1 00:00:06,120 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:46,840 --> 00:01:48,080 {\an8}REFÚGIO DA ALICE BATA 3 00:02:25,280 --> 00:02:28,680 Os mortos estão mortos. Não acho que nos observam lá de cima, 4 00:02:28,760 --> 00:02:30,680 então não sei pra que servem os funerais. 5 00:02:30,760 --> 00:02:32,040 Pra encher o saco. 6 00:02:32,120 --> 00:02:34,000 Olha o respeito! 7 00:02:34,080 --> 00:02:35,640 Não quero polemizar. 8 00:02:35,720 --> 00:02:38,280 São pra isso. O padre e sua lenga-lenga… 9 00:02:38,880 --> 00:02:42,160 O Senhor é meu pastor. Por águas tranquilas me conduz, 10 00:02:42,240 --> 00:02:44,200 e fico entediado como ninguém. 11 00:02:44,280 --> 00:02:47,200 O trabalho dele é afogar as mágoas naquela ladainha 12 00:02:47,280 --> 00:02:48,880 até seus ouvidos sangrarem. 13 00:02:48,960 --> 00:02:51,200 Quatro horas depois, você está sugado 14 00:02:51,280 --> 00:02:52,920 e cansado de chorar. 15 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 Já estou com nó na garganta. 16 00:02:55,120 --> 00:02:56,240 - Nossa! - É sério. 17 00:02:56,320 --> 00:02:59,360 Nó na garganta não serve de nada! 18 00:02:59,440 --> 00:03:01,440 Você precisa fazer algo radical. 19 00:03:01,520 --> 00:03:04,720 Precisa encher duas jarras de lágrimas e meleca. 20 00:03:04,800 --> 00:03:06,400 Misture tudo por meia hora 21 00:03:06,480 --> 00:03:08,560 até que forme espuma, 22 00:03:08,640 --> 00:03:10,920 senão a meleca fica no fundo. 23 00:03:11,000 --> 00:03:15,120 Precisamos mesmo pensar em nossas entranhas e fluidos corporais? 24 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 Sim, precisamos! 25 00:03:16,280 --> 00:03:18,080 Precisa botar tudo pra fora. 26 00:03:18,160 --> 00:03:20,440 É como você se livra da dor. 27 00:03:21,160 --> 00:03:25,160 {\an8}Já notou como "catarse" e "catarro" são semelhantes? 28 00:03:25,240 --> 00:03:27,120 {\an8}A palavra latina catarro vem do grego. 29 00:03:27,200 --> 00:03:28,400 {\an8}Quem se importa? 30 00:03:28,920 --> 00:03:33,040 São duas grandes antigas civilizações que se uniram no mesmo conceito. 31 00:03:33,120 --> 00:03:36,280 Não parece presunçoso questionar a coisa toda? 32 00:03:36,360 --> 00:03:39,280 Pensei sobre essa coisa de padres, lágrimas e catarse, 33 00:03:39,360 --> 00:03:43,040 {\an8}e percebi que não tem nada a ver com o motivo de estarmos aqui. 34 00:03:43,120 --> 00:03:45,160 {\an8}Isto é um centro esportivo, não uma igreja. 35 00:03:45,240 --> 00:03:48,040 Tem um ringue de boxe no lugar do altar. 36 00:03:48,120 --> 00:03:49,520 Sei que estamos aqui 37 00:03:49,600 --> 00:03:52,040 porque Alice adorava boxe, 38 00:03:52,120 --> 00:03:55,440 mas não acho que seja um local muito solene 39 00:03:55,520 --> 00:03:58,520 pra ladainha do padre que devia me fazer chorar. 40 00:03:59,080 --> 00:04:02,160 Acha que este local é adequado pras pessoas chorarem? 41 00:04:02,240 --> 00:04:05,440 Porque quero chorar por causa da passagem cara do trem. 42 00:04:05,520 --> 00:04:08,360 Você não vai a um funeral só pra chorar. 43 00:04:08,440 --> 00:04:10,120 Sarah estava certa, é claro. 44 00:04:10,200 --> 00:04:13,760 Há outra razão pra se ir a um funeral. Ou a alguns funerais. 45 00:04:13,840 --> 00:04:15,360 Você quer uma resposta. 