1 00:00:06,120 --> 00:00:08,960 SÉRIE NETFLIX 2 00:02:25,280 --> 00:02:26,440 Mrtví jsou mrtví, 3 00:02:26,520 --> 00:02:28,680 nevěřím, že by se na nás seshora dívali, 4 00:02:28,760 --> 00:02:30,680 a tak nechodím na pohřby. 5 00:02:30,760 --> 00:02:32,040 Je to otravná věc. 6 00:02:32,120 --> 00:02:34,000 No tak! Měj trochu úcty. 7 00:02:34,080 --> 00:02:35,640 Nechci se hádat. 8 00:02:35,720 --> 00:02:38,280 Tak to je. Nakonec to farář říká jasně. 9 00:02:38,880 --> 00:02:42,160 Hospodin je můj pastýř. K vodám tichým mě přivádí. 10 00:02:42,240 --> 00:02:44,200 A tam se příšerně nudím. 11 00:02:44,280 --> 00:02:47,200 Jeho úkolem zbavovat tě tím žalozpěvem smutku, 12 00:02:47,280 --> 00:02:48,880 až do zblbnutí. 13 00:02:48,960 --> 00:02:51,200 O čtyři hodiny později jste všichni 14 00:02:51,280 --> 00:02:52,920 dehydrovaní a unavení pláčem. 15 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 Uč teď cítím knedlík v krku. 16 00:02:55,120 --> 00:02:56,240 - Nepovídej. - Vážně! 17 00:02:56,320 --> 00:02:59,360 Knedlík v krku je ti k ničemu! 18 00:02:59,440 --> 00:03:01,440 Musíš to ze sebe dostat. 19 00:03:01,520 --> 00:03:04,720 Musíš naplnit dva džbány slzami a soplem. 20 00:03:04,800 --> 00:03:06,400 Půl hodiny to mícháš, 21 00:03:06,480 --> 00:03:08,560 dokud to není krásně napěněné, 22 00:03:08,640 --> 00:03:10,920 jinak se hlen usadí na dně. 23 00:03:11,000 --> 00:03:15,120 Vážně se musíme zabývat vnitřnostmi a tělními tekutinami? 24 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 Ano, musíme! 25 00:03:16,280 --> 00:03:18,080 Musíš to dostat ven. 26 00:03:18,160 --> 00:03:20,440 Jen tak se zbavíš zármutku. 27 00:03:21,160 --> 00:03:25,160 {\an8}Všiml sis, jak podobné jsou výrazy „katarze“ a „katar“? 28 00:03:25,240 --> 00:03:27,120 {\an8}Ale první je řecké a druhé latinské. 29 00:03:27,200 --> 00:03:28,400 {\an8}Koho to sakra zajímá? 30 00:03:28,920 --> 00:03:31,120 Dvě hlavní starobylé civilizace 31 00:03:31,200 --> 00:03:33,040 se shodly na stejné myšlence, 32 00:03:33,120 --> 00:03:36,280 a ty tu nejsi od toho, abys je zpochybňoval. 33 00:03:36,360 --> 00:03:39,280 A tak přemýšlím o katarzích, farářích a pláči 34 00:03:39,360 --> 00:03:43,040 a dochází mi, že to nemá nic společného s tím, proč jsme tady. 35 00:03:43,120 --> 00:03:45,160 Tohle je sportovní centrum, ne kostel. 36 00:03:45,240 --> 00:03:48,040 Místo oltáře je tu boxerský ring. 37 00:03:48,120 --> 00:03:49,520 A vím, že jsme tu, 38 00:03:49,600 --> 00:03:52,040 protože Alice byla posedlá boxem, 39 00:03:52,120 --> 00:03:55,440 ale nepřipadá mi to jako dostatečně důstojné místo 40 00:03:55,520 --> 00:03:58,520 pro všechny ty farářovy žalozpěvy, co mě mají rozplakat. 41 00:03:59,000 --> 00:04:02,200 Myslíš, že tohle je to správný místo, kde mají lidi brečet? 42 00:04:02,280 --> 00:04:03,560 Jízdenka sem stála 300 euro, 43 00:04:03,640 --> 00:04:05,440 takže musím brečet i tak. 44 00:04:05,520 --> 00:04:08,360 Na pohřeb se nechodí jen proto, aby ses vybrečel. 