096 01:21:45,366 --> 01:21:46,466 ماذا تريد من "ماناف"؟ 1097 01:21:46,533 --> 01:21:47,766 أريد التقاط صورة معه. 1098 01:21:48,400 --> 01:21:50,700 لا يسافر المرء إلا من أجل أمرين، 1099 01:21:51,466 --> 01:21:54,533 الحب، أو الثأر. 1100 01:21:55,366 --> 01:21:57,266 ليس من أجل صورة يا رجل. 1101 01:21:59,466 --> 01:22:02,166 "(لندن)" 1102 01:22:12,566 --> 01:22:13,533 "مرفأ برج الألفية" 1103 01:22:34,533 --> 01:22:35,766 مساء الخير سيداتي وسادتي. 1104 01:22:36,033 --> 01:22:38,766 أهلًا بكم في هذه الجولة الرائعة على متن قارب "لندن". 1105 01:22:39,033 --> 01:22:41,266 اسمي "غريغ" وأنا مرشدكم. 1106 01:22:42,333 --> 01:22:45,266 أرجو أن تجلسوا. سنبدأ جولتنا قريبًا. 1107 01:22:46,233 --> 01:22:48,366 كما ترون نحن على نهر "تيمز". 1108 01:22:48,433 --> 01:22:49,366 - أجل. - وستستطيعون رؤية 1109 01:22:49,433 --> 01:22:50,533 - أتريدين إلقاء التحية؟ - أفضل ما في هذه الجولة. 1110 01:22:51,533 --> 01:22:53,666 - ستكون… - هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ 1111 01:23:54,600 --> 01:23:56,066 {\an8}"رحلات المدينة" 1112 01:25:23,200 --> 01:25:25,066 {\an8}لم يقتل "ماناف" مزارعًا فحسب، 1113 01:25:25,133 --> 01:25:28,100 {\an8}بل قتل ثقة مشاهديه أيضًا! 1114 01:25:30,266 --> 01:25:32,633 {\an8}من الواضح أنها قضية قتل متسلسل أيها المشاهدون. 1115 01:25:32,700 --> 01:25:34,533 {\an8}ولدي دليل الليلة. 1116 01:25:36,500 --> 01:25:39,233 أعلنت لجنة شباب "هاريانا" 1117 01:25:39,300 --> 01:25:42,066 {\an8}حظر أفلام "ماناف" في "دلهي" ومنطقة "إن سي آر". 1118 01:25:42,133 --> 01:25:45,200 {\an8}"ماناف"، الذي ظنناه شجاعًا مثل أسد، 1119 01:25:45,266 --> 01:25:47,200 {\an8}تبيّن أنه ضبع! 1120 01:26:18,400 --> 01:26:20,033 {\an8}وقّع على سبعة أفلام. 1121 01:26:20,100 --> 01:26:23,600 {\an8}استثمرت هذه الصناعة أكثر من ١٠٠ مليون في تلك الأفلام. 1122 01:26:23,666 --> 01:26:26,400 {\an8}- وتريدون منا مقاطعته؟ - أجل. 1123 01:26:26,466 --> 01:26:29,100 {\an8}عدا عن كونه بطل الأفلام، 1124 01:26:29,166 --> 01:26:31,066 {\an8}هناك الكثير ممن يعتاشون من تلك الأفلام. 1125 01:26:31,133 --> 01:26:32,566 {\an8}إن لم يتم تصوير تلك الأفلام، 1126 01:26:32,633 --> 01:26:34,366 {\an8}فكيف سيكسبون قوت يومهم؟ 1127 01:26:37,566 --> 01:26:41,166 {\an8}العالم السري ورجال العصابات، لم يعودوا مهمين الآن. 1128 01:26:42,400 --> 01:26:46,433 {\an8}الرجل الذي تحدى العالم السري قد انضم إليه! 1129 01:26:46,500 --> 01:26:48,033 {\an8}أنا بطل أفلام حركة. 1130 01:26:48,100 --> 01:26:49,433 {\an8}أحتفظ بقوتي حتى النهاية. 1131 01:26:49,500 --> 01:26:52,333 {\an8}حان وقت تبديل أبطالنا! 1132 01:27:02,500 --> 01:27:04,533 "الشرطة" 1133 01:27:14,100 --> 01:27:15,000 "الشرطة" 1134 01:27:15,066 --> 01:27:17,066 {\an8}يتظاهر الناس في الشوارع. 1135 01:27:17,133 --> 01:27:18,733 {\an8}بدأت الأمور تسوء. 1136 01:27:19,000 --> 01:27:20,133 {\an8}- يسقط "ماناف"! - يسقط "ماناف"! 1137 01:27:20,200 --> 01:27:21,433 {\an8}- يسقط "ماناف"! - يسقط "ماناف"! 1138 01:27:21,500 --> 01:27:24,366 {\an8}أنت مدمن ممنوعات، متعاطي، 1139 01:27:24,433 --> 01:27:26,300 {\an8}تختبئ مثل جبان. 1140 01:27:26,366 --> 01:27:27,366 {\an8}أين تختبئ؟ 1141 01:27:27,433 --> 01:27:28,700 {\an8}تريد الأمة أن تعرف! 1142 01:27:37,666 --> 01:27:38,733 "محطة سيرك (بيكاديلي)" 1143 01:27:53,600 --> 01:27:56,733 {\an8}"امتلك "سغنتشر" الخاص بك" 1144 01:28:04,366 --> 01:28:06,700 {\an8}وسم "العدالة من أجل (فيكي)" 1145 01:28:06,766 --> 01:28:08,766 {\an8}يجبب أن يقتلوا ذلك الوغد! 1146 01:28:09,033 --> 01:28:10,433 {\an8}يقود المدمنون سياراتهم أثناء نشوتهم. 1147 01:28:10,500 --> 01:28:12,333 {\an8}لا يهتمون إن دهسوا البشر أو الحيوانات. 1148 01:28:12,400 --> 01:28:14,733 {\an8}وسم "العدالة من أجل (فيكي)". 1149 01:28:15,000 --> 01:28:16,466 مرحبًا، أنا في "ترافلغار". 1150 01:28:17,133 --> 01:28:19,200 يجب أن تكون قد حصلت على التسجيلات يا "لي شيان". أنا في طريقي. 