46 00:04:15,440 --> 00:04:17,800 Procuramos uma desde terça-feira, 47 00:04:17,880 --> 00:04:19,840 quando as ligações começaram. 48 00:04:19,920 --> 00:04:22,080 Você não sabe o que dizer, que palavras usar, 49 00:04:22,160 --> 00:04:24,400 como responder às perguntas… 50 00:04:26,560 --> 00:04:27,800 Vamos tomar sorvete? 51 00:04:28,400 --> 00:04:29,840 Qual é? É um funeral! 52 00:04:30,440 --> 00:04:33,200 Eu sugeri um sorvete, não um boquete. 53 00:04:33,280 --> 00:04:35,840 É falta de respeito? Alice é intolerante à lactose? 54 00:04:37,360 --> 00:04:40,440 A questão não era essa. Era mais profunda. 55 00:04:42,800 --> 00:04:44,680 Por que ela fez isso? 56 00:04:44,760 --> 00:04:47,960 Deve ter havido um motivo. Você come porque tem fome. 57 00:04:48,040 --> 00:04:50,120 Tem fome porque não almoçou. 58 00:04:50,200 --> 00:04:52,400 Há razões, explicações… 59 00:04:52,480 --> 00:04:54,160 Deve ser culpa de alguém. 60 00:04:54,240 --> 00:04:56,920 As pessoas devem ter um motivo pra se matar. 61 00:04:57,520 --> 00:04:59,720 Ela deve ter tido um motivo. 62 00:04:59,800 --> 00:05:03,360 Desculpe informá-lo, mas não há uma resposta simples. 63 00:05:03,440 --> 00:05:04,320 Adivinha? 64 00:05:04,400 --> 00:05:08,120 Nunca há um motivo claro que leve alguém ao suicídio, 65 00:05:08,200 --> 00:05:09,400 isso é besteira. 66 00:05:09,480 --> 00:05:11,720 Ou uma mentira conveniente. 67 00:05:11,800 --> 00:05:15,360 Na vida real, a menos que esteja escondido sem munição 68 00:05:15,440 --> 00:05:17,640 e o ISIS esteja atrás de você… 69 00:05:18,680 --> 00:05:22,280 Neste caso, você se explode, não tem alternativa. 70 00:05:23,040 --> 00:05:25,960 Em qualquer outra situação, nunca soube de alguém 71 00:05:26,040 --> 00:05:28,560 que tenha se matado por uma razão simples. 72 00:05:28,640 --> 00:05:31,600 Não há uma causa A que produza um efeito B. 73 00:05:31,680 --> 00:05:33,480 É um imenso lamaçal de motivos 74 00:05:33,560 --> 00:05:35,840 que nem a pessoa consegue entender, 75 00:05:35,920 --> 00:05:37,560 quanto mais as outras. 76 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Como assim? 77 00:05:38,720 --> 00:05:42,800 Como pode não haver uma resposta que nos ajude a não enlouquecer? 78 00:05:42,880 --> 00:05:45,560 É um absurdo não entendermos as razões 79 00:05:45,640 --> 00:05:47,480 de uma pessoa tão próxima. 80 00:05:47,560 --> 00:05:48,600 Era sua amiga! 81 00:05:48,680 --> 00:05:50,840 Eu também era próximo, sabe. 82 00:05:50,920 --> 00:05:52,640 Claro que éramos dois loucos 83 00:05:52,720 --> 00:05:55,040 e que ficávamos um atrás do outro sem fazer nada. 84 00:05:55,120 --> 00:05:56,560 Mas éramos próximos. 85 00:05:56,640 --> 00:05:59,040 Bem, ela foi atrás, e você fugiu. 86 00:06:01,120 --> 00:06:02,760 Primeiro, o que você sabe? 87 00:06:02,840 --> 00:06:05,600 Segundo, posso não ter me jogado em cima dela, 88 00:06:05,680 --> 00:06:07,400 mas ela também não facilitou. 89 00:06:07,480 --> 00:06:11,720 Não é uma crítica. Respeito isso. Dar o primeiro passo é muito arriscado. 90 00:06:11,800 --> 00:06:14,600 Por isso nenhum de nós nunca tomou a iniciativa. 91 00:06:14,680 --> 00:06:16,120 Está falando sério? 92 00:06:16,200 --> 00:06:18,360 Ela tentou centenas de vezes. 93 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 - O quê? - Puta merda! 