45 00:04:08,440 --> 00:04:10,120 Sarah měla samozřejmě pravdu. 46 00:04:10,200 --> 00:04:12,160 Je i další důvod, proč chodit na pohřby. 47 00:04:12,240 --> 00:04:13,800 Nebo na některé pohřby. 48 00:04:13,880 --> 00:04:15,360 Doufáte, že najdete odpověď. 49 00:04:15,440 --> 00:04:17,800 Jednu hledáme už od úterka, 50 00:04:17,880 --> 00:04:19,840 co nás začaly bombardovat telefonáty. 51 00:04:19,920 --> 00:04:22,120 Nevíte, co říct, jaká slova použít, 52 00:04:22,200 --> 00:04:24,400 jak odpovědět na otázky… 53 00:04:26,560 --> 00:04:27,800 Dáme si zmrzlinu? 54 00:04:28,400 --> 00:04:29,840 No tak! Je to pohřeb! 55 00:04:30,440 --> 00:04:33,200 Mluvím o zmrzlině, ne o onanii! 56 00:04:33,280 --> 00:04:35,840 Je to neslušné? Má Alice laktózovou intoleranci? 57 00:04:37,360 --> 00:04:40,440 Tohle nebyla ta otázka. Ta byla mnohem hlubší. 58 00:04:42,800 --> 00:04:44,680 Proč to udělala? 59 00:04:44,760 --> 00:04:47,960 Musela mít důvod. Jíte, protože máte hlad. 60 00:04:48,040 --> 00:04:50,120 Máte hlad, protože jste vynechali oběd. 61 00:04:50,200 --> 00:04:52,400 Existují důvody, vysvětlení… 62 00:04:52,480 --> 00:04:54,160 Musí to být něčí chyba. 63 00:04:54,240 --> 00:04:56,920 Lidi musí mít důvod se zabít. 64 00:04:57,520 --> 00:04:59,720 Musela mít nějaký důvod. 65 00:04:59,800 --> 00:05:03,360 Promiň, že ti to musím říct já, ale neexistuje jednoduchá odpověď. 66 00:05:03,440 --> 00:05:04,320 Víš co? 67 00:05:04,400 --> 00:05:08,120 Nikdy neexistuje jasný důvod, který někoho dovede k sebevraždě, 68 00:05:08,200 --> 00:05:09,400 to jsou kecy. 69 00:05:09,480 --> 00:05:11,720 Nebo příhodná lež. 70 00:05:11,800 --> 00:05:14,240 V reálným životě, pokud se neskrýváš v nějaký chýši, 71 00:05:14,320 --> 00:05:17,640 nedošla ti munice a nejde si pro tebe 40 chlapů z Islámskýho státu… 72 00:05:18,680 --> 00:05:22,280 V takovým případě se odpálíš, neexistuje alternativa. 73 00:05:23,040 --> 00:05:25,960 V každý jiný situaci jsem nikdy neslyšela o nikom, 74 00:05:26,040 --> 00:05:28,560 kdo by se zabil z jednoho prostého důvodu. 75 00:05:28,640 --> 00:05:31,600 Neexistuje „A má za následek B“. 76 00:05:31,680 --> 00:05:33,480 Je tu obrovská změť důvodů, 77 00:05:33,560 --> 00:05:36,000 které ten dotyčný nemůže chápat, 78 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 natož pak ostatní. 79 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Jak to myslíš? 80 00:05:38,720 --> 00:05:40,920 Jak to, že neexistuje odpověď, 81 00:05:41,000 --> 00:05:42,800 která nám pomůže nezbláznit se? 82 00:05:42,880 --> 00:05:45,560 Je šílený, že nechápeme důvod, 83 00:05:45,640 --> 00:05:47,480 byla jednou z nás. 84 00:05:47,560 --> 00:05:48,600 Bylas její kamarádka! 85 00:05:48,680 --> 00:05:50,840 Taky jsem k ní měl blízko, ty to víš. 86 00:05:50,920 --> 00:05:52,640 Samozřejmě jsme byli oba cvoci 87 00:05:52,720 --> 00:05:55,040 a jeden druhého jsme nesmyslně dobývali. 