1151 01:28:19,266 --> 01:28:22,600 {\an8}بسبب الضغط، مُنح مفوض الشرطة ٢٤ ساعة. 1152 01:28:26,733 --> 01:28:29,566 {\an8}"خسرت عملي وخسرت أموالي لكني لم أفقد الأمل" 1153 01:28:32,333 --> 01:28:37,066 {\an8}السقوط المدوي للنجم "ماناف"، برعاية "غيندا ساريا". 1154 01:28:46,266 --> 01:28:47,333 "مخرج الحريق" 1155 01:29:06,166 --> 01:29:10,066 {\an8}أيها المشاهدون، أخبرونا من فضلكم، ما هي العقوبة التي يستحقها "ماناف"؟ 1156 01:29:10,133 --> 01:29:11,333 {\an8}السجن مدى الحياة؟ 1157 01:29:11,400 --> 01:29:13,166 {\an8}النفي من البلاد؟ أو الإعدام شنقًا؟ 1158 01:29:20,066 --> 01:29:23,266 {\an8}إن كانت الإجابة السجن مدى الحياة، اكتبوا "س". 1159 01:29:26,200 --> 01:29:29,133 {\an8}إن كانت الإجابة النفي من البلاد، اكتبوا "ن". 1160 01:29:32,033 --> 01:29:34,000 {\an8}إن كانت الإجابة الإعدام شنقًا، اكتبوا "ع". 1161 01:29:37,566 --> 01:29:41,400 {\an8}اكتبوا "س ن غ" إن كانت الإجابة كل ما سبق. 1162 01:30:17,466 --> 01:30:19,600 تم التعرف على المشتبه به في محيط المكان. 1163 01:30:19,666 --> 01:30:21,533 نحتاج للدعم حالًا. 1164 01:30:24,400 --> 01:30:25,300 أنت! 1165 01:30:30,133 --> 01:30:31,300 {\an8}من أنتم؟ 1166 01:30:31,366 --> 01:30:33,400 اختطفتموني من أمام قسة الشرطة! 1167 01:30:34,000 --> 01:30:35,133 هل هذا فيلم؟ 1168 01:30:36,133 --> 01:30:37,200 بحقك. 1169 01:30:37,266 --> 01:30:38,166 أجل يا سيدي. 1170 01:30:38,233 --> 01:30:39,466 أين هو "كادر"؟ 1171 01:30:39,533 --> 01:30:44,166 في الحقيقة، كان هناك شخص آخر مع "ماناف" في منزل "ساي". 1172 01:30:44,233 --> 01:30:46,133 "كادر" مع ذلك الرجل. 1173 01:30:46,200 --> 01:30:47,200 و"ماناف"؟ 1174 01:30:47,700 --> 01:30:48,700 قبضنا عليه يا أخي. 1175 01:30:48,766 --> 01:30:50,133 إنه معنا. 1176 01:30:50,200 --> 01:30:51,400 أحضره إلي. 1177 01:30:51,466 --> 01:30:53,166 حسنًا يا أخي. 1178 01:30:53,233 --> 01:30:54,166 إلى اللقاء. 1179 01:30:55,666 --> 01:30:56,633 من أنتم؟ 1180 01:30:56,700 --> 01:30:57,766 دعوني وشأني. 1181 01:30:58,033 --> 01:31:00,133 سأدفع لكم الكثير من المال. أنا ثري. 1182 01:31:00,200 --> 01:31:01,466 لا نريد مالك. 1183 01:31:01,533 --> 01:31:02,500 ماذا تريد؟ 1184 01:31:03,333 --> 01:31:04,566 لا شيء. 1185 01:31:04,633 --> 01:31:05,766 لماذا اخطفتموني إذًا؟ 1186 01:31:06,033 --> 01:31:07,166 لأن هذا هو عملنا. 1187 01:31:08,000 --> 01:31:10,000 أنت تعمل مقابل المال، أليس كذلك يا صاح؟ 1188 01:31:10,066 --> 01:31:12,600 لا. نحن نحب عملنا. 1189 01:31:13,433 --> 01:31:14,333 مذهل! 1190 01:31:17,200 --> 01:31:19,400 "شارع (ريجينت)" 1191 01:31:40,433 --> 01:31:43,066 لما استطعت الانتقام لمقتل "فيكي" 1192 01:31:43,133 --> 01:31:44,600 لو لا مساعدتك يا "كادر". 1193 01:31:45,700 --> 01:31:47,166 لن أنسى هذا. 1194 01:31:49,100 --> 01:31:50,233 لكن من هو "فيكي"؟ 1195 01:31:56,300 --> 01:31:57,366 اسأله هذا… 1196 01:31:59,000 --> 01:32:00,033 عندما تلتقي به. 1197 01:33:06,566 --> 01:33:07,533 عذرًا. 1198 01:33:11,333 --> 01:33:12,333 من أنت؟ 1199 01:33:15,066 --> 01:33:15,766 مرحبًا. 1200 01:33:17,533 --> 01:33:18,700 أنا "كاتكار". 1201 01:33:18,766 --> 01:33:20,033 "كاتكار"؟ 1202 01:33:20,700 --> 01:33:21,766 "كاتكار" من؟ 1203 01:33:27,266 --> 01:33:28,766 "مسعود أبراهام كاتكار". 1204 01:33:39,300 --> 01:33:40,600 أنت؟ 1205 01:33:40,666 --> 01:33:44,166 الرجل الذي قُتل يوم العملية من قبلكم. 1206 01:33:50,333 --> 01:33:51,433 أتعني؟ 1207 01:33:51,500 --> 01:33:53,333 أنت نفس 1208 01:33:54,000 --> 01:33:55,000 الرجل؟ 1209 01:33:55,466 --> 01:33:57,433 - أعني… - ماذا تعني؟ 1210 01:33:58,233 --> 01:33:59,166 تتساءل عن شاربي؟ 1211 01:33:59,700 --> 01:34:02,100 سيجارتي، نظارتي من نوع "راي بان"؟ 1212 01:34:02,166 --> 01:34:05,033 كل ما جعلتك وسائل الإعلام تراه لـ٣٠ عامًا. 1213 01:34:06,700 --> 01:34:08,133 حلقت شاربي! 