1
00:00:06,120 --> 00:00:08,960
SÉRIE NETFLIX
2
00:02:25,280 --> 00:02:26,440
Mrtví jsou mrtví,
3
00:02:26,520 --> 00:02:28,680
nevěřím, že by se na nás seshora dívali,
4
00:02:28,760 --> 00:02:30,680
a tak nechodím na pohřby.
5
00:02:30,760 --> 00:02:32,040
Je to otravná věc.
6
00:02:32,120 --> 00:02:34,000
No tak! Měj trochu úcty.
7
00:02:34,080 --> 00:02:35,640
Nechci se hádat.
8
00:02:35,720 --> 00:02:38,280
Tak to je.
Nakonec to farář říká jasně.
9
00:02:38,880 --> 00:02:42,160
Hospodin je můj pastýř.
K vodám tichým mě přivádí.
10
00:02:42,240 --> 00:02:44,200
A tam se příšerně nudím.
11
00:02:44,280 --> 00:02:47,200
Jeho úkolem zbavovat tě
tím žalozpěvem smutku,
12
00:02:47,280 --> 00:02:48,880
až do zblbnutí.
13
00:02:48,960 --> 00:02:51,200
O čtyři hodiny později jste všichni
14
00:02:51,280 --> 00:02:52,920
dehydrovaní a unavení pláčem.
15
00:02:53,000 --> 00:02:55,040
Uč teď cítím knedlík v krku.
16
00:02:55,120 --> 00:02:56,240
- Nepovídej.
- Vážně!
17
00:02:56,320 --> 00:02:59,360
Knedlík v krku je ti k ničemu!
18
00:02:59,440 --> 00:03:01,440
Musíš to ze sebe dostat.
19
00:03:01,520 --> 00:03:04,720
Musíš naplnit dva džbány
slzami a soplem.
20
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
Půl hodiny to mícháš,
21
00:03:06,480 --> 00:03:08,560
dokud to není krásně napěněné,
22
00:03:08,640 --> 00:03:10,920
jinak se hlen usadí na dně.
23
00:03:11,000 --> 00:03:15,120
Vážně se musíme zabývat
vnitřnostmi a tělními tekutinami?
24
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
Ano, musíme!
25
00:03:16,280 --> 00:03:18,080
Musíš to dostat ven.
26
00:03:18,160 --> 00:03:20,440
Jen tak se zbavíš zármutku.
27
00:03:21,160 --> 00:03:25,160
{\an8}Všiml sis, jak podobné jsou výrazy
„katarze“ a „katar“?
28
00:03:25,240 --> 00:03:27,120
{\an8}Ale první je řecké a druhé latinské.
29
00:03:27,200 --> 00:03:28,400
{\an8}Koho to sakra zajímá?
30
00:03:28,920 --> 00:03:31,120
Dvě hlavní starobylé civilizace
31
00:03:31,200 --> 00:03:33,040
se shodly na stejné myšlence,
32
00:03:33,120 --> 00:03:36,280
a ty tu nejsi od toho,
abys je zpochybňoval.
33
00:03:36,360 --> 00:03:39,280
A tak přemýšlím o katarzích,
farářích a pláči
34
00:03:39,360 --> 00:03:43,040
a dochází mi, že to nemá nic
společného s tím, proč jsme tady.
35
00:03:43,120 --> 00:03:45,160
Tohle je sportovní centrum, ne kostel.
36
00:03:45,240 --> 00:03:48,040
Místo oltáře je tu boxerský ring.
37
00:03:48,120 --> 00:03:49,520
A vím, že jsme tu,
38
00:03:49,600 --> 00:03:52,040
protože Alice byla posedlá boxem,
39
00:03:52,120 --> 00:03:55,440
ale nepřipadá mi to
jako dostatečně důstojné místo
40
00:03:55,520 --> 00:03:58,520
pro všechny ty farářovy žalozpěvy,
co mě mají rozplakat.
41
00:03:59,000 --> 00:04:02,200
Myslíš, že tohle je to
správný místo, kde mají lidi brečet?
42
00:04:02,280 --> 00:04:03,560
Jízdenka sem stála 300 euro,
43
00:04:03,640 --> 00:04:05,440
takže musím brečet i tak.