94 00:06:20,520 --> 00:06:24,120 Ela ficava pedindo pra você sair pra fumar, e você só dizia… 95 00:06:24,200 --> 00:06:25,160 Não fumo. 96 00:06:25,240 --> 00:06:28,600 Ela pediu que escrevesse uma história pra ela 97 00:06:28,680 --> 00:06:30,480 esperando que você se abrisse, 98 00:06:30,560 --> 00:06:34,320 e você mandou uma história deprimente e horripilante sobre o garoto que tropeça. 99 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 Antes de sair de Roma, ela tentou te ligar o dia todo. 100 00:06:40,440 --> 00:06:43,280 Ela queria te contar tudo antes de voltar pra cá, 101 00:06:43,360 --> 00:06:46,360 mas você sumiu por duas semanas! 102 00:06:46,880 --> 00:06:49,800 Há um limite de quanta mentira conta a si mesmo! 103 00:06:51,840 --> 00:06:53,960 Estou chocado. Sem palavras. 104 00:06:54,040 --> 00:06:56,320 Tento entender todos estes fatos, 105 00:06:56,400 --> 00:06:59,360 mas é como se uma bomba explodisse na minha cabeça. 106 00:07:01,320 --> 00:07:02,600 É assustador 107 00:07:03,080 --> 00:07:06,200 quando olha a própria vida e não se reconhece. 108 00:07:07,480 --> 00:07:10,320 Você sempre a viu como uma comédia romântica boba 109 00:07:10,400 --> 00:07:11,440 com Hugh Grant 110 00:07:12,080 --> 00:07:13,840 sobre duas pessoas indecisas 111 00:07:13,920 --> 00:07:16,400 que ficam flertando por muito tempo. 112 00:07:18,640 --> 00:07:19,800 Mas agora… 113 00:07:20,600 --> 00:07:23,240 vê um idiota que passou 20 anos se esquivando 114 00:07:23,320 --> 00:07:26,280 sem nunca assumir nenhuma responsabilidade. 115 00:07:28,040 --> 00:07:30,280 Fiquei ansioso e com as pernas moles. 116 00:07:30,360 --> 00:07:33,440 Estava brincando de detetive, procurando razões 117 00:07:33,520 --> 00:07:36,120 e tentando achar um motivo. 118 00:07:36,200 --> 00:07:37,680 Sou eu o serial killer 119 00:07:37,760 --> 00:07:40,200 que vai ao funeral da vítima. 120 00:07:40,280 --> 00:07:42,240 Sei que não a matei, 121 00:07:42,320 --> 00:07:44,760 mas eu poderia ter sido um motivo 122 00:07:44,840 --> 00:07:47,800 pra ela ficar, eu poderia ter dado algo a ela… 123 00:07:48,760 --> 00:07:50,160 O pai dela está falando. 124 00:07:51,360 --> 00:07:54,440 Alice era uma garota muito sensível, 125 00:07:54,520 --> 00:07:57,600 que internalizava toda a dor que via ao redor de si, 126 00:07:57,680 --> 00:07:59,800 que não queria levar vantagem 127 00:07:59,880 --> 00:08:02,440 sobre as pessoas ao seu redor 128 00:08:02,520 --> 00:08:04,480 nem passar por cima delas. 129 00:08:05,080 --> 00:08:09,120 Talvez por isso não tenha encontrado um lugar no mundo 130 00:08:09,200 --> 00:08:11,040 que havia sido prometido a ela. 131 00:08:11,120 --> 00:08:14,480 Que havíamos prometido a ela, porque acreditávamos nisso. 132 00:08:14,560 --> 00:08:17,680 Alice queria trabalhar e ser útil. 133 00:08:17,760 --> 00:08:21,160 Ela se sentiu derrotada quando teve que deixar Roma 134 00:08:21,240 --> 00:08:23,040 porque não podia se manter 135 00:08:23,120 --> 00:08:26,640 e teve que voltar pra casa com a gente. 136 00:08:26,720 --> 00:08:29,800 Ela sofreu por sua falta de independência. 137 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 Mas Alice era muito mais que isso. 138 00:08:34,920 --> 00:08:36,760 Não era só alguém que sofria. 139 00:08:37,360 --> 00:08:39,400 Alice era cheia de entusiasmo. 