1214 01:34:08,200 --> 01:34:10,133 طلب الأطباء مني التوقف عن التدخين. 1215 01:34:10,200 --> 01:34:12,633 وإن ارتديت نظارة "راي بان" ليلًا، فسأبدو غبيًا! 1216 01:34:14,600 --> 01:34:16,333 ربما صوتي ليس نفسه لكن 1217 01:34:17,366 --> 01:34:18,766 ما زال يمتلك نفس الأهمية. 1218 01:34:19,566 --> 01:34:20,666 - أتريد دليلًا؟ - لا. 1219 01:34:30,566 --> 01:34:31,466 لكن… 1220 01:34:31,533 --> 01:34:32,533 ماذا؟ 1221 01:34:32,600 --> 01:34:34,500 أنا وأنت، معًا؟ 1222 01:34:39,533 --> 01:34:42,133 لسنا مختلفين عن بعضنا يا سيد "ماناف". 1223 01:34:42,633 --> 01:34:44,133 كلانا هاربان. 1224 01:34:47,200 --> 01:34:49,533 ألم تكن في "كراتشي" يا سيدي؟ 1225 01:34:50,333 --> 01:34:51,400 من أخبرك بهذا؟ 1226 01:34:52,066 --> 01:34:53,400 وسائل الإعلام. 1227 01:34:54,466 --> 01:34:57,500 تقول وسائل الإعلام أيضًا إنك قتلت "فيكي سولانكي". 1228 01:35:00,533 --> 01:35:02,700 وسائل الإعلام تنين محتجز، 1229 01:35:03,400 --> 01:35:08,500 ينفث نارًا كل مرة يفتح فيها فمه. 1230 01:35:09,766 --> 01:35:12,300 قل لي، ماذا تريد؟ 1231 01:35:13,633 --> 01:35:15,433 سيدي، أرجوك اطلب من شخص ما 1232 01:35:15,500 --> 01:35:17,233 أن يوصلني إلى أقرب قسم شرطة. 1233 01:35:17,300 --> 01:35:18,566 أريد تسليم نفسي. 1234 01:35:19,266 --> 01:35:21,266 لديّ دليل، وسأصحح الأمور. 1235 01:35:21,733 --> 01:35:23,500 هذا ما تظنه. 1236 01:35:24,333 --> 01:35:28,233 لأنك لا تعرف من أنت. 1237 01:35:29,100 --> 01:35:30,333 أنا؟ 1238 01:35:30,400 --> 01:35:31,300 أجل. 1239 01:35:32,166 --> 01:35:33,066 أنا "ماناف". 1240 01:35:36,500 --> 01:35:37,633 النجم "ماناف"؟ 1241 01:35:42,066 --> 01:35:43,500 أنت فرصة. 1242 01:35:45,300 --> 01:35:47,166 عندما يسقط رجل ثري، 1243 01:35:47,233 --> 01:35:49,433 سيصبح فرصة من أجل الفقراء. 1244 01:35:50,100 --> 01:35:53,166 "الهند" التي تتوق لتعود إليها 1245 01:35:53,233 --> 01:35:57,200 تنتظرك لاستغلال تلك الفرصة. 1246 01:35:58,066 --> 01:35:59,566 بمجرد عودتك، 1247 01:36:00,266 --> 01:36:03,666 والحقيقة والدليل 1248 01:36:04,333 --> 01:36:05,700 سيصبحان دون فائدة. 1249 01:36:06,733 --> 01:36:08,366 ولن تستطيع فعل أي شيء. 1250 01:36:11,133 --> 01:36:12,600 لدي عرض أقدمه لك. 1251 01:36:14,366 --> 01:36:16,066 سأتولى أمر كل شيء. 1252 01:36:17,700 --> 01:36:19,200 ليس بالطريقة التي تظنها، 1253 01:36:20,566 --> 01:36:22,266 حيث تعود، 1254 01:36:22,333 --> 01:36:25,633 تعدّ قضيتك، تبدأ من جديد. لا. 1255 01:36:26,666 --> 01:36:27,733 سأتولى الأمر بطريقتي. 1256 01:36:29,033 --> 01:36:32,433 ستعود بنفس الطريقة التي أتيت بها 1257 01:36:32,500 --> 01:36:34,433 ولن يعلم أحد. 1258 01:36:36,733 --> 01:36:39,133 لماذا تريد مساعدتي؟ 1259 01:36:39,600 --> 01:36:41,100 كي تعلم، 1260 01:36:41,666 --> 01:36:43,466 أنه لا يهم كم يطول الأمر، 1261 01:36:44,233 --> 01:36:47,733 ما زلت مهمًا! 1262 01:36:49,233 --> 01:36:50,400 أنا آسف يا سيدي. 1263 01:36:51,200 --> 01:36:53,266 ربما شعرت بالانزعاج من بعض تصريحاتي. 1264 01:36:53,333 --> 01:36:55,200 لكن، تجاهلها فحسب. 1265 01:37:11,133 --> 01:37:12,066 سيدي، هل يمكنني أن أغادر؟ 1266 01:37:17,266 --> 01:37:18,466 شكرًا لك يا سيدي. 1267 01:37:22,433 --> 01:37:23,400 "ماناف". 1268 01:37:35,133 --> 01:37:36,233 أنت بطل أفلام حركة، صحيح؟ 1269 01:37:38,233 --> 01:37:40,100 تحتفظ بقوتك حتى النهاية. 1270 01:37:42,400 --> 01:37:44,033 لنستعمل تلك القوة. 1271 01:37:45,333 --> 01:37:46,366 لم أفهم. 1272 01:37:47,233 --> 01:37:48,466 ستتزوج حفيدتي. 1273 01:37:50,133 --> 01:37:51,366 ارقص بكامل قواك. 1274 01:37:52,600 --> 01:37:55,266 - عذرًا؟ - سترقص بعد ساعة ونصف. 1275 01:37:56,033 --> 01:37:59,733 ارقص وكأن هذا آخر ما ستفعله. 1276 01:38:04,333 --> 01:38:05,266 أرني الصورة. 1277 01:38:10,400 --> 01:38:11,433 عمل جيد. 1278 01:38:13,100 --> 01:38:14,100 انشرها. 1279 01:38:15,566 --> 01:38:17,166 دع الجميع يعرفون، أنه رغم كل تلك الأعوام 1280 01:38:18,066 --> 01:38:20,366 ما زال النجوم يرقصون في حفلاتي! 