88 00:05:55,120 --> 00:05:56,560 Ale byli jsme si blízcí. 89 00:05:56,640 --> 00:05:59,440 Ona dobývala tebe a tys utekl. 90 00:06:01,120 --> 00:06:02,760 Za prvé: co ty o tom víš? 91 00:06:02,840 --> 00:06:05,280 Za druhé: možná jsem se na ni nevrhal, 92 00:06:05,360 --> 00:06:07,400 ale ona taky nedávala nic najevo. 93 00:06:07,480 --> 00:06:09,280 Nekritizuju. Respektuju to. 94 00:06:09,360 --> 00:06:11,680 Udělat první krok je riskantní. 95 00:06:11,760 --> 00:06:14,600 Proto ho nikdo z nás nikdy neudělal. 96 00:06:14,680 --> 00:06:16,120 Děláš si legraci? 97 00:06:16,200 --> 00:06:18,400 Zkoušela to stokrát! 98 00:06:18,480 --> 00:06:20,440 - Cože? - To snad není pravda! 99 00:06:20,520 --> 00:06:23,160 Pořád po tobě chtěla, aby sis šel zakouřit, 100 00:06:23,240 --> 00:06:25,120 a tys opakoval: „Já nekouřím.“ 101 00:06:25,200 --> 00:06:28,640 Chtěla, abys pro ní napsal příběh, 102 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 protože doufala, že se otevřeš 103 00:06:30,560 --> 00:06:32,640 a tys jí poslal depresivní příšernou povídku 104 00:06:32,720 --> 00:06:34,320 o klukovi, co podrážel nohy. 105 00:06:36,840 --> 00:06:38,040 Než odjela z Říma, 106 00:06:38,120 --> 00:06:40,360 celý den se ti pokoušela dovolat, 107 00:06:40,440 --> 00:06:43,280 chtěla ti to všechno říct, než se vrátí do Bielly, 108 00:06:43,360 --> 00:06:46,360 ale ty ses na dva dny vypařil. 109 00:06:46,880 --> 00:06:49,800 I ty blbosti, který namlouváš sám sobě, mají svoje meze! 110 00:06:51,840 --> 00:06:53,960 Jsem na dně. Nemám slov. 111 00:06:54,040 --> 00:06:56,320 Snažím se to nějak pochopit, 112 00:06:56,400 --> 00:06:59,200 ale jako kdyby mi v hlavě bouchla atomovka. 113 00:07:01,320 --> 00:07:03,000 Je strašidelné 114 00:07:03,080 --> 00:07:06,200 ohlížet se zpět vlastním životem a nepoznávat se. 115 00:07:07,480 --> 00:07:10,240 Vždycky jste ho vnímali jako blbou romantickou komedii 116 00:07:10,320 --> 00:07:11,600 s Hughem Grantem 117 00:07:12,080 --> 00:07:13,840 o dvou nerozhodných lidech, 118 00:07:13,920 --> 00:07:16,400 kteří spolu dlouho flirtují. 119 00:07:18,640 --> 00:07:19,800 Ale teď… 120 00:07:20,600 --> 00:07:23,240 vidíte pitomce, který se 20 let kroutil jako úhoř, 121 00:07:23,320 --> 00:07:26,280 aniž by přebral špetku zodpovědnosti. 122 00:07:28,040 --> 00:07:30,280 Necítím nohy. Zchroml jsem úzkostí. 123 00:07:30,360 --> 00:07:31,760 Hrál jsem si na detektiva, 124 00:07:31,840 --> 00:07:36,120 hledal důvody a snažil se najít motiv. 125 00:07:36,200 --> 00:07:37,680 Jenže jsem sériový vrah, 126 00:07:37,760 --> 00:07:40,200 který jde na pohřeb své oběti. 