1 00:00:06,120 --> 00:00:08,960 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:02:25,280 --> 00:02:28,680 ‪Morții sunt morți, ‪nu cred că se uită la noi de sus, 3 00:02:28,760 --> 00:02:30,680 ‪deci nu înțeleg înmormântările. 4 00:02:30,760 --> 00:02:32,040 ‪Sunt o pacoste. 5 00:02:32,120 --> 00:02:34,000 ‪Haide! Ai puțin respect. 6 00:02:34,080 --> 00:02:35,640 ‪Nu fac polemică. 7 00:02:35,720 --> 00:02:38,280 ‪Așa sunt. Preotul face toată treaba… 8 00:02:38,880 --> 00:02:42,160 ‪Domnul e păstorul meu. ‪Mă duce lângă apa liniștită. 9 00:02:42,240 --> 00:02:44,200 ‪Apoi mă plictisesc fantastic. 10 00:02:44,280 --> 00:02:47,200 ‪Treaba lui e să te ajute ‪să-ți îneci durerile cu litania aia 11 00:02:47,280 --> 00:02:48,880 ‪până îți sângerează urechile. 12 00:02:48,960 --> 00:02:52,920 ‪După patru ore, ‪ești secat și plictisit de plâns. 13 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 ‪Deja simt un nod în gât. 14 00:02:55,120 --> 00:02:56,240 ‪- Da! ‪- Serios! 15 00:02:56,320 --> 00:02:59,360 ‪Un nod în gât nu ajută la nimic! 16 00:02:59,440 --> 00:03:01,440 ‪Trebuie să mergi până la capăt. 17 00:03:01,520 --> 00:03:04,720 ‪Trebuie să umpli cel puțin ‪două căni cu lacrimi și muci. 18 00:03:04,800 --> 00:03:08,560 ‪Amesteci jumătate de oră ‪până face spumă bine, 19 00:03:08,640 --> 00:03:10,920 ‪altfel mucusul se lasă la fund. 20 00:03:11,000 --> 00:03:15,120 ‪Chiar trebuie să ne gândim ‪la măruntaie și la lichide corporale? 21 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 ‪Da, trebuie! 22 00:03:16,280 --> 00:03:18,080 ‪Trebuie să scoți totul. 23 00:03:18,160 --> 00:03:20,440 ‪Așa scapi de durere. 24 00:03:21,160 --> 00:03:25,160 {\an8}‪Ai observat cât de asemănătoare ‪sunt „catharsis” și „catolic”? 25 00:03:25,240 --> 00:03:28,400 {\an8}‪- Unul e grecesc, celălalt, latinesc. ‪- Cui îi pasă? 26 00:03:28,920 --> 00:03:31,120 ‪Dacă două mari civilizații antice 27 00:03:31,200 --> 00:03:33,040 ‪s-au întâlnit într-o idee, 28 00:03:33,120 --> 00:03:36,280 ‪cine ești tu să pui la îndoială întregul? 29 00:03:36,360 --> 00:03:39,280 ‪Reflectez la ideea ‪de preoți, lacrimi și catharsis 30 00:03:39,360 --> 00:03:43,120 ‪și înțeleg că n-are legătură ‪cu motivul pentru care suntem aici. 31 00:03:43,200 --> 00:03:48,040 ‪Ăsta e un centru sportiv, nu o biserică. ‪În locul altarului e un ring de box. 32 00:03:48,120 --> 00:03:49,520 ‪Eu știu că suntem aici 33 00:03:49,600 --> 00:03:52,040 ‪pentru că Alice era obsedată de box, 34 00:03:52,120 --> 00:03:55,440 ‪dar nu cred că e un loc ‪suficient de solemn 35 00:03:55,520 --> 00:03:58,520 ‪pentru toate litaniile ‪care ar trebui să mă facă să plâng. 36 00:03:59,000 --> 00:04:02,200 ‪Crezi că e un loc potrivit ‪unde oamenii să plângă? 37 00:04:02,280 --> 00:04:05,440 ‪Simt că trebuie să plâng, ‪dacă tot am cumpărat biletul de tren. 38 00:04:05,520 --> 00:04:08,360 ‪Nu te duci la înmormântare ‪doar ca să plângi. 