44
00:04:05,520 --> 00:04:08,360
Na pohřeb se nechodí jen proto,
aby ses vybrečel.
45
00:04:08,440 --> 00:04:10,120
Sarah měla samozřejmě pravdu.
46
00:04:10,200 --> 00:04:12,160
Je i další důvod, proč chodit na pohřby.
47
00:04:12,240 --> 00:04:13,800
Nebo na některé pohřby.
48
00:04:13,880 --> 00:04:15,360
Doufáte, že najdete odpověď.
49
00:04:15,440 --> 00:04:17,800
Jednu hledáme už od úterka,
50
00:04:17,880 --> 00:04:19,840
co nás začaly bombardovat telefonáty.
51
00:04:19,920 --> 00:04:22,120
Nevíte, co říct, jaká slova použít,
52
00:04:22,200 --> 00:04:24,400
jak odpovědět na otázky…
53
00:04:26,560 --> 00:04:27,800
Dáme si zmrzlinu?
54
00:04:28,400 --> 00:04:29,840
No tak! Je to pohřeb!
55
00:04:30,440 --> 00:04:33,200
Mluvím o zmrzlině, ne o onanii!
56
00:04:33,280 --> 00:04:35,840
Je to neslušné?
Má Alice laktózovou intoleranci?
57
00:04:37,360 --> 00:04:40,440
Tohle nebyla ta otázka.
Ta byla mnohem hlubší.
58
00:04:42,800 --> 00:04:44,680
Proč to udělala?
59
00:04:44,760 --> 00:04:47,960
Musela mít důvod.
Jíte, protože máte hlad.
60
00:04:48,040 --> 00:04:50,120
Máte hlad, protože jste vynechali oběd.
61
00:04:50,200 --> 00:04:52,400
Existují důvody, vysvětlení…
62
00:04:52,480 --> 00:04:54,160
Musí to být něčí chyba.
63
00:04:54,240 --> 00:04:56,920
Lidi musí mít důvod se zabít.
64
00:04:57,520 --> 00:04:59,720
Musela mít nějaký důvod.
65
00:04:59,800 --> 00:05:03,360
Promiň, že ti to musím říct já,
ale neexistuje jednoduchá odpověď.
66
00:05:03,440 --> 00:05:04,320
Víš co?
67
00:05:04,400 --> 00:05:08,120
Nikdy neexistuje jasný důvod,
který někoho dovede k sebevraždě,
68
00:05:08,200 --> 00:05:09,400
to jsou kecy.
69
00:05:09,480 --> 00:05:11,720
Nebo příhodná lež.
70
00:05:11,800 --> 00:05:14,240
V reálným životě,
pokud se neskrýváš v nějaký chýši,
71
00:05:14,320 --> 00:05:17,640
nedošla ti munice a nejde si
pro tebe 40 chlapů z Islámskýho státu…
72
00:05:18,680 --> 00:05:22,280
V takovým případě se odpálíš,
neexistuje alternativa.
73
00:05:23,040 --> 00:05:25,960
V každý jiný situaci
jsem nikdy neslyšela o nikom,
74
00:05:26,040 --> 00:05:28,560
kdo by se zabil z jednoho prostého důvodu.
75
00:05:28,640 --> 00:05:31,600
Neexistuje „A má za následek B“.
76
00:05:31,680 --> 00:05:33,480
Je tu obrovská změť důvodů,
77
00:05:33,560 --> 00:05:36,000
které ten dotyčný nemůže chápat,
78
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
natož pak ostatní.
79
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
Jak to myslíš?
80
00:05:38,720 --> 00:05:40,920
Jak to, že neexistuje odpověď,
81
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
která nám pomůže nezbláznit se?
82
00:05:42,880 --> 00:05:45,560
Je šílený, že nechápeme důvod,
83
00:05:45,640 --> 00:05:47,480
byla jednou z nás.
84
00:05:47,560 --> 00:05:48,600
Bylas její kamarádka!
85
00:05:48,680 --> 00:05:50,840
Taky jsem k ní měl blízko, ty to víš.