127 00:07:40,280 --> 00:07:42,240 Vím, že jsem ji nezabil, 128 00:07:42,320 --> 00:07:44,760 ale teď si myslím, že jsem mohl být důvod, 129 00:07:44,840 --> 00:07:47,800 aby tu zůstala, mohl jsem jí něco dát… 130 00:07:48,760 --> 00:07:50,160 Mluví její otec. 131 00:07:51,360 --> 00:07:54,440 Alice byla tak citlivá dívka, 132 00:07:54,520 --> 00:07:57,600 že do sebe absorbovala všechnu bolest, kterou viděla kolem. 133 00:07:57,680 --> 00:07:59,800 Nechtěla nikdy využívat 134 00:07:59,880 --> 00:08:02,440 lidi kolem sebe, 135 00:08:02,520 --> 00:08:04,480 nechtěla takhle žít. 136 00:08:05,080 --> 00:08:09,120 Možná proto nemohla najít ve světě 137 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 místo, které jí bylo slíbeno. 138 00:08:11,080 --> 00:08:14,480 Které jsme jí slíbili my, protože jsme věřili, že si je najde. 139 00:08:14,560 --> 00:08:17,680 Alice chtěla pracovat a být užitečná. 140 00:08:17,760 --> 00:08:21,160 Cítila se poražená, když musela odjet z Říma, 141 00:08:21,240 --> 00:08:23,040 protože nedokázala zaplatit nájem, 142 00:08:23,120 --> 00:08:26,640 když se musela vrátit sem k nám. 143 00:08:26,720 --> 00:08:29,800 Trpěla svým nedostatkem nezávislosti. 144 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 Ale Alice byla mnohem víc. 145 00:08:34,920 --> 00:08:36,760 Byla víc než její bolest. 146 00:08:37,360 --> 00:08:39,400 Alice byla plná nadšení. 147 00:08:39,480 --> 00:08:41,560 Pracovala jako dobrovolnice s dětmi 148 00:08:41,640 --> 00:08:44,800 a v posledních letech našla svou lásku v boxu. 149 00:08:47,360 --> 00:08:50,920 Byl jsem proti, nechápal jsem, proč boxuje. 150 00:08:51,000 --> 00:08:55,400 Nelíbilo se mi, aby moje dcera dostávala rány do obličeje. 151 00:08:56,760 --> 00:09:00,520 Říkávala, že v životě stejně dostáváme rány do obličeje, 152 00:09:00,600 --> 00:09:04,320 a chtěla se naučit ty rány přijímat a bránit se jim. 153 00:09:04,400 --> 00:09:08,120 Radši by zestárla s obličejem plným jizev, 154 00:09:08,200 --> 00:09:11,600 než s tváří panenky, která nikdy nestárne. 155 00:09:12,920 --> 00:09:16,720 Box byl její záchranné lano. Aspoň na chvíli. 156 00:09:17,360 --> 00:09:20,360 Naše dcera nebyla oběť. 157 00:09:20,440 --> 00:09:24,840 Byla to bojovnice, jako celá naše rodina. 158 00:09:26,120 --> 00:09:28,320 Hodně trpěla. 159 00:09:28,920 --> 00:09:31,240 Ale bylo v ní něco víc. 160 00:09:31,320 --> 00:09:34,280 Její život byl víc než jen utrpení. 161 00:09:34,800 --> 00:09:36,880 Jsou to dojemná slova, ale co s nima. 162 00:09:36,960 --> 00:09:39,520 Má hlava se zasekla v jednom nastavení: 163 00:09:39,600 --> 00:09:40,680 „Za všechno můžu já, 164 00:09:40,760 --> 00:09:43,720 od Ježíšovy smrti na kříži až po pád Dvojčat.“ 165 00:09:44,240 --> 00:09:46,720 V hlavě se mi honí ozvěna toho, co řekla Sarah. 166 00:09:46,800 --> 00:09:48,520 A rád bych řekl… 167 00:09:48,600 --> 00:09:51,200 Tohle je blbost! Vymyslela sis to! 168 00:09:51,280 --> 00:09:54,480 Ale nedokážu přesvědčit ani sám sebe. 169 00:09:54,560 --> 00:09:58,560 No tak, najdi v sobě alespoň minimum emoční upřímnosti. 