1281 01:39:24,366 --> 01:39:28,366 "كما تحتاج الأزهار للربيع وكما يحتاج الربيع لحديقة 1282 01:39:28,433 --> 01:39:32,533 يحتاج القلب لقب ويحتاج الجسد لآخر 1283 01:39:32,600 --> 01:39:36,433 يبحث الجميع عن الآخر 1284 01:39:36,500 --> 01:39:42,066 أتمنى لو أنك تقع في حبي 1285 01:39:42,600 --> 01:39:45,766 سيكون هذا مذهلًا 1286 01:39:46,033 --> 01:39:49,700 أجل، مذهل جدًا 1287 01:39:58,666 --> 01:40:02,566 إن أتى شخص مثلك إلى حياتي 1288 01:40:02,633 --> 01:40:06,133 سيكون هذا مذهلًا 1289 01:40:06,200 --> 01:40:10,400 أجل، مذهل جدًا 1290 01:40:35,100 --> 01:40:39,333 لا أعرف ما الذي أصابني 1291 01:40:39,400 --> 01:40:42,433 أشعر بالحماس 1292 01:40:43,566 --> 01:40:47,233 ونسيت العالم 1293 01:40:47,633 --> 01:40:51,733 حيث نسيت نفسي بين ذراعيك 1294 01:40:52,000 --> 01:40:55,300 أنا من البشر، لست ملاكًا 1295 01:40:55,366 --> 01:40:59,533 أخاف أن أستسلم بسبب الإغراء 1296 01:40:59,600 --> 01:41:03,766 يسعى قلبي المسكين لحبك 1297 01:41:04,033 --> 01:41:09,200 لأنه لا أحد مثلك 1298 01:41:10,133 --> 01:41:13,233 سيكون مذهلًا 1299 01:41:13,300 --> 01:41:17,100 أجل، مذهل جدًا 1300 01:41:18,200 --> 01:41:22,033 إن أتى أحد مثلك إلى حياتي 1301 01:41:22,100 --> 01:41:24,733 سيكون هذا مذهلًا 1302 01:41:25,566 --> 01:41:29,566 أجل، مذهل جدًا" 1303 01:42:00,500 --> 01:42:02,033 بماذا تُعرف؟ 1304 01:42:02,100 --> 01:42:03,066 باسمي. 1305 01:42:04,333 --> 01:42:05,500 إنه يسألك عن اسمك. 1306 01:42:07,366 --> 01:42:08,400 "بورا". 1307 01:42:08,466 --> 01:42:10,233 هل أنت جاد؟ 1308 01:42:10,300 --> 01:42:11,666 سيدي، هذا هو اسمه. 1309 01:42:11,733 --> 01:42:13,000 هل أنت محاميه؟ 1310 01:42:15,666 --> 01:42:18,033 نفذّت كل ما طلبته. 1311 01:42:18,100 --> 01:42:19,333 أرجو أن تسمح لي بالذهاب الآن. 1312 01:42:19,733 --> 01:42:20,733 ماذا تخطط لتفعل؟ 1313 01:42:21,000 --> 01:42:22,733 حتى أنك لم تستطع كسر النافذة الزجاجية! 1314 01:42:23,000 --> 01:42:24,566 بطل أفلام حركة، يا للهراء! 1315 01:42:24,633 --> 01:42:27,600 احتجت إذنًا كي أحضرك إلى هنا. 1316 01:42:27,666 --> 01:42:29,366 خسرت رجالي. 1317 01:42:29,433 --> 01:42:31,133 انتظرت على السطح. 1318 01:42:31,666 --> 01:42:32,633 هل أذى هذا غرورك؟ 1319 01:42:34,700 --> 01:42:36,533 إذًا، لماذا أطلقت النار في الزفاف؟ 1320 01:42:36,600 --> 01:42:38,533 هذا من تقاليد المكان الذي أتيت منه. 1321 01:42:40,033 --> 01:42:42,100 وسأبقى حتى النهاية لكن 1322 01:42:42,166 --> 01:42:44,000 - عليّ قتل هذا الرجل أولًا… - مجددًا! 1323 01:42:44,066 --> 01:42:45,033 قتلت "فيكي"… 1324 01:42:45,100 --> 01:42:47,400 لم أقتل "فيكي" يا سيدي! 1325 01:42:47,466 --> 01:42:49,400 لم أعرفه. لم أتصل به. 1326 01:42:49,466 --> 01:42:51,000 تبعني بنفسه وتسبب بقتل نفسه أيضًا! 1327 01:42:51,066 --> 01:42:52,166 كما تبعتني أنت. 1328 01:42:52,233 --> 01:42:53,333 وأنت! 1329 01:42:54,400 --> 01:42:56,566 حسب طريقة سير الأمور، ستموت أنت أيضًا! 1330 01:42:58,233 --> 01:42:59,466 سئمت كل هذا! 1331 01:42:59,533 --> 01:43:00,600 لن أفعل أي شيء الآن. 1332 01:43:01,266 --> 01:43:02,500 لن أهرب، لن أسلّم نفسي، 1333 01:43:02,566 --> 01:43:03,666 لن أقاتل، لن أرقص. 1334 01:43:04,566 --> 01:43:06,633 سأجلس هنا. 1335 01:43:07,433 --> 01:43:08,500 سأجلس على هذا الكرسي 1336 01:43:08,566 --> 01:43:10,700 وأتحداك أن تجعلني أتحرك! 1337 01:43:18,000 --> 01:43:20,566 بعد ٢٥ عامًا من العمل الجاد، 1338 01:43:20,633 --> 01:43:23,400 {\an8}حصلت قناتنا على بعض 1339 01:43:23,466 --> 01:43:25,766 {\an8}الصور الحصرية جدًا لـ"ماناف". 1340 01:43:26,533 --> 01:43:29,300 {\an8}لكن هذا ليس ما علينا رؤيته هنا فقط 1341 01:43:29,366 --> 01:43:32,166 في هذه الصورة الجميلة، في لحظة مثالية. 1342 01:43:32,766 --> 01:43:35,133 {\an8}انظروا من على يسار الصورة. 1343 01:43:35,200 --> 01:43:36,366 {\an8}خل تعرفونه؟ 