86
00:05:50,920 --> 00:05:52,640
Samozřejmě jsme byli oba cvoci
87
00:05:52,720 --> 00:05:55,040
a jeden druhého jsme
nesmyslně dobývali.
88
00:05:55,120 --> 00:05:56,560
Ale byli jsme si blízcí.
89
00:05:56,640 --> 00:05:59,440
Ona dobývala tebe a tys utekl.
90
00:06:01,120 --> 00:06:02,760
Za prvé: co ty o tom víš?
91
00:06:02,840 --> 00:06:05,280
Za druhé: možná jsem se na ni nevrhal,
92
00:06:05,360 --> 00:06:07,400
ale ona taky nedávala nic najevo.
93
00:06:07,480 --> 00:06:09,280
Nekritizuju. Respektuju to.
94
00:06:09,360 --> 00:06:11,680
Udělat první krok je riskantní.
95
00:06:11,760 --> 00:06:14,600
Proto ho nikdo z nás nikdy neudělal.
96
00:06:14,680 --> 00:06:16,120
Děláš si legraci?
97
00:06:16,200 --> 00:06:18,400
Zkoušela to stokrát!
98
00:06:18,480 --> 00:06:20,440
- Cože?
- To snad není pravda!
99
00:06:20,520 --> 00:06:23,160
Pořád po tobě chtěla,
aby sis šel zakouřit,
100
00:06:23,240 --> 00:06:25,120
a tys opakoval: „Já nekouřím.“
101
00:06:25,200 --> 00:06:28,640
Chtěla, abys pro ní napsal příběh,
102
00:06:28,720 --> 00:06:30,480
protože doufala, že se otevřeš
103
00:06:30,560 --> 00:06:32,640
a tys jí poslal
depresivní příšernou povídku
104
00:06:32,720 --> 00:06:34,320
o klukovi, co podrážel nohy.
105
00:06:36,840 --> 00:06:38,040
Než odjela z Říma,
106
00:06:38,120 --> 00:06:40,360
celý den se ti pokoušela dovolat,
107
00:06:40,440 --> 00:06:43,280
chtěla ti to všechno říct,
než se vrátí do Bielly,
108
00:06:43,360 --> 00:06:46,360
ale ty ses na dva dny vypařil.
109
00:06:46,880 --> 00:06:49,800
I ty blbosti, který namlouváš
sám sobě, mají svoje meze!
110
00:06:51,840 --> 00:06:53,960
Jsem na dně. Nemám slov.
111
00:06:54,040 --> 00:06:56,320
Snažím se to nějak pochopit,
112
00:06:56,400 --> 00:06:59,200
ale jako kdyby mi
v hlavě bouchla atomovka.
113
00:07:01,320 --> 00:07:03,000
Je strašidelné
114
00:07:03,080 --> 00:07:06,200
ohlížet se zpět vlastním životem
a nepoznávat se.
115
00:07:07,480 --> 00:07:10,240
Vždycky jste ho vnímali
jako blbou romantickou komedii
116
00:07:10,320 --> 00:07:11,600
s Hughem Grantem
117
00:07:12,080 --> 00:07:13,840
o dvou nerozhodných lidech,
118
00:07:13,920 --> 00:07:16,400
kteří spolu dlouho flirtují.
119
00:07:18,640 --> 00:07:19,800
Ale teď…
120
00:07:20,600 --> 00:07:23,240
vidíte pitomce,
který se 20 let kroutil jako úhoř,
121
00:07:23,320 --> 00:07:26,280
aniž by přebral špetku zodpovědnosti.
122
00:07:28,040 --> 00:07:30,280
Necítím nohy. Zchroml jsem úzkostí.
123
00:07:30,360 --> 00:07:31,760
Hrál jsem si na detektiva,
124
00:07:31,840 --> 00:07:36,120
hledal důvody
a snažil se najít motiv.
125
00:07:36,200 --> 00:07:37,680
Jenže jsem sériový vrah,
126
00:07:37,760 --> 00:07:40,200
který jde na pohřeb své oběti.
127
00:07:40,280 --> 00:07:42,240
Vím, že jsem ji nezabil,
128
00:07:42,320 --> 00:07:44,760
ale teď si myslím,
že jsem mohl být důvod,
129
00:07:44,840 --> 00:07:47,800
aby tu zůstala,
mohl jsem jí něco dát…
130
00:07:48,760 --> 00:07:50,160
Mluví její otec.