170 00:09:58,640 --> 00:10:01,720 Takhle hrozně by nelhal ani jezuita. 171 00:10:02,920 --> 00:10:04,600 Potřebuju na vzduch. 172 00:10:04,680 --> 00:10:06,640 Myslím na to, že tu Alice ještě mohla být. 173 00:10:06,720 --> 00:10:09,800 Kdybych se tehdy sebral a projevil city, 174 00:10:09,880 --> 00:10:12,000 nemusela potkat toho kreténa. 175 00:10:12,080 --> 00:10:13,920 Kdybych byl třeba trochu odvážnější, 176 00:10:14,000 --> 00:10:15,440 mohl jsem být tím člověkem, 177 00:10:15,520 --> 00:10:17,800 co by jí dal důvod zůstat… 178 00:10:21,080 --> 00:10:23,080 Necháš toho? 179 00:10:26,680 --> 00:10:27,800 Zavři hubu! 180 00:10:27,880 --> 00:10:29,960 Je to, jako když jsi byl malej 181 00:10:30,040 --> 00:10:32,680 a myslel sis, že jsi všemocnej, že můžeš cokoliv. 182 00:10:33,240 --> 00:10:35,680 Říkala jsi, že Alice čekala, až se něco udělám, 183 00:10:35,760 --> 00:10:37,280 jasně, že cítím vinu! 184 00:10:37,360 --> 00:10:39,240 Neřekl jsem, že se zabila, 185 00:10:39,320 --> 00:10:41,120 protože jsi s ní nepíchal! 186 00:10:41,200 --> 00:10:42,840 Dala jsem ti fakta 187 00:10:42,920 --> 00:10:45,440 a tys ucítil pocit viny, protože jsi egomaniak 188 00:10:45,520 --> 00:10:48,240 a chceš tu show ukrást pro sebe. Tohle není tvůj film! 189 00:10:48,320 --> 00:10:50,280 Nemusíš na mě být hnusná. 190 00:10:50,360 --> 00:10:51,680 Byls její kamarád. 191 00:10:51,760 --> 00:10:53,920 Možná si s tebou v jedné chvíli chtěla zapíchat 192 00:10:54,400 --> 00:10:57,640 a pak s tebou chtěla jíst zmrzlinu. 193 00:10:57,720 --> 00:11:00,400 Občas jsi ji rozesmál, nebo rozčílil. 194 00:11:00,480 --> 00:11:01,640 Lidi už jsou takoví. 195 00:11:01,720 --> 00:11:04,320 Ale nerozhodoval jsi o tom, jestli bude žít, nebo umře. 196 00:11:04,840 --> 00:11:07,440 Byla to její volba. 197 00:11:07,520 --> 00:11:09,200 Můžeš aspoň tohle nechat na ni? 198 00:11:09,280 --> 00:11:10,960 Dobře, tohle kolo Sarah vyhrála. 199 00:11:11,040 --> 00:11:12,840 Věřím na svobodné rozhodování. 200 00:11:12,920 --> 00:11:15,080 Teď se cítím jako egoistický pitomec 201 00:11:15,160 --> 00:11:17,480 a stydím se za své myšlenky. 202 00:11:17,560 --> 00:11:20,600 Zmatek, stud, pochyby. Změním téma, 203 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 aby si Sarah nevšimla, jak jsem ztracený. 204 00:11:22,760 --> 00:11:25,440 Tak proč jsme sem kruci jeli? 205 00:11:25,520 --> 00:11:27,600 Nemůžeme brečet. Neexistujou odpovědi. 206 00:11:27,680 --> 00:11:30,360 To jsme mohli jet někam blíž. 207 00:11:31,920 --> 00:11:35,040 Museli jsme sem jet, abychom to nějak uzavřeli. 208 00:11:35,120 --> 00:11:36,320 Když tě bodnou 209 00:11:36,400 --> 00:11:39,000 a pak zašijou, bolí to dál, 210 00:11:39,080 --> 00:11:42,280 ale přestane to krvácet a na kůži se udělá jizva. 211 00:11:42,360 --> 00:11:44,000 Anatomicko-patologická replika. 