140 00:08:39,480 --> 00:08:41,560 Continuou se voluntariando com as crianças 141 00:08:41,640 --> 00:08:44,800 e, nos últimos anos, descobriu a paixão pelo boxe. 142 00:08:47,360 --> 00:08:50,920 Eu era contra, não entendia o porquê do boxe. 143 00:08:51,000 --> 00:08:55,400 Não me agradava a ideia de minha filha levar um soco na cara. 144 00:08:56,760 --> 00:09:00,520 Ela dizia que na vida todos levamos socos na cara, 145 00:09:00,600 --> 00:09:04,320 e ela queria aprender a levar esses socos e revidar. 146 00:09:04,400 --> 00:09:08,120 Ela preferia envelhecer com o rosto cheio de cicatrizes 147 00:09:08,200 --> 00:09:11,680 do que envelhecer como uma boneca, com o rosto sempre igual. 148 00:09:12,920 --> 00:09:16,720 O boxe foi sua tábua de salvação. Por um tempo. 149 00:09:17,360 --> 00:09:20,360 Nossa filha não foi uma vítima. 150 00:09:20,440 --> 00:09:24,840 Ela era uma lutadora, como todos em nossa família. 151 00:09:26,120 --> 00:09:27,920 Ela sofreu muito. 152 00:09:28,920 --> 00:09:31,240 Mas ela não foi só isso. 153 00:09:31,320 --> 00:09:34,080 A vida dela foi mais que isso. 154 00:09:34,800 --> 00:09:36,880 Palavras comoventes, mas foda-se. 155 00:09:36,960 --> 00:09:39,520 Minha cabeça está com a ideia fixa: 156 00:09:39,600 --> 00:09:40,680 "É tudo culpa minha, 157 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 desde a crucificação de Jesus até as Torres Gêmeas." 158 00:09:44,240 --> 00:09:46,720 As palavras de Sarah ecoavam na minha cabeça, 159 00:09:46,800 --> 00:09:48,520 e eu queria dizer… 160 00:09:48,600 --> 00:09:51,200 Que besteira! Você inventou isso! 161 00:09:51,280 --> 00:09:54,480 Mas mal conseguia me convencer. 162 00:09:54,560 --> 00:09:58,160 Vamos, tenha o mínimo de honestidade emocional. 163 00:09:58,640 --> 00:10:01,720 Nem um jesuíta teria coragem pra isso. 164 00:10:02,920 --> 00:10:04,600 Preciso tomar um ar. 165 00:10:04,680 --> 00:10:06,640 Fico pensando que Alice poderia estar aqui. 166 00:10:06,720 --> 00:10:09,800 Talvez se eu tivesse assumido o controle dessa relação, 167 00:10:09,880 --> 00:10:12,000 ela não teria conhecido aquele babaca. 168 00:10:12,080 --> 00:10:15,440 Se tivesse tido mais coragem, poderia ter sido a pessoa 169 00:10:15,520 --> 00:10:17,800 que daria um motivo pra ela ficar… 170 00:10:21,080 --> 00:10:23,080 Pare com isso! 171 00:10:26,680 --> 00:10:27,800 Cale essa boca! 172 00:10:27,880 --> 00:10:29,960 É como quando era pequeno, 173 00:10:30,040 --> 00:10:32,680 se achava o todo-poderoso que podia tudo. 174 00:10:33,240 --> 00:10:37,320 Disse que Alice esperava minha iniciativa. Claro que me sinto culpado! 175 00:10:37,400 --> 00:10:39,240 Eu não disse que ela se matou 176 00:10:39,320 --> 00:10:41,120 porque não transou com você! 177 00:10:41,200 --> 00:10:42,840 Eu te dei fatos, 178 00:10:42,920 --> 00:10:45,440 e se sente culpado porque é um egocêntrico 179 00:10:45,520 --> 00:10:48,240 e quer roubar a cena de um filme que não é seu! 180 00:10:48,320 --> 00:10:50,280 Não precisa ser tão babaca. 181 00:10:50,360 --> 00:10:51,720 Ela era sua amiga. 182 00:10:51,800 --> 00:10:53,920 Num dado momento, talvez quis transar com você, 183 00:10:54,400 --> 00:10:57,640 e depois só quis tomar sorvete com você. 184 00:10:57,720 --> 00:11:00,440 Às vezes, você a fazia rir ou a irritava. 185 00:11:00,520 --> 00:11:01,640 As pessoas são assim. 