131
00:07:51,360 --> 00:07:54,440
Alice byla tak citlivá dívka,
132
00:07:54,520 --> 00:07:57,600
že do sebe absorbovala
všechnu bolest, kterou viděla kolem.
133
00:07:57,680 --> 00:07:59,800
Nechtěla nikdy využívat
134
00:07:59,880 --> 00:08:02,440
lidi kolem sebe,
135
00:08:02,520 --> 00:08:04,480
nechtěla takhle žít.
136
00:08:05,080 --> 00:08:09,120
Možná proto nemohla najít ve světě
137
00:08:09,200 --> 00:08:11,000
místo, které jí bylo slíbeno.
138
00:08:11,080 --> 00:08:14,480
Které jsme jí slíbili my,
protože jsme věřili, že si je najde.
139
00:08:14,560 --> 00:08:17,680
Alice chtěla pracovat a být užitečná.
140
00:08:17,760 --> 00:08:21,160
Cítila se poražená,
když musela odjet z Říma,
141
00:08:21,240 --> 00:08:23,040
protože nedokázala zaplatit nájem,
142
00:08:23,120 --> 00:08:26,640
když se musela vrátit sem k nám.
143
00:08:26,720 --> 00:08:29,800
Trpěla svým nedostatkem nezávislosti.
144
00:08:32,720 --> 00:08:34,840
Ale Alice byla mnohem víc.
145
00:08:34,920 --> 00:08:36,760
Byla víc než její bolest.
146
00:08:37,360 --> 00:08:39,400
Alice byla plná nadšení.
147
00:08:39,480 --> 00:08:41,560
Pracovala jako dobrovolnice s dětmi
148
00:08:41,640 --> 00:08:44,800
a v posledních letech
našla svou lásku v boxu.
149
00:08:47,360 --> 00:08:50,920
Byl jsem proti,
nechápal jsem, proč boxuje.
150
00:08:51,000 --> 00:08:55,400
Nelíbilo se mi, aby moje dcera
dostávala rány do obličeje.
151
00:08:56,760 --> 00:09:00,520
Říkávala, že v životě
stejně dostáváme rány do obličeje,
152
00:09:00,600 --> 00:09:04,320
a chtěla se naučit ty rány
přijímat a bránit se jim.
153
00:09:04,400 --> 00:09:08,120
Radši by zestárla
s obličejem plným jizev,
154
00:09:08,200 --> 00:09:11,600
než s tváří panenky,
která nikdy nestárne.
155
00:09:12,920 --> 00:09:16,720
Box byl její záchranné lano.
Aspoň na chvíli.
156
00:09:17,360 --> 00:09:20,360
Naše dcera nebyla oběť.
157
00:09:20,440 --> 00:09:24,840
Byla to bojovnice, jako celá naše rodina.
158
00:09:26,120 --> 00:09:28,320
Hodně trpěla.
159
00:09:28,920 --> 00:09:31,240
Ale bylo v ní něco víc.
160
00:09:31,320 --> 00:09:34,280
Její život byl víc než jen utrpení.
161
00:09:34,800 --> 00:09:36,880
Jsou to dojemná slova, ale co s nima.
162
00:09:36,960 --> 00:09:39,520
Má hlava se zasekla v jednom nastavení:
163
00:09:39,600 --> 00:09:40,680
„Za všechno můžu já,
164
00:09:40,760 --> 00:09:43,720
od Ježíšovy smrti na kříži
až po pád Dvojčat.“
165
00:09:44,240 --> 00:09:46,720
V hlavě se mi honí ozvěna toho,
co řekla Sarah.
166
00:09:46,800 --> 00:09:48,520
A rád bych řekl…
167
00:09:48,600 --> 00:09:51,200
Tohle je blbost! Vymyslela sis to!
168
00:09:51,280 --> 00:09:54,480
Ale nedokážu přesvědčit ani sám sebe.
169
00:09:54,560 --> 00:09:58,560
No tak, najdi v sobě
alespoň minimum emoční upřímnosti.