1344 01:43:36,433 --> 01:43:40,300 {\an8}الذي لا يفرق بين اللون، الحدود الدولية، أو العرق؟ 1345 01:43:40,366 --> 01:43:41,466 {\an8}هل عرفتموه؟ 1346 01:43:41,533 --> 01:43:42,466 {\an8}"مسعود". 1347 01:43:42,533 --> 01:43:44,566 {\an8}"مسعود أبرهام كاتكار"! 1348 01:43:44,633 --> 01:43:47,166 لم أعرف قاتلًا مثله 1349 01:43:47,233 --> 01:43:50,333 خلال مسيرتي الممتدة لـ٢٠ عامًا! 1350 01:43:51,433 --> 01:43:54,133 شهادة فخرية في التهريب والابتزاز! 1351 01:43:54,200 --> 01:43:56,766 ومعلم تجارة الأسلحة والقنابل المتفجرة! 1352 01:43:57,033 --> 01:43:59,600 العبقري، العقل المدبر! 1353 01:44:00,266 --> 01:44:02,300 المرشح ثلاثة مرات… 1354 01:44:02,366 --> 01:44:04,566 لا يجب عليك ترك أعدائك أحياء لفترة طويلة، 1355 01:44:06,033 --> 01:44:07,500 وإلا قد تصبحون أصدقاء. 1356 01:44:09,266 --> 01:44:13,433 {\an8}لكن في الواقع، كان مركزًا فحسب، يعمل بجدّ وبدقة، 1357 01:44:13,500 --> 01:44:15,733 {\an8}إرهابي دولي من الطراز الأول لأعوام. 1358 01:44:16,566 --> 01:44:19,333 بعد ٢٥ عامًا من العمل الجاد، 1359 01:44:19,766 --> 01:44:24,733 حصلت قناتنا على بعض الصور الحصرية جدًا لـ"ماناف". 1360 01:44:27,100 --> 01:44:28,666 الأمر بأكملها مركزة، 1361 01:44:28,733 --> 01:44:31,766 وكل فرد يبحث عن الحقيقة. الحقيقة فقط! 1362 01:44:32,033 --> 01:44:33,433 هناك شخص واحد فقط، 1363 01:44:33,500 --> 01:44:35,600 {\an8}شخص واحد فقط يعرفها. 1364 01:44:35,666 --> 01:44:37,400 {\an8}ذلك الذي لا يخشى أي شيء. 1365 01:44:37,466 --> 01:44:40,133 {\an8}الشخص الوحيد الذي تبحثون عنه هو أنا. 1366 01:44:40,600 --> 01:44:41,766 {\an8}إنه أنا! 1367 01:44:42,033 --> 01:44:43,100 {\an8}إنه أنا! 1368 01:45:03,000 --> 01:45:03,700 ما الذي فعلته؟ 1369 01:45:05,366 --> 01:45:07,433 لكنني لم أفعل أي شيء. 1370 01:45:11,166 --> 01:45:14,100 - قتلته. - لم أقتله 1371 01:45:14,166 --> 01:45:16,366 كنت أصوب إليك لكنك دفعت يدي. 1372 01:45:17,466 --> 01:45:20,533 هل تعني، أنك لم تفعل أي شيء؟ 1373 01:45:22,333 --> 01:45:23,400 لكنه مات فحسب؟ 1374 01:45:24,133 --> 01:45:25,766 لابد من أنك قوي جدًا! 1375 01:45:28,166 --> 01:45:29,066 أريد قتالك. 1376 01:45:29,133 --> 01:45:31,600 أوقف هذا الهراء. 1377 01:45:44,133 --> 01:45:45,400 "أخبار عاجلة نجم أفلام أم إرهابي نجم" 1378 01:47:41,600 --> 01:47:43,233 {\an8}"الشرطة" 1379 01:47:54,100 --> 01:47:55,333 لنعد يا "بورا"… 1380 01:47:58,200 --> 01:47:59,133 ولنرى ما سيحصل. 1381 01:48:01,433 --> 01:48:03,100 إن عدت دون قتلك 1382 01:48:04,100 --> 01:48:06,133 فسينظر القرويون إلي وإلى عائلتي بعين الاحتقار. 1383 01:48:06,200 --> 01:48:07,700 هذه مجرد جملة حفظتها. 1384 01:48:07,766 --> 01:48:10,000 سيفعلون هذا! 1385 01:48:10,066 --> 01:48:12,233 لكنت فعلت هذا بنفسي. 1386 01:48:12,300 --> 01:48:14,366 هل أنت مستعد للقتل لهذا السبب التافه؟ 1387 01:48:15,033 --> 01:48:16,433 الأمر ليس متعلقًا بهذا. 1388 01:48:17,566 --> 01:48:18,633 بل بالحفاظ على عهدي. 1389 01:48:20,233 --> 01:48:22,166 وأنا شخص يفي بعهده! 1390 01:48:24,400 --> 01:48:26,266 من يفكر بهذه الطريقة في هذه الأيام؟ 1391 01:48:26,333 --> 01:48:28,700 أنا متأكد من أن رجال الشرطة الثلاثة يفعلون هذا، 1392 01:48:29,366 --> 01:48:31,200 حيث أنهم ينتظرون عودتي. 1393 01:48:31,766 --> 01:48:34,166 صوّت ٧٠٠ ألف ناخب من أجلي. 1394 01:48:36,366 --> 01:48:38,033 "بورا سينج سولانكي" مقاتل! 1395 01:48:38,433 --> 01:48:40,266 نريد قائدًا مثل "بورا"! 1396 01:48:40,333 --> 01:48:42,533 سيهزؤون بي 1397 01:48:43,200 --> 01:48:46,200 إن لم أنجز المهمة التي عليّ إنجازها. 1398 01:48:47,100 --> 01:48:48,233 لذا عليك أن تموت. 1399 01:48:49,300 --> 01:48:50,366 هل فهمت؟ 1400 01:48:51,033 --> 01:48:53,266 عندها فقط سيكرمني القرويون وينحتون اسمي على لوح. 1401 01:48:53,333 --> 01:48:57,033 "بورا سينج سولانكي"، ابن "سوراج بان سولانكي"، 1402 01:48:57,533 --> 01:48:59,566 قتل قاتل شقيقه 1403 01:48:59,633 --> 01:49:02,700 وأكبر عدو للبلاد، "باسكار". 