39 00:04:08,440 --> 00:04:12,160 ‪Sarah avea dreptate, desigur. ‪Mai ai un motiv să mergi la înmormântări. 40 00:04:12,240 --> 00:04:15,360 ‪Sau la unele înmormântări. ‪Sper să găsești un răspuns. 41 00:04:15,440 --> 00:04:17,800 ‪Căutăm unul încă de marți, 42 00:04:17,880 --> 00:04:19,840 ‪de când au început apelurile. 43 00:04:19,920 --> 00:04:22,120 ‪Nu știi ce să spui, ‪ce cuvinte să folosești, 44 00:04:22,200 --> 00:04:24,400 ‪cum să răspunzi la întrebări… 45 00:04:26,880 --> 00:04:29,840 ‪- Mergem la o înghețată? ‪- Haide! E o înmormântare! 46 00:04:30,440 --> 00:04:33,200 ‪Am sugerat o înghețată, nu să ne atingem! 47 00:04:33,280 --> 00:04:35,840 ‪E lipsit de respect? ‪Alice are intoleranță la lactoză? 48 00:04:37,360 --> 00:04:40,440 ‪Nu asta era întrebarea. ‪Era una mai profundă. 49 00:04:42,800 --> 00:04:44,680 ‪De ce a făcut-o? 50 00:04:44,760 --> 00:04:47,960 ‪Trebuie să fi exista un motiv. ‪Mănânci pentru că ți-e foame. 51 00:04:48,040 --> 00:04:52,400 ‪Ți-e foame pentru că ai sărit peste prânz. ‪Există motive, explicații… 52 00:04:52,480 --> 00:04:54,160 ‪Trebuie să fie vina cuiva. 53 00:04:54,240 --> 00:04:56,920 ‪Sigur există un motiv pentru sinucidere. 54 00:04:57,520 --> 00:04:59,720 ‪Ea trebuie să fi avut un motiv. 55 00:04:59,800 --> 00:05:03,360 ‪Scuze că trebuie să-ți spun eu, ‪dar nu există un răspuns simplu. 56 00:05:03,440 --> 00:05:04,320 ‪Ghici ce? 57 00:05:04,400 --> 00:05:08,120 ‪Nu există niciun motiv clar ‪care să împingă pe cineva la suicid. 58 00:05:08,200 --> 00:05:09,400 ‪E o prostie. 59 00:05:09,480 --> 00:05:11,720 ‪Sau o minciună convenabilă. 60 00:05:11,800 --> 00:05:14,240 ‪În viața reală, ‪dacă nu te ascunzi într-o colibă, 61 00:05:14,320 --> 00:05:17,640 ‪nu mai ai muniție și ISIS vine după tine… 62 00:05:18,680 --> 00:05:22,280 ‪În cazul ăla, te arunci în aer, ‪nu ai de ales. 63 00:05:23,040 --> 00:05:25,960 ‪În orice altă situație, ‪n-am cunoscut pe nimeni 64 00:05:26,040 --> 00:05:28,560 ‪care să se sinucidă dintr-un singur motiv. 65 00:05:28,640 --> 00:05:31,600 ‪Nu există logica „A duce la B”. 66 00:05:31,680 --> 00:05:33,480 ‪E un amestec imens de motive 67 00:05:33,560 --> 00:05:36,000 ‪pe care persoana nu le poate înțelege, 68 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 ‪darămite alte persoane. 69 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 ‪Cum adică? 70 00:05:38,720 --> 00:05:42,800 ‪Cum să nu existe un răspuns ‪care să ne ajute să nu înnebunim? 71 00:05:42,880 --> 00:05:45,560 ‪E o nebunie să nu înțelegem motivul. 72 00:05:45,640 --> 00:05:48,600 ‪Ea a fost una ca noi. Ai fost prietena ei! 73 00:05:48,680 --> 00:05:50,840 ‪Și eu am fost apropiat de ea. 74 00:05:50,920 --> 00:05:52,640 ‪Desigur, amândoi eram nebuni 75 00:05:52,720 --> 00:05:55,040 ‪și ne tot urmăream fără rost. 76 00:05:55,120 --> 00:05:56,560 ‪Dar eram apropiați. 