170
00:09:58,640 --> 00:10:01,720
Takhle hrozně by nelhal ani jezuita.
171
00:10:02,920 --> 00:10:04,600
Potřebuju na vzduch.
172
00:10:04,680 --> 00:10:06,640
Myslím na to, že tu Alice ještě mohla být.
173
00:10:06,720 --> 00:10:09,800
Kdybych se tehdy sebral
a projevil city,
174
00:10:09,880 --> 00:10:12,000
nemusela potkat toho kreténa.
175
00:10:12,080 --> 00:10:13,920
Kdybych byl třeba trochu odvážnější,
176
00:10:14,000 --> 00:10:15,440
mohl jsem být tím člověkem,
177
00:10:15,520 --> 00:10:17,800
co by jí dal důvod zůstat…
178
00:10:21,080 --> 00:10:23,080
Necháš toho?
179
00:10:26,680 --> 00:10:27,800
Zavři hubu!
180
00:10:27,880 --> 00:10:29,960
Je to, jako když jsi byl malej
181
00:10:30,040 --> 00:10:32,680
a myslel sis, že jsi všemocnej,
že můžeš cokoliv.
182
00:10:33,240 --> 00:10:35,680
Říkala jsi, že Alice čekala,
až se něco udělám,
183
00:10:35,760 --> 00:10:37,280
jasně, že cítím vinu!
184
00:10:37,360 --> 00:10:39,240
Neřekl jsem, že se zabila,
185
00:10:39,320 --> 00:10:41,120
protože jsi s ní nepíchal!
186
00:10:41,200 --> 00:10:42,840
Dala jsem ti fakta
187
00:10:42,920 --> 00:10:45,440
a tys ucítil pocit viny,
protože jsi egomaniak
188
00:10:45,520 --> 00:10:48,240
a chceš tu show ukrást pro sebe.
Tohle není tvůj film!
189
00:10:48,320 --> 00:10:50,280
Nemusíš na mě být hnusná.
190
00:10:50,360 --> 00:10:51,680
Byls její kamarád.
191
00:10:51,760 --> 00:10:53,920
Možná si s tebou
v jedné chvíli chtěla zapíchat
192
00:10:54,400 --> 00:10:57,640
a pak s tebou chtěla jíst zmrzlinu.
193
00:10:57,720 --> 00:11:00,400
Občas jsi ji rozesmál, nebo rozčílil.
194
00:11:00,480 --> 00:11:01,640
Lidi už jsou takoví.
195
00:11:01,720 --> 00:11:04,320
Ale nerozhodoval jsi o tom,
jestli bude žít, nebo umře.
196
00:11:04,840 --> 00:11:07,440
Byla to její volba.
197
00:11:07,520 --> 00:11:09,200
Můžeš aspoň tohle nechat na ni?
198
00:11:09,280 --> 00:11:10,960
Dobře, tohle kolo Sarah vyhrála.
199
00:11:11,040 --> 00:11:12,840
Věřím na svobodné rozhodování.
200
00:11:12,920 --> 00:11:15,080
Teď se cítím jako egoistický pitomec
201
00:11:15,160 --> 00:11:17,480
a stydím se za své myšlenky.
202
00:11:17,560 --> 00:11:20,600
Zmatek, stud, pochyby.
Změním téma,
203
00:11:20,680 --> 00:11:22,680
aby si Sarah nevšimla, jak jsem ztracený.
204
00:11:22,760 --> 00:11:25,440
Tak proč jsme sem kruci jeli?
205
00:11:25,520 --> 00:11:27,600
Nemůžeme brečet.
Neexistujou odpovědi.
206
00:11:27,680 --> 00:11:30,360
To jsme mohli jet někam blíž.
207
00:11:31,920 --> 00:11:35,040
Museli jsme sem jet,
abychom to nějak uzavřeli.
208
00:11:35,120 --> 00:11:36,320
Když tě bodnou
209
00:11:36,400 --> 00:11:39,000
a pak zašijou, bolí to dál,
210
00:11:39,080 --> 00:11:42,280
ale přestane to krvácet
a na kůži se udělá jizva.
211
00:11:42,360 --> 00:11:44,000
Anatomicko-patologická replika.