212 00:11:44,080 --> 00:11:47,440 Skvělý, jen nechápu, proč mám jet 600 kilometrů kvůli jizvě, 213 00:11:47,520 --> 00:11:50,200 ale na odpověď už jsem neměl sílu. 214 00:11:50,280 --> 00:11:52,000 Myslím na všechny Aliciny kroky, 215 00:11:52,080 --> 00:11:55,040 kterých jsem si za těch 20 let nevšim. 216 00:11:55,120 --> 00:11:58,400 Tys věděl, že mě Alice má ráda? 217 00:11:58,480 --> 00:11:59,360 Ano. 218 00:12:00,280 --> 00:12:02,640 Jak to myslíš? Kdo ti to řekl? 219 00:12:02,720 --> 00:12:03,800 Ona sama. 220 00:12:03,880 --> 00:12:07,080 Ten den, cos jí to nezved, mi volala a sešli jsme se. 221 00:12:07,160 --> 00:12:08,560 Co jste sakra dělali? 222 00:12:08,640 --> 00:12:10,280 Dali jsme si zmrzku. 223 00:12:10,360 --> 00:12:11,320 Co ti řekla? 224 00:12:11,400 --> 00:12:13,680 Spoustu věcí. Mluvila čtyři hodiny. 225 00:12:13,760 --> 00:12:15,000 Musela se vykecat. 226 00:12:15,080 --> 00:12:17,160 Řek jsem jí, že seš blbec a taky mě ignoruješ, 227 00:12:17,240 --> 00:12:18,720 ale i tak jsme kámoši. 228 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 Proč jsi mi to neřek? 229 00:12:20,280 --> 00:12:22,600 Proč mi to řekneš až za dva roky, když už je mrtvá? 230 00:12:22,680 --> 00:12:26,360 Měls jí to zvednout. Nejsem tvoje asistentka. 231 00:12:26,440 --> 00:12:29,400 Dobře, byl jsem jediný, kdo nic netušil. 232 00:12:29,480 --> 00:12:32,960 Ani jsi nevěděl, že když jsem vás představila, měly jsme za sebou poměr. 233 00:12:33,040 --> 00:12:35,600 Cože? Alice byla taky lesba? 234 00:12:35,680 --> 00:12:38,640 Napůl. To nestačí. Ale jsem flexibilní. 235 00:12:38,720 --> 00:12:40,000 Jak to myslíš? 236 00:12:40,080 --> 00:12:41,640 Ty ses kvůli mně přemohla? 237 00:12:41,720 --> 00:12:43,800 Chceš říct, že jsem ti zničil… 238 00:12:43,880 --> 00:12:46,120 Nezačínej s tím zas. 239 00:12:46,200 --> 00:12:49,160 Říkám to proto, že lidi jsou složitý. 240 00:12:49,240 --> 00:12:50,840 Mají skryté stránky, 241 00:12:50,920 --> 00:12:52,920 chování, které je motivované důvody, 242 00:12:53,000 --> 00:12:54,760 co nevidíš zvenčí. 243 00:12:54,840 --> 00:12:58,440 Vidíme jen malou část toho, co jsou zač, jen povrch. 244 00:12:58,520 --> 00:13:01,000 A můžeme toho udělat jen málo. 245 00:13:02,360 --> 00:13:04,280 Jsme stébla trávy, pamatuješ? 246 00:13:05,160 --> 00:13:07,960 Jsem tak zmatený. A připadám si jako egoistický pitomec. 247 00:13:08,040 --> 00:13:11,120 Vím, že to s těmi stébly je pravda, dává to smysl, 248 00:13:11,200 --> 00:13:15,320 ale není to tak uklidňující jako před 30 lety. 249 00:13:25,040 --> 00:13:26,360 Rozhlížím se kolem 250 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 a myslím, že jsme spíš jako staré hadry. 251 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 Staré tenké hadry… 252 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 to jsou naše vlastní životy. 