1404 01:49:02,766 --> 01:49:03,766 "كاتكار". 1405 01:49:04,033 --> 01:49:04,766 أيًا كان! 1406 01:49:05,033 --> 01:49:05,733 سيصنعون لوحة من أجلي، 1407 01:49:06,700 --> 01:49:08,633 وسيحترمني العالم. 1408 01:49:09,366 --> 01:49:10,366 أتعرف السبب؟ 1409 01:49:10,433 --> 01:49:12,133 لأن كل شيء طيب ينتهي بخير. 1410 01:49:16,700 --> 01:49:17,600 أنت المشاهد، صحيح؟ 1411 01:49:20,066 --> 01:49:21,400 صحيح؟ 1412 01:49:21,466 --> 01:49:22,666 أجل. ماذا إذًا؟ 1413 01:49:22,733 --> 01:49:24,400 تصرف مثل المشاهدين. 1414 01:49:24,466 --> 01:49:25,700 ولا تقرر النهاية. 1415 01:49:27,100 --> 01:49:28,433 أنا أقرر النهاية. 1416 01:49:29,133 --> 01:49:30,133 ما الذي يمكنك أن تقرره؟ 1417 01:49:31,733 --> 01:49:33,233 لأنني أنا بطل الأفلام. 1418 01:49:36,600 --> 01:49:37,666 أصبحت واحدًا اليوم! 1419 01:49:39,333 --> 01:49:41,000 ليس لأنني حاربت الشرطة أو الأشرار 1420 01:49:41,066 --> 01:49:42,233 بل لأنني حاربت مصيري. 1421 01:49:44,400 --> 01:49:46,466 القصة التي كانت تتكشف 1422 01:49:47,500 --> 01:49:50,366 ليست قصتك، قصة "فيكي"، أو قصة "كاتكار"، بل هي قصتي… 1423 01:49:52,066 --> 01:49:54,000 وكيف أصبحت بطل أفلام الحركة. 1424 01:49:57,266 --> 01:49:58,266 اسمع. 1425 01:50:00,066 --> 01:50:01,400 لنغادر بينما ما زلنا على قيد الحياة. 1426 01:50:01,466 --> 01:50:02,466 سأقتلك. 1427 01:50:03,366 --> 01:50:04,333 لدي خطة. 1428 01:50:19,033 --> 01:50:20,033 أنت تقصد، 1429 01:50:20,633 --> 01:50:23,466 أنك رأيت انعكاسه على الشاشة 1430 01:50:24,533 --> 01:50:26,733 ووجهت الرصاصة تجاه "كاتكار"؟ 1431 01:50:31,100 --> 01:50:32,600 لابد من أنها رصاصة مريعة يا سيدي. 1432 01:50:33,433 --> 01:50:35,266 لا يمكن أن يكون هناك تفسير آخر. 1433 01:50:36,666 --> 01:50:37,766 تدربت لأعوام. 1434 01:50:39,533 --> 01:50:41,266 استعملت هذا في فيلمين أيضًا. 1435 01:50:41,333 --> 01:50:43,000 صفق لي الحاضرون جميعًا. 1436 01:50:43,433 --> 01:50:46,266 لست متأكدًا إن كان عليّ الضحك على قصتك أو… 1437 01:50:47,500 --> 01:50:49,066 الانزعاج لأنها قصة أطفال تافهة. 1438 01:50:50,400 --> 01:50:51,700 لن تخسر أي شيء على أي حال. 1439 01:50:54,200 --> 01:50:57,100 مغادرتي "الهند"، ولقائي بـ"كاتكار"، 1440 01:50:57,766 --> 01:50:59,200 الدليل والتسجيلات المرتبطة به 1441 01:50:59,600 --> 01:51:01,066 ستُقدم إلى شرطة "المملكة المتحدة". 1442 01:51:03,600 --> 01:51:05,166 لكن ما حصل في تلك الغرفة، 1443 01:51:06,466 --> 01:51:08,700 أنا الشاهد الوحيد الحيّ عليه. 1444 01:51:10,600 --> 01:51:12,266 سمعت قصصًا أفضل. 1445 01:51:13,700 --> 01:51:15,066 إن كانت فيها ذرة من الحقيقة، 1446 01:51:16,066 --> 01:51:19,266 فسأصدقك لكن من الصعب تصديق ما قلته. 1447 01:51:20,700 --> 01:51:21,666 دعني أخبرك بالسبب. 1448 01:51:23,666 --> 01:51:25,400 لأول مرة في قصة، 1449 01:51:25,466 --> 01:51:27,033 القروي هو الشرير 1450 01:51:27,100 --> 01:51:28,466 ونجم الأفلام هو البريء. 1451 01:51:30,000 --> 01:51:31,233 من الصعب تصديق هذا، 1452 01:51:32,300 --> 01:51:35,300 لكن سيكون الأمر أصعب عليك عندما يسألك العامة 1453 01:51:37,200 --> 01:51:38,700 إن استطعت أنا قتله، 1454 01:51:39,766 --> 01:51:42,300 إذًا لماذا لم تستطع أنت قتله، خلال الـ٣٠ عامًا الماضية؟ 1455 01:51:49,533 --> 01:51:52,700 {\an8}حسب مصادرنا، الإرهابي الدولي 1456 01:51:52,766 --> 01:51:55,733 {\an8}"مسعود أبراهام كاتكار" قد قُتل. 1457 01:51:56,000 --> 01:51:59,733 {\an8}الشخص الذي يقف خلف كل هذا 1458 01:52:00,000 --> 01:52:01,200 {\an8}هو "ماناف". 1459 01:52:03,466 --> 01:52:05,066 لدينا أخبار عاجلة. 1460 01:52:05,133 --> 01:52:08,400 نشرت الاستخبارات البريطانية صورة حصرية 1461 01:52:08,466 --> 01:52:11,333 {\an8}لشخص يبدو أنه النجم "ماناف" 1462 01:52:11,400 --> 01:52:13,400 {\an8}يجلس بجانب جثة. 1463 01:52:13,466 --> 01:52:17,400 {\an8}ربما تكون تلك جثة "مسعود أبراهام كاتكار"! 