212
00:11:44,080 --> 00:11:47,440
Skvělý, jen nechápu, proč mám
jet 600 kilometrů kvůli jizvě,
213
00:11:47,520 --> 00:11:50,200
ale na odpověď už jsem neměl sílu.
214
00:11:50,280 --> 00:11:52,000
Myslím na všechny Aliciny kroky,
215
00:11:52,080 --> 00:11:55,040
kterých jsem si za těch 20 let nevšim.
216
00:11:55,120 --> 00:11:58,400
Tys věděl,
že mě Alice má ráda?
217
00:11:58,480 --> 00:11:59,360
Ano.
218
00:12:00,280 --> 00:12:02,640
Jak to myslíš? Kdo ti to řekl?
219
00:12:02,720 --> 00:12:03,800
Ona sama.
220
00:12:03,880 --> 00:12:07,080
Ten den, cos jí to nezved,
mi volala a sešli jsme se.
221
00:12:07,160 --> 00:12:08,560
Co jste sakra dělali?
222
00:12:08,640 --> 00:12:10,280
Dali jsme si zmrzku.
223
00:12:10,360 --> 00:12:11,320
Co ti řekla?
224
00:12:11,400 --> 00:12:13,680
Spoustu věcí. Mluvila čtyři hodiny.
225
00:12:13,760 --> 00:12:15,000
Musela se vykecat.
226
00:12:15,080 --> 00:12:17,160
Řek jsem jí, že seš blbec
a taky mě ignoruješ,
227
00:12:17,240 --> 00:12:18,720
ale i tak jsme kámoši.
228
00:12:18,800 --> 00:12:20,200
Proč jsi mi to neřek?
229
00:12:20,280 --> 00:12:22,600
Proč mi to řekneš až za dva roky,
když už je mrtvá?
230
00:12:22,680 --> 00:12:26,360
Měls jí to zvednout.
Nejsem tvoje asistentka.
231
00:12:26,440 --> 00:12:29,400
Dobře, byl jsem jediný, kdo nic netušil.
232
00:12:29,480 --> 00:12:32,960
Ani jsi nevěděl, že když jsem vás
představila, měly jsme za sebou poměr.
233
00:12:33,040 --> 00:12:35,600
Cože? Alice byla taky lesba?
234
00:12:35,680 --> 00:12:38,640
Napůl. To nestačí. Ale jsem flexibilní.
235
00:12:38,720 --> 00:12:40,000
Jak to myslíš?
236
00:12:40,080 --> 00:12:41,640
Ty ses kvůli mně přemohla?
237
00:12:41,720 --> 00:12:43,800
Chceš říct, že jsem ti zničil…
238
00:12:43,880 --> 00:12:46,120
Nezačínej s tím zas.
239
00:12:46,200 --> 00:12:49,160
Říkám to proto,
že lidi jsou složitý.
240
00:12:49,240 --> 00:12:50,840
Mají skryté stránky,
241
00:12:50,920 --> 00:12:52,920
chování, které je motivované důvody,
242
00:12:53,000 --> 00:12:54,760
co nevidíš zvenčí.
243
00:12:54,840 --> 00:12:58,440
Vidíme jen malou část toho,
co jsou zač, jen povrch.
244
00:12:58,520 --> 00:13:01,000
A můžeme toho udělat jen málo.
245
00:13:02,360 --> 00:13:04,280
Jsme stébla trávy, pamatuješ?
246
00:13:05,160 --> 00:13:07,960
Jsem tak zmatený.
A připadám si jako egoistický pitomec.
247
00:13:08,040 --> 00:13:11,120
Vím, že to s těmi stébly
je pravda, dává to smysl,
248
00:13:11,200 --> 00:13:15,320
ale není to tak uklidňující
jako před 30 lety.
249
00:13:25,040 --> 00:13:26,360
Rozhlížím se kolem
250
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
a myslím, že jsme spíš jako staré hadry.
251
00:13:29,920 --> 00:13:32,440
Staré tenké hadry…
252
00:13:32,520 --> 00:13:34,480
to jsou naše vlastní životy.