186 00:11:01,720 --> 00:11:04,320 Não dá pra saber se vai viver ou morrer. 187 00:11:05,320 --> 00:11:07,040 Foi escolha dela. 188 00:11:07,520 --> 00:11:09,200 Pode ao menos deixar isso pra ela? 189 00:11:09,280 --> 00:11:12,840 Certo, ponto pra Sarah. Eu acredito em autodeterminação. 190 00:11:12,920 --> 00:11:15,080 Agora me sinto um idiota egocêntrico 191 00:11:15,160 --> 00:11:17,480 e tenho vergonha dos meus pensamentos. 192 00:11:17,560 --> 00:11:19,680 Confusão, vergonha, dúvidas. 193 00:11:19,760 --> 00:11:22,720 Mudo de assunto pra Sarah não perceber como estou perdido. 194 00:11:22,800 --> 00:11:27,600 Então por que droga viemos? Não podemos chorar. Não há respostas. 195 00:11:27,680 --> 00:11:30,400 Poderíamos ter viajado pra um lugar mais perto. 196 00:11:31,920 --> 00:11:35,040 Tínhamos que vir pra pôr um ponto final. 197 00:11:35,120 --> 00:11:38,960 Como quando é esfaqueado. Leva pontos, mas não para de doer. 198 00:11:39,040 --> 00:11:42,280 Porém o sangramento para e o tecido começa a cicatrizar. 199 00:11:42,360 --> 00:11:44,000 A explicação de um patologista. 200 00:11:44,080 --> 00:11:47,400 Não vejo por que viajar 600km pra ganhar uma cicatriz, 201 00:11:47,480 --> 00:11:50,200 mas não tenho forças pra responder. 202 00:11:50,280 --> 00:11:51,960 Ainda estou pensando 203 00:11:52,040 --> 00:11:55,080 em cada movimento da Alice que nunca notei em 20 anos. 204 00:11:55,160 --> 00:11:58,440 Sabia que a Alice gostava de mim? 205 00:11:58,520 --> 00:11:59,360 Sim. 206 00:12:00,280 --> 00:12:02,640 Como assim? Quem te contou? 207 00:12:02,720 --> 00:12:03,760 Ela. 208 00:12:03,840 --> 00:12:07,080 No dia em que você não atendeu, ela me ligou e saímos. 209 00:12:07,160 --> 00:12:08,560 O que vocês fizeram? 210 00:12:08,640 --> 00:12:10,280 Tomamos sorvete. 211 00:12:10,360 --> 00:12:11,320 O que ela disse? 212 00:12:11,400 --> 00:12:13,680 Um monte de coisas. Falou por 4 horas. 213 00:12:13,760 --> 00:12:14,960 Precisava desabafar. 214 00:12:15,040 --> 00:12:18,720 Eu disse que você é um merda e me ignora também, mas somos amigos. 215 00:12:18,800 --> 00:12:22,600 Por que não me disse? Já faz dois anos, e agora ela se matou. 216 00:12:22,680 --> 00:12:25,960 Devia ter atendido ao telefone. Sou seu secretário? 217 00:12:26,440 --> 00:12:29,400 Certo, eu era o único que não fazia ideia. 218 00:12:29,480 --> 00:12:32,960 Você nem sabia que tínhamos um lance quando a apresentei. 219 00:12:33,040 --> 00:12:35,600 O quê? Alice também era gay? 220 00:12:35,680 --> 00:12:38,640 Mais ou menos. Não o bastante. Mas eu sou flexível. 221 00:12:38,720 --> 00:12:40,000 Como assim? 222 00:12:40,080 --> 00:12:41,640 Brigaram por minha causa? 223 00:12:41,720 --> 00:12:43,800 Está dizendo que estraguei tudo… 224 00:12:43,880 --> 00:12:46,120 Não começa com essa merda de novo! 225 00:12:46,200 --> 00:12:49,160 Digo isso pra que entenda que as pessoas são complexas. 226 00:12:49,240 --> 00:12:50,840 Elas têm lados ocultos, 227 00:12:50,920 --> 00:12:54,360 comportamentos motivados por razões que não se vê de fora. 228 00:12:54,840 --> 00:12:58,440 Vemos só uma pequena parte do que são por dentro e por fora. 229 00:12:58,520 --> 00:13:00,640 E fazemos muito pouco. 230 00:13:02,360 --> 00:13:04,280 Somos folhas de grama, lembra? 