77 00:05:56,640 --> 00:05:59,440 ‪Să zicem că ea te-a urmărit ‪și tu ai fugit. 78 00:06:01,120 --> 00:06:02,760 ‪Întâi, ce știi tu? 79 00:06:02,840 --> 00:06:05,520 ‪În al doilea rând, ‪poate n-am fost iute ca fulgerul, 80 00:06:05,600 --> 00:06:07,400 ‪dar nici ea nu s-a grăbit. 81 00:06:07,480 --> 00:06:09,280 ‪Nu critic. Respect asta. 82 00:06:09,360 --> 00:06:11,680 ‪E riscant să faci prima mișcare. 83 00:06:11,760 --> 00:06:14,600 ‪De aceea n-am făcut niciunul. 84 00:06:14,680 --> 00:06:16,120 ‪Vorbești serios? 85 00:06:16,200 --> 00:06:18,400 ‪A încercat de sute de ori! 86 00:06:18,480 --> 00:06:20,440 ‪- Poftim? ‪- La naiba! 87 00:06:20,520 --> 00:06:25,120 ‪Te tot invita să ieși la o țigară ‪și tu spuneai mereu: „Nu fumez.” 88 00:06:25,200 --> 00:06:28,640 ‪Te-a rugat să-i scrii o poveste, 89 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 ‪sperând să te vei deschide, 90 00:06:30,560 --> 00:06:32,640 ‪și i-ai trimis o poveste deprimantă 91 00:06:32,720 --> 00:06:34,320 ‪despre un copil care punea piedică. 92 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 ‪Înainte să plece din Roma, ‪a încercat să te sune o zi întreagă, 93 00:06:40,440 --> 00:06:43,280 ‪a vrut să-ți spună toate astea ‪înainte să se întoarcă aici, 94 00:06:43,360 --> 00:06:46,360 ‪dar nu i-ai răspuns ‪și ai dispărut două săptămâni! 95 00:06:46,880 --> 00:06:49,800 ‪Nu poți să-ți spui baliverne la nesfârșit! 96 00:06:51,840 --> 00:06:53,960 ‪Sunt la podea. Nu am cuvinte. 97 00:06:54,040 --> 00:06:56,320 ‪Încerc să înțeleg toate acestea, 98 00:06:56,400 --> 00:06:59,360 ‪dar parcă mi-ar fi explodat ‪bomba nucleară în cap. 99 00:07:01,320 --> 00:07:03,000 ‪E înfricoșător 100 00:07:03,080 --> 00:07:06,200 ‪să-ți vezi viața și să nu te recunoști. 101 00:07:07,480 --> 00:07:10,240 ‪Mereu ai văzut-o ca pe o comedie romantică 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,600 ‪cu Hugh Grant 103 00:07:12,080 --> 00:07:13,840 ‪despre doi indeciși 104 00:07:13,920 --> 00:07:16,400 ‪care flirtează mult timp. 105 00:07:18,640 --> 00:07:19,800 ‪Dar acum… 106 00:07:20,600 --> 00:07:23,240 ‪vezi un idiot care a petrecut 20 de ani 107 00:07:23,320 --> 00:07:26,280 ‪fără să-și asume responsabilitatea. 108 00:07:28,040 --> 00:07:30,280 ‪Nu-mi simt picioarele. ‪Mă paralizează anxietatea. 109 00:07:30,360 --> 00:07:31,760 ‪Mă jucam de-a detectivul, 110 00:07:31,840 --> 00:07:36,120 ‪căutam motive ‪și încercam să găsesc un mobil. 111 00:07:36,200 --> 00:07:40,200 ‪Dar eu sunt criminalul în serie ‪care merge la înmormântarea victimei. 