253
00:13:40,560 --> 00:13:41,760
A taky jsme hloupí,
254
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
protože srovnáváme
náš život s životy ostatních,
255
00:13:44,960 --> 00:13:48,920
které vypadají tak dokonale střižené,
čisté a uspořádané,
256
00:13:49,000 --> 00:13:51,880
ale možná jen proto,
že je vidíme z dálky
257
00:13:51,960 --> 00:13:55,600
a zíráme na ty
nesmyslné kusy papírů…
258
00:13:58,520 --> 00:14:01,360
které nejsou v takovém tvaru,
v jakém bychom je chtěli.
259
00:14:03,920 --> 00:14:05,560
Kdyby se objevil svatý Petr
260
00:14:05,640 --> 00:14:08,920
a zeptal se mě na tvar
lidí v mém životě…
261
00:14:09,000 --> 00:14:11,640
Předpokládám, že se svatý Petr
ptá na tyhle ujetý věci.
262
00:14:11,720 --> 00:14:13,000
DNES ÚSTNÍ TEST
263
00:14:13,080 --> 00:14:14,200
Řekl bych…
264
00:14:14,280 --> 00:14:16,720
Tvar dívky, která chce být učitelka
265
00:14:16,800 --> 00:14:20,640
a tráví život honbou za tím snem
a vystřihováním podle naznačené čáry.
266
00:14:20,720 --> 00:14:23,560
Ale teď jí život
začíná protékat mezi prsty,
267
00:14:23,640 --> 00:14:26,600
den po dni,
v nějaký mizerný kanceláři za městem,
268
00:14:26,680 --> 00:14:29,480
kde nosí kafe lidem,
kteří ani neznají její jméno.
269
00:14:33,800 --> 00:14:36,160
Tvar někoho, kdo je věčně nad útesem
270
00:14:36,240 --> 00:14:38,400
s Damoklovým mečem nad hlavou.
271
00:14:38,480 --> 00:14:40,480
A když mu neodstřihnou proud,
272
00:14:40,560 --> 00:14:43,080
tak jen proto,
že mu vyšla pokerová partie,
273
00:14:43,160 --> 00:14:46,000
{\an8}nebo že ostatní hráči stojí za houby.
274
00:14:49,680 --> 00:14:51,800
Možná bych řekl svatému Petrovi…
275
00:14:51,880 --> 00:14:54,320
Nevím, jestli tenhle boj
pořád pokračuje,
276
00:14:54,400 --> 00:14:55,640
nebo jestli už je po všem,
277
00:14:55,720 --> 00:14:58,600
a my jsme vymysleli,
jak přežít i se špatně vystřiženým tvarem,
278
00:14:58,680 --> 00:15:00,360
a smířili se s tím,
279
00:15:00,440 --> 00:15:03,120
že nikdy nebudeme hrát
za tým vzorňáků.
280
00:15:06,360 --> 00:15:08,680
Ale pořád se můžeme schoulit k ohni
281
00:15:08,760 --> 00:15:10,480
a nakonec si vzpomenout na to,
282
00:15:10,560 --> 00:15:12,880
že nás ten papír aspoň může zahřát.
283
00:15:23,640 --> 00:15:26,000
A to někdy stačí.
284
00:15:30,040 --> 00:15:31,920
Někdy ovšem ne.
285
00:15:44,280 --> 00:15:45,440
Vy jste ti z Říma?
286
00:15:45,520 --> 00:15:49,040
Alicina máma chce, abyste se vrátili.
Možná se vám to bude líbit.
287
00:16:05,400 --> 00:16:09,960
Nevíme, co by si Alice přála
v den, jako je tenhle.
288
00:16:10,040 --> 00:16:13,240
Ale víme, jak byla hrdá na své děti
289
00:16:13,320 --> 00:16:16,480
a jak hrdé byly děti na ni.
290
00:16:16,560 --> 00:16:20,120
Proto pořád rádi posloucháme jejich hlasy.
291
00:16:22,120 --> 00:16:24,240
No tak, děti!
292
00:16:24,320 --> 00:16:28,040
Alice, řekni nám pohádku o princovi.
293
00:16:28,120 --> 00:16:31,680
Řeknu, když budete potichu.