231 00:13:05,160 --> 00:13:07,960 Estou tão confuso e me sinto um idiota egocêntrico. 232 00:13:08,040 --> 00:13:11,120 Sei que o lance da folha de grama é verdade, faz sentido, 233 00:13:11,200 --> 00:13:15,320 mas não me acalmou como há 30 anos. 234 00:13:25,040 --> 00:13:26,360 Olho em volta 235 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 e acho que parecemos trapos velhos. 236 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 Trapos velhos e gastos 237 00:13:32,520 --> 00:13:34,320 como nossas próprias vidas. 238 00:13:40,560 --> 00:13:41,760 E somos estúpidos, 239 00:13:41,840 --> 00:13:44,880 pois comparamos nossas vidas com as dos outros, 240 00:13:44,960 --> 00:13:48,880 que parecem perfeitas, limpas e organizadas, 241 00:13:48,960 --> 00:13:51,880 mas talvez seja só porque as vemos de longe 242 00:13:51,960 --> 00:13:55,600 e olhamos pra esses papéis sem sentido… 243 00:13:58,520 --> 00:14:01,440 que estão bem longe da forma que havíamos pensado. 244 00:14:03,920 --> 00:14:05,560 Se São Pedro aparecesse 245 00:14:05,640 --> 00:14:08,920 e perguntasse qual era a forma da vida das pessoas à minha volta… 246 00:14:09,000 --> 00:14:11,640 Suponho que São Pedro faça perguntas idiotas. 247 00:14:11,720 --> 00:14:13,000 TESTE ORAL DE HOJE 248 00:14:13,080 --> 00:14:14,200 Eu responderia… 249 00:14:14,280 --> 00:14:16,760 A forma de uma garota que queria ser professora 250 00:14:16,840 --> 00:14:20,560 e que passou a vida correndo atrás desse sonho, seguindo essa linha. 251 00:14:20,640 --> 00:14:23,560 Mas agora a sua vida está derretendo em suas mãos, 252 00:14:23,640 --> 00:14:26,600 dia após dia, num escritório de merda na periferia, 253 00:14:26,680 --> 00:14:29,520 levando café a pessoas que nem sabem seu nome. 254 00:14:33,760 --> 00:14:38,400 Ou a forma de alguém sempre no limite, com a espada de Dâmocles acima da cabeça, 255 00:14:38,480 --> 00:14:40,560 que, se não cortaram a luz e o gás, 256 00:14:40,640 --> 00:14:43,080 foi porque tirou boas cartas no pôquer 257 00:14:43,160 --> 00:14:46,000 {\an8}ou porque os outros jogadores eram ruins. 258 00:14:49,680 --> 00:14:52,120 Talvez eu dissesse a São Pedro… 259 00:14:52,200 --> 00:14:56,360 Não sei se ainda estamos numa batalha ou se já acabou, e aí descobrimos 260 00:14:56,440 --> 00:14:58,680 que dá pra sobreviver com uma forma mal recortada, 261 00:14:58,760 --> 00:15:03,120 aceitando que nunca vamos jogar na equipe perfeita e organizada. 262 00:15:06,360 --> 00:15:10,480 Mas ainda podemos nos reunir perto do fogo e lembrar que, no final, 263 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 esse pedaço de papel ainda pode nos aquecer. 264 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 E às vezes isso é suficiente. 265 00:15:30,040 --> 00:15:31,560 Mas, às vezes, não. 266 00:15:44,280 --> 00:15:45,440 Vocês são de Roma? 267 00:15:45,520 --> 00:15:49,040 A mãe da Alice pediu pra voltarem. Há algo que podem gostar. 268 00:16:05,400 --> 00:16:09,960 Não sabemos o que Alice gostaria para um dia como hoje. 269 00:16:10,040 --> 00:16:13,240 Mas sabemos como se orgulhava de suas crianças 270 00:16:13,320 --> 00:16:16,480 e como elas se orgulhavam dela. 271 00:16:16,560 --> 00:16:20,120 Por isso, gostaríamos que ouvissem suas vozes. 272 00:16:22,120 --> 00:16:24,240 Vamos, crianças! 273 00:16:24,320 --> 00:16:28,120 Alice, conte a história do príncipe! 