112 00:07:40,280 --> 00:07:42,240 ‪Știu că n-am ucis-o eu, 113 00:07:42,320 --> 00:07:44,760 ‪dar acum cred că aș fi putut fi un motiv 114 00:07:44,840 --> 00:07:47,800 ‪ca ea să rămână, i-aș fi putut da ceva… 115 00:07:48,760 --> 00:07:50,160 ‪Vorbește tatăl ei. 116 00:07:51,360 --> 00:07:54,440 ‪Alice era o fată foarte sensibilă, 117 00:07:54,520 --> 00:07:57,600 ‪lua asupra ei toată durere ‪pe care o vedea în jur. 118 00:07:57,680 --> 00:07:59,800 ‪Nu voia să profite 119 00:07:59,880 --> 00:08:02,440 ‪de oamenii din jur, 120 00:08:02,520 --> 00:08:04,480 ‪nu voia să trăiască așa. 121 00:08:05,080 --> 00:08:09,120 ‪Poate de asta nu și-a găsit locul în lumea 122 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 ‪care i-a fost promisă. 123 00:08:11,080 --> 00:08:14,480 ‪Pe care noi i-am promis-o, ‪fiindcă am crezut că se va întâmpla. 124 00:08:14,560 --> 00:08:17,680 ‪Alice voia să muncească ‪și să fie de ajutor. 125 00:08:17,760 --> 00:08:21,160 ‪S-a simțit înfrântă ‪când a trebuit să plece din Roma, 126 00:08:21,240 --> 00:08:26,640 ‪pentru că nu-și putea plăti chiria ‪și a trebuit să se mute aici cu noi. 127 00:08:26,720 --> 00:08:29,800 ‪A suferit pentru lipsa ei de independență. 128 00:08:32,720 --> 00:08:36,760 ‪Dar Alice a fost mai mult de atât. ‪A fost mai mult decât durerea ei. 129 00:08:37,360 --> 00:08:41,560 ‪Alice era plină de entuziasm. ‪A continuat să facă voluntariat cu copiii 130 00:08:41,640 --> 00:08:44,800 ‪și în ultimii ani ‪și-a descoperit pasiunea pentru box. 131 00:08:47,360 --> 00:08:50,920 ‪Am fost împotrivă, ‪nu înțelegeam de ce boxul. 132 00:08:51,000 --> 00:08:55,400 ‪Nu mă bucuram ‪că fiica mea încasa pumni în față. 133 00:08:56,760 --> 00:09:00,520 ‪Îmi spunea că în viață ‪luăm cu toții pumni în nas oricum 134 00:09:00,600 --> 00:09:04,320 ‪și că voia să învețe să încaseze ‪acei pumni și să riposteze. 135 00:09:04,400 --> 00:09:08,120 ‪Preferă să îmbătrânească ‪cu fața plină de cicatrici 136 00:09:08,200 --> 00:09:11,600 ‪decât cu cea a unei păpuși, ‪o față care nu îmbătrânește. 137 00:09:12,920 --> 00:09:16,720 ‪Boxul a fost salvarea ei. O vreme. 138 00:09:17,360 --> 00:09:20,360 ‪Fiica noastră nu a fost o victimă. 139 00:09:20,440 --> 00:09:24,840 ‪A fost o luptătoare, ca toată familia. 140 00:09:26,120 --> 00:09:28,320 ‪A suferit mult. 141 00:09:28,920 --> 00:09:31,240 ‪Dar a fost mai mult de atât. 142 00:09:31,320 --> 00:09:34,280 ‪Viața ei a fost mai mult de atât. 143 00:09:34,800 --> 00:09:36,880 ‪Ce cuvinte emoționante, dar la naiba! 144 00:09:36,960 --> 00:09:39,520 ‪Mintea îmi stă doar la asta: 145 00:09:39,600 --> 00:09:40,680 ‪„E doar vina mea, 146 00:09:40,760 --> 00:09:43,720 ‪de la crucificarea lui Iisus ‪la Turnurile Gemene.” 147 00:09:44,240 --> 00:09:46,720 ‪Cuvintele lui Sarah îmi răsună în minte. 148 00:09:46,800 --> 00:09:48,520 ‪Și aș vrea să spun: 149 00:09:48,600 --> 00:09:51,200 ‪„E o porcărie! Ai inventat totul!” 150 00:09:51,280 --> 00:09:54,480 ‪Dar nu mă pot convinge nici pe mine. 151 00:09:54,560 --> 00:09:58,560 ‪Haide, ai minimul ‪de sinceritate emoțională. 