1464 01:52:19,266 --> 01:52:21,600 لا نقول إنه بريء. 1465 01:52:21,666 --> 01:52:25,200 {\an8}لكن علينا ترك القضاء يقوم بعمله. 1466 01:52:25,266 --> 01:52:27,100 {\an8}لماذا تضغط على النظام القضائي 1467 01:52:27,166 --> 01:52:28,400 {\an8}ليقوم بعمله؟ 1468 01:52:31,433 --> 01:52:34,300 {\an8}"دعابة أم حقيقة" 1469 01:52:34,366 --> 01:52:37,166 {\an8}"لا يتوقف التمثيل" 1470 01:52:37,233 --> 01:52:38,766 {\an8}"مفوضية الشرطة (مومباي)، (الهند)" 1471 01:52:39,033 --> 01:52:41,133 {\an8}هذا المؤتمر من أجل إعلامكم بالتطورات الأخيرة 1472 01:52:41,200 --> 01:52:43,200 التي حصلت خلال عملياتنا، 1473 01:52:43,266 --> 01:52:45,766 حيث أن أكبر المطلوبين "مسعود أبراهام كاتكار" 1474 01:52:46,466 --> 01:52:47,500 قد تمت تصفيته. 1475 01:52:47,566 --> 01:52:49,500 - سيدي، سؤال فقط. - سيدي! 1476 01:52:49,566 --> 01:52:51,500 - واحد تلو الآخر، أرجوكم. واحد تلوى الآخر. - سؤال واحد يا سيدي. 1477 01:52:51,566 --> 01:52:53,100 - أجل يا سيدتي؟ - سيدي، هلّا أخبرتنا بتفاصيل 1478 01:52:53,166 --> 01:52:54,366 هذه العملية؟ 1479 01:52:54,433 --> 01:52:56,733 كنا نخطط لهذه العملية منذ بضعة أعوام. 1480 01:52:58,033 --> 01:53:02,433 وصلتنا معلومة أن "مسعود" سيحضر زفاف أحد أقربائه في "لندن" 1481 01:53:03,066 --> 01:53:05,233 وأنه أراد حضور السيد "ماناف" ليرقص. 1482 01:53:08,433 --> 01:53:12,200 تقصد نجم "بوليوود" الأكبر "ماناف"، الذي فُقد بعد جريمة القتل؟ 1483 01:53:12,266 --> 01:53:13,433 أجل. 1484 01:53:13,500 --> 01:53:14,600 لكنه لم يكن مفقودًا. 1485 01:53:15,533 --> 01:53:17,233 إنه وطني بامتياز. 1486 01:53:17,300 --> 01:53:19,266 ذهب إلى هناك بطلب منا. 1487 01:53:24,000 --> 01:53:25,200 لدي عرض لكما. 1488 01:53:26,333 --> 01:53:27,600 سيصلح كل ما فسد. 1489 01:53:28,200 --> 01:53:30,200 ليس بالطريقة التي تريدانها، لكن بطريقتي. 1490 01:53:30,733 --> 01:53:32,033 لا أحد سيعلم. 1491 01:53:33,233 --> 01:53:34,266 كيف؟ 1492 01:53:37,566 --> 01:53:40,066 سواء قتلته أنا، أم أنتما. 1493 01:53:40,766 --> 01:53:41,666 أم نحن قتلناه. 1494 01:53:42,466 --> 01:53:43,433 ما هو الفرق؟ 1495 01:53:44,466 --> 01:53:45,400 إنها مجرد قصة. 1496 01:53:47,366 --> 01:53:48,566 لكن… 1497 01:53:50,033 --> 01:53:51,600 إن أضفتم اسم نجم أفلام إليها، 1498 01:53:52,400 --> 01:53:53,366 فستكون ذات مصداقية أكبر. 1499 01:53:56,566 --> 01:53:58,433 سيدي، لدينا الكثير لنكسبه من هذا 1500 01:53:58,500 --> 01:54:01,333 لكن هل ستنجح هذه الخطة حقًا؟ 1501 01:54:01,400 --> 01:54:03,333 قتل ذلك الرجل "مسعود"! 1502 01:54:03,400 --> 01:54:05,400 ما الذي تريده أكثر كي تطمئن؟ 1503 01:54:06,166 --> 01:54:07,566 لديك ٤٨ ساعة. 1504 01:54:08,333 --> 01:54:12,000 عليك افتتاح قنوات اتصال مع الاستخبارات البريطانية. 1505 01:54:12,066 --> 01:54:15,033 وأعدّ قائمة بما يمكننا أن نعرضه عليهم. 1506 01:54:16,433 --> 01:54:17,400 ويا "موهان"… 1507 01:54:17,466 --> 01:54:20,433 ستعيد "ماناف" إلى "الهند". 1508 01:54:21,666 --> 01:54:23,200 استعمل طرقًا ملتوية إن اضطررت. 1509 01:54:26,400 --> 01:54:28,300 خلال إطلاق النار في الموقع، 1510 01:54:28,366 --> 01:54:30,233 ساعدنا السيد "ماناف" كثيرًا. 1511 01:54:33,133 --> 01:54:35,666 وأود شكر السيد "ماناف" على شجاعته، 1512 01:54:35,733 --> 01:54:38,600 وعلى دعمه، ومساهمته في مجتمعنا. 1513 01:54:42,500 --> 01:54:46,166 سيقدم لكم السيد "سارانغ" بقية التفاصيل 1514 01:54:46,233 --> 01:54:48,733 لأنه تولى أمر العملية في الميدان. 1515 01:54:49,000 --> 01:54:49,700 - سيدي. - سيدي. 1516 01:54:49,766 --> 01:54:52,633 - أرجوكم، واحد تلو الآخر! - سيدي! 1517 01:54:52,700 --> 01:54:55,066 - سيدي. - سيدي، هل من خسائر مدنيين أم من الشرطة؟ 1518 01:54:55,133 --> 01:54:56,400 "شرطة (مومباي)" 1519 01:54:56,466 --> 01:54:59,466 عدا عن الخسائر التي تعرضت لها شرطة "المملكة المتحدة"، 1520 01:54:59,533 --> 01:55:03,533 {\an8}مدني هندي اسمه، "بورا سولانكي"، قُتل خلال تبادل إطلاق النار. 