274 00:16:28,200 --> 00:16:31,280 Conto, se ficarem quietos. 275 00:16:31,760 --> 00:16:35,600 É a história de Zeta, um menino que não queria que amanhecesse, 276 00:16:35,680 --> 00:16:38,360 pois, na noite anterior, sua mãe disse a ele: 277 00:16:38,440 --> 00:16:41,920 "Amanhã, você vai comprar leite na mercearia do Ermete." 278 00:16:42,000 --> 00:16:44,240 E quem está sempre perto da mercearia? 279 00:16:44,320 --> 00:16:47,400 O Príncipe do Tropeço! 280 00:16:47,480 --> 00:16:50,160 Isso mesmo! O Príncipe do Tropeço! 281 00:16:50,240 --> 00:16:52,840 Todos sabem que ele é perigoso. 282 00:16:52,920 --> 00:16:55,400 Ninguém quer ir àquele bar. 283 00:16:55,480 --> 00:16:57,840 A namorada do Zeta, a Veruska diz a ele… 284 00:16:57,920 --> 00:17:00,040 Se você morrer, posso ficar com seu coelho? 285 00:17:01,640 --> 00:17:04,160 - Na manhã seguinte… - Que história legal! 286 00:17:04,240 --> 00:17:05,840 Zeta não encontra ninguém. 287 00:17:05,920 --> 00:17:08,040 Talvez o príncipe esteja doente. 288 00:17:08,120 --> 00:17:11,120 De repente, aparece uma sombra com pernas longas. 289 00:17:11,200 --> 00:17:13,280 - Vamos tomar sorvete? - O príncipe! 290 00:17:13,360 --> 00:17:14,640 O príncipe! 291 00:17:14,720 --> 00:17:18,560 E o Gato do Rabo Curto foge pra não tropeçar. 292 00:17:19,080 --> 00:17:23,000 Zeta tenta atravessar a rua, mas não consegue. E o que acontece? 293 00:17:23,080 --> 00:17:24,760 Ele tropeça! 294 00:17:24,840 --> 00:17:25,960 Aconteceu. 295 00:17:26,040 --> 00:17:29,040 Caiu feito um saco de batatas. Todo mundo viu. 296 00:17:29,960 --> 00:17:32,240 Ele se machucou? 297 00:17:32,320 --> 00:17:37,240 - Um pouco, mas logo passa. - O joelho dele está sangrando? 298 00:17:37,320 --> 00:17:40,360 Um pouco, mas no dia seguinte vai ter uma cicatriz. 299 00:17:40,440 --> 00:17:44,120 Alice, quando a cicatriz sara? 300 00:17:44,200 --> 00:17:45,880 A cicatriz nunca sara. 301 00:17:45,960 --> 00:17:49,040 É como uma medalha que ninguém pode tirar de você. 302 00:17:50,640 --> 00:17:54,840 Então, quando Zeta crescer e não tiver mais medo do príncipe, 303 00:17:54,920 --> 00:17:58,360 ele vai lembrar que viveu muitas aventuras, 304 00:17:58,440 --> 00:18:00,560 que caiu e se levantou. 305 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 Por que a cicatriz não sara? 306 00:18:03,720 --> 00:18:05,120 Porque é uma cicatriz. 307 00:18:05,200 --> 00:18:07,520 Se saísse com água, era uma tatuagem de chiclete. 308 00:18:08,040 --> 00:18:11,120 Dá medo, mas é uma coisa boa também. 309 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 É a vida. 310 00:18:56,600 --> 00:18:59,320 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE TEM PENSAMENTOS SUICIDAS, 311 00:18:59,400 --> 00:19:02,280 PODE ENCONTRAR RECURSOS PARA LIDAR COM UM MOMENTO DE CRISE 312 00:19:02,360 --> 00:19:03,760 EM WWW. WANNATALKABOUTIT.COM 313 00:19:15,160 --> 00:19:16,760 Vou dar uma volta. 314 00:19:16,840 --> 00:19:17,960 Trégua. 315 00:19:18,040 --> 00:19:20,280 Só por hoje, tudo bem? 316 00:19:20,360 --> 00:19:21,920 Aconteceu. 317 00:19:22,000 --> 00:19:23,120 Sim. 318 00:19:24,600 --> 00:19:25,560 Idiota. 319 00:19:25,640 --> 00:19:28,960 - E a trégua? - Começa a partir de agora. 320 00:21:03,520 --> 00:21:08,320 Legendas: Mônica Guiselini