152 00:09:58,640 --> 00:10:01,720 ‪Nici măcar un iezuit n-ar avea curaj ‪să dea piept cu asta. 153 00:10:02,920 --> 00:10:04,600 ‪Îmi trebuie niște aer. 154 00:10:04,680 --> 00:10:06,640 ‪Mă tot gândesc că Alice ar putea fi aici. 155 00:10:06,720 --> 00:10:12,000 ‪Poate dacă puneam piciorul în prag, ‪nu l-ar fi întâlnit pe nemernicul ăla. 156 00:10:12,080 --> 00:10:13,920 ‪Poate dacă eram mai curajos, 157 00:10:14,000 --> 00:10:15,440 ‪dacă aș fi fost omul 158 00:10:15,520 --> 00:10:17,800 ‪care să-i dea un motiv să rămână… 159 00:10:21,080 --> 00:10:23,080 ‪Termini odată? 160 00:10:26,680 --> 00:10:27,800 ‪Taci dracului! 161 00:10:27,880 --> 00:10:29,960 ‪E ca în copilărie, 162 00:10:30,040 --> 00:10:32,680 ‪te crezi atotputernic ‪și crezi că poți face orice. 163 00:10:33,240 --> 00:10:35,680 ‪Ai spus că Alice aștepta să fac ceva. 164 00:10:35,760 --> 00:10:37,280 ‪Sigur că mă simt vinovat! 165 00:10:37,360 --> 00:10:41,120 ‪N-am spus că s-a sinucis ‪pentru că n-ai vrut să i-o pui! 166 00:10:41,200 --> 00:10:42,840 ‪Ți-am dat detaliile, 167 00:10:42,920 --> 00:10:45,440 ‪iar tu te simți vinovat ‪fiindcă ești egocentric 168 00:10:45,520 --> 00:10:48,240 ‪și vrei să captezi atenția. ‪Ăsta nu e filmul tău! 169 00:10:48,320 --> 00:10:50,280 ‪Nu e nevoie să fii ticăloasă. 170 00:10:50,360 --> 00:10:51,680 ‪Ai fost prietenul ei. 171 00:10:51,760 --> 00:10:54,280 ‪Poate la un moment dat a vrut ‪să v-o puneți, 172 00:10:54,360 --> 00:10:57,640 ‪apoi a vrut să mănânce înghețată cu tine. 173 00:10:57,720 --> 00:11:00,400 ‪Uneori o făceai să râdă sau o înfuriai. 174 00:11:00,480 --> 00:11:01,640 ‪Așa sunt oamenii. 175 00:11:01,720 --> 00:11:04,320 ‪Dar nu puteai stabili ‪dacă trăia sau murea. 176 00:11:04,840 --> 00:11:07,440 ‪A fost alegerea ei. 177 00:11:07,520 --> 00:11:09,200 ‪Poți să-i lași măcar asta? 178 00:11:09,280 --> 00:11:10,960 ‪Bine, un punct pentru Sarah. 179 00:11:11,040 --> 00:11:12,840 ‪Eu cred în autodeterminare. 180 00:11:12,920 --> 00:11:15,080 ‪Acum mă simt ca un idiot egoist 181 00:11:15,160 --> 00:11:17,480 ‪și mi-e rușine de propriile gânduri. 182 00:11:17,560 --> 00:11:20,600 ‪Confuzie, rușine, remușcări. ‪Schimb subiectul, 183 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 ‪ca Sarah să nu vadă cât sunt de pierdut. 184 00:11:22,760 --> 00:11:27,600 ‪Atunci, de ce naiba am venit? ‪Nu putem plânge. Nu există răspunsuri. 185 00:11:27,680 --> 00:11:30,360 ‪Puteam merge undeva mai aproape. 186 00:11:31,920 --> 00:11:35,040 ‪A trebuit să fim aici ca să punem punct. 187 00:11:35,120 --> 00:11:36,320 ‪Când ești înjunghiat 188 00:11:36,400 --> 00:11:39,000 ‪și apoi ești cusut, nu încetează să doară, 189 00:11:39,080 --> 00:11:42,280 ‪dar sângerarea se oprește ‪și țesutul începe să se cicatrizeze. 190 00:11:42,360 --> 00:11:44,120 ‪O explicație anatomo-patologică. 191 00:11:44,200 --> 00:11:47,440 ‪Nu înțeleg de ce trebuie să bat 600 km ‪pentru o cicatrice, 192 00:11:47,520 --> 00:11:50,200 ‪dar nu am puterea să răspund. 