1521 01:55:09,166 --> 01:55:10,466 لنغادر بينما نحن على قيد الحياة. 1522 01:55:10,533 --> 01:55:11,500 سأقتلك. 1523 01:55:11,566 --> 01:55:13,033 لدي خطة. 1524 01:55:17,466 --> 01:55:18,366 عليّ قتلك. 1525 01:55:20,433 --> 01:55:22,500 حسنًا، لا تفعل أي شيء. 1526 01:55:22,566 --> 01:55:24,633 أخبرني بهذا فقط، 1527 01:55:28,233 --> 01:55:29,766 أنت تعلم أنني لم أقتل "فيكي"، صحيح؟ 1528 01:55:36,666 --> 01:55:40,366 السياسي في داخلي يصدقك منذ البداية. 1529 01:55:41,300 --> 01:55:42,566 ما هي المشكلة إذًا؟ 1530 01:55:45,766 --> 01:55:47,033 يرفض كبريائي تصديقك. 1531 01:56:14,400 --> 01:56:15,600 عذرًا. 1532 01:56:15,666 --> 01:56:17,200 متى سنهبط في "الهند"؟ 1533 01:56:17,266 --> 01:56:19,333 {\an8}سيكون صباحًا، مشرقًا يا سيدي. 1534 01:56:21,233 --> 01:56:22,233 بصحتك! 1535 01:56:33,366 --> 01:56:35,033 "كل ما تعرفه هو كيف تنتصر 1536 01:56:36,733 --> 01:56:38,500 تتمايل وتترنح لكنك لا تسقط" 1537 01:56:38,566 --> 01:56:39,500 آسف يا سيدي. 1538 01:56:40,700 --> 01:56:43,100 إن لم أقتلك، لن يعيدوني إلى الوطن. 1539 01:56:48,133 --> 01:56:49,133 تصوير يا "ماناف". 1540 01:56:50,600 --> 01:56:52,200 "لا تخسر، ولا تنهار" 1541 01:57:02,700 --> 01:57:05,766 "(مومباي)" 1542 01:57:06,433 --> 01:57:08,300 "حلّ النهار أخيرًا 1543 01:57:08,366 --> 01:57:10,000 النصر على الشر 1544 01:57:10,066 --> 01:57:11,600 تخلص من شكوكك 1545 01:57:11,666 --> 01:57:13,200 دع الرياح تهب 1546 01:57:13,266 --> 01:57:14,466 انتهت الحرب 1547 01:57:14,533 --> 01:57:16,233 لديّ ناس لأعيلهم 1548 01:57:16,300 --> 01:57:19,566 {\an8}جنيت ثمار عملي وسأفعل ما أشاء" 1549 01:57:19,633 --> 01:57:22,166 {\an8}كرهه الجميع حتى يوم أمس 1550 01:57:22,233 --> 01:57:26,000 {\an8}لكن الآن ينتظر الجميع عودته. 1551 01:57:26,066 --> 01:57:29,300 {\an8}لم يعد بطل أفلام، بل أصبح بطلًا وطنيًا. 1552 01:57:29,366 --> 01:57:33,533 {\an8}كل ما أقوله هو إن هذا تغيير كبير في الرأي 1553 01:57:33,600 --> 01:57:36,766 {\an8}ويجعلنا نبدو كالأغبياء. 1554 01:57:37,033 --> 01:57:39,466 {\an8}"وسم (بطل وطني)" 1555 01:57:39,533 --> 01:57:40,733 {\an8}لنلتزم الصمت لدقيقتين. 1556 01:57:43,633 --> 01:57:45,033 "الخير والشر 1557 01:57:46,566 --> 01:57:48,033 وجهًا لوجه 1558 01:57:49,733 --> 01:57:52,033 الحياة مليئة بالجيد والسيئ 1559 01:57:55,733 --> 01:57:58,033 {\an8}وصلنا إلى القمة الآن 1560 01:57:59,533 --> 01:58:02,000 عليك أن تنهض، لا للاستسلام" 1561 01:58:03,166 --> 01:58:06,666 {\an8}لقد انتقم من أجل التفجيرات. 1562 01:58:06,733 --> 01:58:08,666 {\an8}تعلموا منه. 1563 01:58:10,466 --> 01:58:14,133 {\an8}العلامات التي سرعان ما اختفت 1564 01:58:14,200 --> 01:58:18,066 {\an8}أخذت تتوق الآن للتوقيع مع "ماناف"! 1565 01:58:18,133 --> 01:58:21,000 {\an8}أثبتنا أنه قاتل. 1566 01:58:21,066 --> 01:58:22,133 {\an8}ماذا عن مقتل "فيكي"؟ 1567 01:58:22,200 --> 01:58:24,633 {\an8}من هو "فيكي" يا سيدتي؟ لقد قتل "مسعود"! 1568 01:58:24,700 --> 01:58:26,566 {\an8}والآن صنعنا منه بطلًا. 1569 01:58:26,633 --> 01:58:29,566 {\an8}هذه هي "الهند" الجديدة، نحن نثأر. 1570 01:58:29,633 --> 01:58:32,400 {\an8}ضحى هذا الرجل بنفسه من أجل أمته. 1571 01:58:32,466 --> 01:58:33,633 {\an8}- "ماناف"! - أرجوك تزوجني! 1572 01:58:39,466 --> 01:58:41,466 "كل ما تعرفه هو كيف تنتصر 1573 01:58:42,633 --> 01:58:45,000 تتمايل وتترنح لكنك لا تسقط 1574 01:58:46,100 --> 01:58:48,366 لن يتم تجاهلك في هذه الحياة 1575 01:58:49,533 --> 01:58:51,466 ستتعلم كيف تطلق النيران من داخلك 1576 01:58:51,533 --> 01:58:53,333 حان وقتك، حان وقت تألفك 1577 01:58:53,400 --> 01:58:55,200 سيسطع نجمك من جديد 1578 01:58:57,500 --> 01:58:58,700 اهرب الآن 1579 01:59:00,200 --> 01:59:01,733 لا تخسر، ولا تستسلم 1580 01:59:03,400 --> 01:59:05,000 أخذ كل جزء مكانه الآن 1581 01:59:05,766 --> 01:59:09,233 أنجزت العمل، أنجزته ومستعد دائمًا للقتال" 1582 02:08:18,066 --> 02:08:23,066 ترجمة "لارا شوكت"