294
00:16:31,760 --> 00:16:35,560
Je to příběh Zety,
kluka, který nechce, aby přišlo ráno,
295
00:16:35,640 --> 00:16:38,360
protože mu máma řekla…
296
00:16:38,440 --> 00:16:41,880
Zítra budeš muset pro mléko.
297
00:16:41,960 --> 00:16:44,240
A kdo se pořád motá kolem obchodu?
298
00:16:44,320 --> 00:16:47,400
Snožkový princ.
299
00:16:47,480 --> 00:16:50,160
Přesně, Snožkový princ.
300
00:16:50,240 --> 00:16:52,840
Každý ví, že je nebezpečný.
301
00:16:52,920 --> 00:16:55,400
Nikdo nechce do obchodu.
302
00:16:55,480 --> 00:16:57,840
Zetova přítelkyně Veruska mu říká…
303
00:16:57,920 --> 00:17:00,040
Když umřeš, můžu si vzít
tvého králíčka?
304
00:17:01,640 --> 00:17:04,240
- Následujícího rána…
- To je krásný příběh.
305
00:17:04,320 --> 00:17:05,840
Zeta nikoho neviděl.
306
00:17:05,920 --> 00:17:08,080
Třeba je Princ nemocný.
307
00:17:08,160 --> 00:17:10,800
Ne, najednou se objeví stín
s velmi dlouhýma nohama.
308
00:17:10,880 --> 00:17:13,280
Dáme si zmrzku?
309
00:17:13,360 --> 00:17:14,640
Princ!
310
00:17:14,720 --> 00:17:18,560
Půlocasá kočka utíká,
aby nedostala snožku.
311
00:17:19,080 --> 00:17:23,000
Zeta se snaží přejít silnici,
ale nemůže. A co se nestane?
312
00:17:23,080 --> 00:17:24,760
Dostane snožku!
313
00:17:24,840 --> 00:17:25,960
Přesně tak.
314
00:17:26,040 --> 00:17:29,040
Spadl jako pytel brambor.
Všichni ho viděli.
315
00:17:29,960 --> 00:17:32,240
Je zraněný?
316
00:17:32,320 --> 00:17:33,760
Trochu, ale to se spraví.
317
00:17:33,840 --> 00:17:37,240
Krvácí mu koleno?
318
00:17:37,320 --> 00:17:40,360
Trochu, ale druhý den
tam má už jen jizvu.
319
00:17:40,440 --> 00:17:44,120
Alice, kdy se jizva zahojí?
320
00:17:44,200 --> 00:17:45,880
Jizva se nikdy nezahojí.
321
00:17:45,960 --> 00:17:49,040
Je to jako medaile,
kterou vám nikdo nemůže vzít.
322
00:17:50,640 --> 00:17:54,840
A až bude Zeta velký,
už se Prince bát nebude,
323
00:17:54,920 --> 00:17:58,360
ale bude si pamatovat,
že zažil spoustu dobrodružství,
324
00:17:58,440 --> 00:18:00,560
že upadl a zase vstal.
325
00:18:01,400 --> 00:18:03,640
Proč se jizva nehojí?
326
00:18:03,720 --> 00:18:05,120
Protože je to jizva.
327
00:18:05,200 --> 00:18:07,520
Nedá se jen tak smýt.
328
00:18:08,040 --> 00:18:11,120
Je děsivá, ale zároveň i dobrá.
329
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
Je jako život.
330
00:18:56,760 --> 00:18:59,320
POKUD VÍTE O NĚKOM
SE SEBEVRAŽEDNÝMI SKLONY,
331
00:18:59,400 --> 00:19:03,280
NAJDETE INFORMACE PRO KRIZOVÁ
ŘEŠENÍ NA www.wannatalkaboutit.com
332
00:19:15,240 --> 00:19:16,760
Půjdu se projít.
333
00:19:16,840 --> 00:19:17,960
Příměří.
334
00:19:18,040 --> 00:19:20,280
Jen pro dnešek, ano?
335
00:19:22,000 --> 00:19:23,120
Ano.
336
00:19:24,600 --> 00:19:25,560
Pitomče.
337
00:19:25,640 --> 00:19:28,960
- A co příměří?
- Začíná právě teď.
338
00:21:03,520 --> 00:21:08,280
Překlad titulků: Petr Miklica