193 00:11:50,280 --> 00:11:55,040 ‪Încă meditez la fiecare mișcare a Alicei ‪pe care n-am observat-o de 20 de ani. 194 00:11:55,120 --> 00:11:58,400 ‪Știai că Alice mă plăcea? 195 00:11:58,480 --> 00:11:59,360 ‪Da. 196 00:12:00,280 --> 00:12:02,640 ‪Cum adică? Cine ți-a spus? 197 00:12:02,720 --> 00:12:03,800 ‪Ea. 198 00:12:03,880 --> 00:12:07,080 ‪În ziua când n-ai răspuns, ‪m-a sunat și am discutat. 199 00:12:07,160 --> 00:12:08,560 ‪Ce naiba ați făcut? 200 00:12:08,640 --> 00:12:10,280 ‪Am mâncat o înghețată. 201 00:12:10,360 --> 00:12:11,320 ‪Ce a spus? 202 00:12:11,400 --> 00:12:15,000 ‪Multe. A turuit patru ore. ‪Trebuia să se descarce. 203 00:12:15,080 --> 00:12:18,720 ‪I-am zis că ești idiot, că mă ignori ‪și pe mine, dar tot suntem prieteni. 204 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 ‪De ce nu mi-ai spus? 205 00:12:20,280 --> 00:12:22,600 ‪Au trecut doi ani și acum s-a sinucis. 206 00:12:22,680 --> 00:12:26,360 ‪Trebuia să răspunzi la telefon! ‪Nu sunt secretarul tău. 207 00:12:26,440 --> 00:12:29,400 ‪Bine, deci eram singurul ‪care nu știa nimic. 208 00:12:29,480 --> 00:12:32,960 ‪Nu știai nici că e ceva între noi ‪atunci când ți-am prezentat-o. 209 00:12:33,040 --> 00:12:35,600 ‪Ce? Și Alice era gay? 210 00:12:35,680 --> 00:12:38,640 ‪Pe jumătate gay. Nu destul. ‪Dar sunt flexibilă. 211 00:12:38,720 --> 00:12:40,000 ‪Cum adică? 212 00:12:40,080 --> 00:12:43,800 ‪V-ați certat din cauza mea? ‪Vrei să spui că ți-am distrus… 213 00:12:43,880 --> 00:12:46,120 ‪Nu începe iar cu asta! 214 00:12:46,200 --> 00:12:49,160 ‪Îți spun ‪pentru că oamenii sunt complecși. 215 00:12:49,240 --> 00:12:50,840 ‪Au părți ascunse, 216 00:12:50,920 --> 00:12:54,760 ‪comportamente motivate de motive ‪pe care nu le poți vedea din exterior. 217 00:12:54,840 --> 00:12:58,440 ‪Vedem o mică parte din ceea ce sunt, ‪în interior și în exterior. 218 00:12:58,520 --> 00:13:01,000 ‪Și nu putem face mare lucru. 219 00:13:02,360 --> 00:13:04,280 ‪Suntem fire de iarbă, mai știi? 220 00:13:05,160 --> 00:13:07,960 ‪Sunt confuz. ‪Și mă simt ca un idiot egoist. 221 00:13:08,040 --> 00:13:11,120 ‪Știu că treaba cu firul de iarbă ‪e adevărată, e logică, 222 00:13:11,200 --> 00:13:15,320 ‪dar nu mă poate calma ca acum 30 de ani. 223 00:13:25,040 --> 00:13:26,360 ‪Mă uit în jur 224 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 ‪și cred că arătăm mai mult ‪ca niște cârpe vechi. 225 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 ‪Cârpe vechi și subțiri 226 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 ‪care seamănă cu viețile noastre. 227 00:13:40,560 --> 00:13:41,760 ‪Și suntem și proști, 228 00:13:41,840 --> 00:13:44,880 ‪pentru că ne comparăm întruna viața ‪cu viețile altora 229 00:13:44,960 --> 00:13:48,920 ‪care par perfect decupate, ordonate, 230 00:13:49,000 --> 00:13:51,880 ‪dar poate doar ‪pentru că le vedem de departe, 231 00:13:51,960 --> 00:13:55,600 ‪iar de aproape vedem ‪aceste bucăți inutile de hârtie… 232 00:13:58,520 --> 00:14:01,600 ‪care nu sunt formele la care ne așteptam. 