253 00:13:40,560 --> 00:13:41,760 A taky jsme hloupí, 254 00:13:41,840 --> 00:13:44,880 protože srovnáváme náš život s životy ostatních, 255 00:13:44,960 --> 00:13:48,920 které vypadají tak dokonale střižené, čisté a uspořádané, 256 00:13:49,000 --> 00:13:51,880 ale možná jen proto, že je vidíme z dálky 257 00:13:51,960 --> 00:13:55,600 a zíráme na ty nesmyslné kusy papírů… 258 00:13:58,520 --> 00:14:01,360 které nejsou v takovém tvaru, v jakém bychom je chtěli. 259 00:14:03,920 --> 00:14:05,560 Kdyby se objevil svatý Petr 260 00:14:05,640 --> 00:14:08,920 a zeptal se mě na tvar lidí v mém životě… 261 00:14:09,000 --> 00:14:11,640 Předpokládám, že se svatý Petr ptá na tyhle ujetý věci. 262 00:14:11,720 --> 00:14:13,000 DNES ÚSTNÍ TEST 263 00:14:13,080 --> 00:14:14,200 Řekl bych… 264 00:14:14,280 --> 00:14:16,720 Tvar dívky, která chce být učitelka 265 00:14:16,800 --> 00:14:20,640 a tráví život honbou za tím snem a vystřihováním podle naznačené čáry. 266 00:14:20,720 --> 00:14:23,560 Ale teď jí život začíná protékat mezi prsty, 267 00:14:23,640 --> 00:14:26,600 den po dni, v nějaký mizerný kanceláři za městem, 268 00:14:26,680 --> 00:14:29,480 kde nosí kafe lidem, kteří ani neznají její jméno. 269 00:14:33,800 --> 00:14:36,160 Tvar někoho, kdo je věčně nad útesem 270 00:14:36,240 --> 00:14:38,400 s Damoklovým mečem nad hlavou. 271 00:14:38,480 --> 00:14:40,480 A když mu neodstřihnou proud, 272 00:14:40,560 --> 00:14:43,080 tak jen proto, že mu vyšla pokerová partie, 273 00:14:43,160 --> 00:14:46,000 {\an8}nebo že ostatní hráči stojí za houby. 274 00:14:49,680 --> 00:14:51,800 Možná bych řekl svatému Petrovi… 275 00:14:51,880 --> 00:14:54,320 Nevím, jestli tenhle boj pořád pokračuje, 276 00:14:54,400 --> 00:14:55,640 nebo jestli už je po všem, 277 00:14:55,720 --> 00:14:58,600 a my jsme vymysleli, jak přežít i se špatně vystřiženým tvarem, 278 00:14:58,680 --> 00:15:00,360 a smířili se s tím, 279 00:15:00,440 --> 00:15:03,120 že nikdy nebudeme hrát za tým vzorňáků. 280 00:15:06,360 --> 00:15:08,680 Ale pořád se můžeme schoulit k ohni 281 00:15:08,760 --> 00:15:10,480 a nakonec si vzpomenout na to, 282 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 že nás ten papír aspoň může zahřát. 283 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 A to někdy stačí. 284 00:15:30,040 --> 00:15:31,920 Někdy ovšem ne. 285 00:15:44,280 --> 00:15:45,440 Vy jste ti z Říma? 286 00:15:45,520 --> 00:15:49,040 Alicina máma chce, abyste se vrátili. Možná se vám to bude líbit. 287 00:16:05,400 --> 00:16:09,960 Nevíme, co by si Alice přála v den, jako je tenhle. 288 00:16:10,040 --> 00:16:13,240 Ale víme, jak byla hrdá na své děti 289 00:16:13,320 --> 00:16:16,480 a jak hrdé byly děti na ni. 290 00:16:16,560 --> 00:16:20,120 Proto pořád rádi posloucháme jejich hlasy. 291 00:16:22,120 --> 00:16:24,240 No tak, děti! 292 00:16:24,320 --> 00:16:28,040 Alice, řekni nám pohádku o princovi. 293 00:16:28,120 --> 00:16:31,680 Řeknu, když budete potichu. 