233 00:14:03,920 --> 00:14:05,560 ‪Dacă ar apărea Sfântul Petru 234 00:14:05,640 --> 00:14:08,920 ‪și m-ar întreba ‪despre forma oamenilor din viața mea… 235 00:14:09,000 --> 00:14:11,640 ‪Presupun că Sfântul Petru ‪pune întrebări tâmpite. 236 00:14:11,720 --> 00:14:13,000 ‪AZI, EXAMEN ORAL 237 00:14:13,080 --> 00:14:14,200 ‪I-aș spune: 238 00:14:14,280 --> 00:14:16,720 ‪„Forma unei fete ‪care voia să fie profesoară 239 00:14:16,800 --> 00:14:20,640 ‪și toată viața a urmărit acest vis ‪și-a de decupat pe acea linie. 240 00:14:20,720 --> 00:14:23,560 ‪Dar acum viața i se topește în mâini, 241 00:14:23,640 --> 00:14:26,600 ‪zi de zi, într-un birou idiot ‪de lângă oraș, 242 00:14:26,680 --> 00:14:29,480 ‪ducând cafea unora ‪care nici nu-i știu numele. 243 00:14:33,800 --> 00:14:38,400 ‪Sau forma cuiva care e mereu la limită, ‪cu sabia lui Damocles deasupra capului. 244 00:14:38,480 --> 00:14:40,480 ‪Și dacă are curent, 245 00:14:40,560 --> 00:14:43,080 ‪e doar pentru că a jucat bine poker 246 00:14:43,160 --> 00:14:46,000 {\an8}‪sau pentru că ceilalți jucători ‪sunt de rahat. 247 00:14:49,680 --> 00:14:51,800 ‪Poate i-aș spune Sfântului Petru: 248 00:14:51,880 --> 00:14:55,640 ‪„Nu știu dacă lupta asta se mai poartă ‪sau dacă totul e decis 249 00:14:55,720 --> 00:14:58,600 ‪și ne-am prins că poți supraviețui ‪cu o formă decupată prost, 250 00:14:58,680 --> 00:15:03,120 ‪acceptând că nu vom juca niciodată ‪în echipa celor buni. 251 00:15:06,360 --> 00:15:10,480 ‪Dar încă ne adunăm în jurul focului ‪și ne amintim că, într-un final, 252 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 ‪hârtie ne poate ține de cald. 253 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 ‪Și uneori asta e de ajuns. 254 00:15:30,040 --> 00:15:31,480 {\an8}‪Alteori nu e.” 255 00:15:44,280 --> 00:15:45,440 ‪Sunteți din Roma? 256 00:15:45,520 --> 00:15:49,040 ‪Mama lui Alice vrea să vă întoarceți. ‪S-ar putea să vă placă ceva. 257 00:16:05,400 --> 00:16:09,960 ‪Nu știm ce și-ar fi dorit Alice ‪pentru o zi ca asta. 258 00:16:10,040 --> 00:16:13,240 ‪Dar știm cât de mândră era de copiii ei 259 00:16:13,320 --> 00:16:16,480 ‪și cât de mândri erau ei de ea. 260 00:16:16,560 --> 00:16:20,120 ‪De asta încă ne place ‪să le ascultăm vocile. 261 00:16:22,120 --> 00:16:24,240 ‪Haideți, copii! 262 00:16:24,320 --> 00:16:28,040 ‪Alice, spune-ne povestea prințului! 263 00:16:28,120 --> 00:16:31,680 ‪Bine, dacă faceți liniște, ‪v-o spun din nou. 264 00:16:31,760 --> 00:16:35,560 ‪E povestea lui Zeta, un copil‪care nu vrea ‪să vină dimineața 265 00:16:35,640 --> 00:16:38,360 ‪pentru că de cu seară mama lui i-a spus: 266 00:16:38,440 --> 00:16:41,880 ‪„Mâine te duci să cumperi lapte.