294 00:16:31,760 --> 00:16:35,560 Je to příběh Zety, kluka, který nechce, aby přišlo ráno, 295 00:16:35,640 --> 00:16:38,360 protože mu máma řekla… 296 00:16:38,440 --> 00:16:41,880 Zítra budeš muset pro mléko. 297 00:16:41,960 --> 00:16:44,240 A kdo se pořád motá kolem obchodu? 298 00:16:44,320 --> 00:16:47,400 Snožkový princ. 299 00:16:47,480 --> 00:16:50,160 Přesně, Snožkový princ. 300 00:16:50,240 --> 00:16:52,840 Každý ví, že je nebezpečný. 301 00:16:52,920 --> 00:16:55,400 Nikdo nechce do obchodu. 302 00:16:55,480 --> 00:16:57,840 Zetova přítelkyně Veruska mu říká… 303 00:16:57,920 --> 00:17:00,040 Když umřeš, můžu si vzít tvého králíčka? 304 00:17:01,640 --> 00:17:04,240 - Následujícího rána… - To je krásný příběh. 305 00:17:04,320 --> 00:17:05,840 Zeta nikoho neviděl. 306 00:17:05,920 --> 00:17:08,080 Třeba je Princ nemocný. 307 00:17:08,160 --> 00:17:10,800 Ne, najednou se objeví stín s velmi dlouhýma nohama. 308 00:17:10,880 --> 00:17:13,280 Dáme si zmrzku? 309 00:17:13,360 --> 00:17:14,640 Princ! 310 00:17:14,720 --> 00:17:18,560 Půlocasá kočka utíká, aby nedostala snožku. 311 00:17:19,080 --> 00:17:23,000 Zeta se snaží přejít silnici, ale nemůže. A co se nestane? 312 00:17:23,080 --> 00:17:24,760 Dostane snožku! 313 00:17:24,840 --> 00:17:25,960 Přesně tak. 314 00:17:26,040 --> 00:17:29,040 Spadl jako pytel brambor. Všichni ho viděli. 315 00:17:29,960 --> 00:17:32,240 Je zraněný? 316 00:17:32,320 --> 00:17:33,760 Trochu, ale to se spraví. 317 00:17:33,840 --> 00:17:37,240 Krvácí mu koleno? 318 00:17:37,320 --> 00:17:40,360 Trochu, ale druhý den tam má už jen jizvu. 319 00:17:40,440 --> 00:17:44,120 Alice, kdy se jizva zahojí? 320 00:17:44,200 --> 00:17:45,880 Jizva se nikdy nezahojí. 321 00:17:45,960 --> 00:17:49,040 Je to jako medaile, kterou vám nikdo nemůže vzít. 322 00:17:50,640 --> 00:17:54,840 A až bude Zeta velký, už se Prince bát nebude, 323 00:17:54,920 --> 00:17:58,360 ale bude si pamatovat, že zažil spoustu dobrodružství, 324 00:17:58,440 --> 00:18:00,560 že upadl a zase vstal. 325 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 Proč se jizva nehojí? 326 00:18:03,720 --> 00:18:05,120 Protože je to jizva. 327 00:18:05,200 --> 00:18:07,520 Nedá se jen tak smýt. 328 00:18:08,040 --> 00:18:11,120 Je děsivá, ale zároveň i dobrá. 329 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 Je jako život. 330 00:18:56,760 --> 00:18:59,320 POKUD VÍTE O NĚKOM SE SEBEVRAŽEDNÝMI SKLONY, 331 00:18:59,400 --> 00:19:03,280 NAJDETE INFORMACE PRO KRIZOVÁ ŘEŠENÍ NA www.wannatalkaboutit.com 332 00:19:15,240 --> 00:19:16,760 Půjdu se projít. 333 00:19:16,840 --> 00:19:17,960 Příměří. 334 00:19:18,040 --> 00:19:20,280 Jen pro dnešek, ano? 335 00:19:22,000 --> 00:19:23,120 Ano. 336 00:19:24,600 --> 00:19:25,560 Pitomče. 337 00:19:25,640 --> 00:19:28,960 - A co příměří? - Začíná právě teď. 338 00:21:03,520 --> 00:21:08,280 Překlad titulků: Petr Miklica