‪” 267 00:16:41,960 --> 00:16:44,240 ‪Și cine e mereu pe lângă magazin? 268 00:16:44,320 --> 00:16:47,400 ‪Prințul Împiedicărilor! 269 00:16:47,480 --> 00:16:50,160 ‪Așa e! Prințul Împiedicărilor! 270 00:16:50,240 --> 00:16:52,840 ‪Toată lumea știe că e periculos. 271 00:16:52,920 --> 00:16:55,400 ‪Nimeni nu vrea să meargă la magazin. 272 00:16:55,480 --> 00:17:00,040 ‪Veruska, iubita lui Zeta, îi spune: ‪„Dacă mori, îmi dai mie iepurele tău?” 273 00:17:01,640 --> 00:17:04,240 ‪- În dimineața următoare… ‪-‪ Ce poveste frumoasă! 274 00:17:04,320 --> 00:17:08,080 ‪Zeta nu întâlnește pe nimeni. ‪Poate că prințul e bolnav. 275 00:17:08,160 --> 00:17:10,800 ‪Nu, dintr-odată apare o umbră ‪cu picioare foarte lungi. 276 00:17:10,880 --> 00:17:13,280 ‪- Mergem la o înghețată? ‪- E prințul! 277 00:17:13,360 --> 00:17:14,640 ‪Prințul! 278 00:17:14,720 --> 00:17:18,560 ‪Pisica Jumătate de Coadă fuge ‪ca să nu fie împiedicată. 279 00:17:19,080 --> 00:17:23,000 ‪Zeta încearcă să traverseze drumul, ‪dar nu poate. Și ce se întâmplă? 280 00:17:23,080 --> 00:17:24,760 ‪Îi pune piedică! 281 00:17:24,840 --> 00:17:25,960 ‪S-a întâmplat. 282 00:17:26,040 --> 00:17:29,040 ‪A căzut ca un sac de cartofi. ‪L-au văzut toți. 283 00:17:29,960 --> 00:17:32,240 ‪S-a rănit? 284 00:17:32,320 --> 00:17:33,760 ‪Puțin, dar îi va trece. 285 00:17:33,840 --> 00:17:37,240 ‪Îi sângerează genunchiul? 286 00:17:37,320 --> 00:17:40,360 ‪Puțin, dar a doua zi are deja o cicatrice. 287 00:17:40,440 --> 00:17:44,120 ‪Alice, când se vindecă cicatricea? 288 00:17:44,200 --> 00:17:45,880 ‪Cicatricea nu se vindecă niciodată. 289 00:17:45,960 --> 00:17:49,040 ‪E ca o medalie ‪pe care nimeni nu ți-o poate lua. 290 00:17:50,640 --> 00:17:54,840 ‪Astfel că, odată ce Zeta va crește ‪și nu se va mai teme de prinț, 291 00:17:54,920 --> 00:17:58,360 ‪își va aminti că a trăit atâtea aventuri, 292 00:17:58,440 --> 00:18:00,560 ‪că a căzut și s-a ridicat înapoi. 293 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 ‪De ce nu se vindecă cicatricea? 294 00:18:03,720 --> 00:18:07,520 ‪Pentru că e o cicatrice. ‪Nu poți s-o cureți cu apă. 295 00:18:08,040 --> 00:18:11,120 ‪E înfricoșător, dar e și un lucru bun. 296 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 ‪Așa e viața. 297 00:18:56,760 --> 00:19:00,040 ‪DACĂ DV. SAU UN CUNOSCUT ‪AVEȚI GÂNDURI SUICIDARE, 298 00:19:00,120 --> 00:19:03,640 ‪PUTEȚI GĂSI SPRIJIN ÎN MOMENTE DE CRIZĂ ‪LA www.wannatalkaboutit.com 299 00:19:15,240 --> 00:19:16,760 ‪Mă duc să mă plimb. 300 00:19:16,840 --> 00:19:17,960 ‪Armistițiu. 301 00:19:18,040 --> 00:19:20,280 ‪Doar pentru azi, bine? 302 00:19:20,360 --> 00:19:21,920 ‪S-a întâmplat. 303 00:19:22,000 --> 00:19:23,120 ‪Da. 304 00:19:24,600 --> 00:19:25,560 ‪Idiotule! 305 00:19:25,640 --> 00:19:28,680 ‪- Și armistițiul? ‪- Începe acum. 306 00:21:03,520 --> 00:21:08,280 ‪Subtitrarea: Linda Pricăjan