1 00:01:02,270 --> 00:01:06,440 THEOG, HIMACHAL PRADESH 2 00:01:18,600 --> 00:01:22,010 Let go of me! 3 00:01:22,480 --> 00:01:24,730 Let go of me! 4 00:01:25,100 --> 00:01:26,640 Release me! 5 00:01:26,850 --> 00:01:29,930 Let go of me! 6 00:01:42,230 --> 00:01:44,400 It's confirmed, boss. He's our target. 7 00:02:17,730 --> 00:02:20,190 No… 8 00:02:44,520 --> 00:02:46,940 Ask him to text me after transferring the money. 9 00:03:08,230 --> 00:03:10,690 Where the hell is that guy? Why isn't he here yet? 10 00:03:11,480 --> 00:03:13,190 He will get us into trouble. 11 00:03:13,730 --> 00:03:14,730 What happened, boss? 12 00:03:17,430 --> 00:03:19,350 -Boss, my foot! -Okay, boss. 13 00:03:45,310 --> 00:03:47,060 THEOG, HIMACHAL PRADESH 14 00:03:48,640 --> 00:03:51,680 Breaking news for our viewers! 15 00:03:51,980 --> 00:03:55,810 What I'm about to share now has never happened before in this area. 16 00:03:55,890 --> 00:03:57,760 It's a rampage all around. 17 00:03:57,850 --> 00:04:01,390 A hyena has been spotted here. 18 00:04:10,060 --> 00:04:14,150 Saffron TV will give you live updates by the minute. 19 00:04:14,230 --> 00:04:16,980 People from the nearby villages have gathered here. 20 00:04:17,060 --> 00:04:19,980 We have no idea what the hyena is going to do. 21 00:04:29,350 --> 00:04:31,600 -Tell me, Joshy. -Sathya, I'm trying to reach Parthiban. 22 00:04:31,680 --> 00:04:33,350 His phone is not reachable. Where is he? 23 00:04:33,430 --> 00:04:35,850 He must have gone to drop Siddhu off at school. 24 00:04:36,180 --> 00:04:38,640 Try calling Siddhu. They both must be together. 25 00:04:38,810 --> 00:04:41,060 If you talk to him, please ask him to call me. 26 00:04:41,430 --> 00:04:42,720 Handle this properly! 27 00:04:43,020 --> 00:04:44,980 Place a barricade there! Hurry up! 28 00:04:45,060 --> 00:04:45,900 -Kumar. -Sir? 29 00:04:46,140 --> 00:04:49,550 -What's the situation update? -Sir, the hyena has caused havoc. 30 00:04:49,640 --> 00:04:51,050 Sir, if this continues, 31 00:04:51,270 --> 00:04:53,650 -many people will be injured. -Is anyone coming? 32 00:04:53,730 --> 00:04:56,020 They've sent two experts from the Wild Life SOS team. 33 00:04:56,100 --> 00:04:59,050 They've only handled cheetahs before, not hyenas. 34 00:04:59,140 --> 00:05:00,930 Nobody knows how to handle it. 35 00:05:05,640 --> 00:05:07,600 Parthiban, we have a situation. It's an emergency. 36 00:05:07,680 --> 00:05:08,800 Can you come here? 37 00:05:09,600 --> 00:05:12,300 I've sent you the photo of the footprints. Check that. 38 00:05:18,270 --> 00:05:19,440 The footprints are big. 39 00:05:19,520 --> 00:05:22,690 It could be a spotted hyena. They are extremely ferocious. 40 00:05:22,980 --> 00:05:24,810 Okay. How soon can you get here? 41 00:05:27,100 --> 00:05:28,470 Run! 42 00:05:30,310 --> 00:05:31,190 Help! 43 00:05:41,020 --> 00:05:44,900 Promise me, you won't tell your mom that you were late for school today. 44 00:05:48,020 --> 00:05:50,110 You promise me you won't tell mom 45 00:05:50,180 --> 00:05:52,100 that I took my phone to school today. 46 00:05:54,810 --> 00:05:55,860 Please, Dad! 47 00:06:07,930 --> 00:06:10,430 The situation is totally out of control, Parthiban. 48 00:06:10,680 --> 00:06:12,550 Hyenas are social animals, Joshy. 49 00:06:13,100 --> 00:06:14,260 They live in packs. 50 00:06:14,520 --> 00:06:17,230 If a hyena is alone here, either it has lost its way 51 00:06:17,310 --> 00:06:20,940 or the rest of its clan is dead. People will fear it and try to kill it. 52 00:06:21,020 --> 00:06:22,480 But we have to capture it alive. 53 00:06:22,560 --> 00:06:25,610 If we follow your advice, we will become its prey. 54 00:06:25,680 --> 00:06:27,180 Then how should we capture it? 55 00:06:29,060 --> 00:06:30,400 The walkie-talkie, please. 56 00:06:31,640 --> 00:06:33,800 Hey, Channel 3. We are on Channel 3. 57 00:06:35,770 --> 00:06:37,980 Dad, I'll come along. I'll be helpful. 58 00:06:38,310 --> 00:06:40,440 Stay in the car. 59 00:06:40,520 --> 00:06:42,480 That'd be the most helpful thing for me. 60 00:06:42,560 --> 00:06:44,940 I am not in the mood to get chided by your mom. 61 00:06:45,230 --> 00:06:46,190 Okay? 62 00:06:47,520 --> 00:06:49,110 Put up the barricades! 63 00:06:49,180 --> 00:06:51,720 Push it here, quickly. Hurry up. Come on. 64 00:06:51,810 --> 00:06:54,060 -Why did you place the barricades? -The DFO's orders, sir. 65 00:06:54,730 --> 00:06:56,610 What are you looking at? Do it now! 66 00:06:59,480 --> 00:07:01,770 Sir, why did you place the barricades here? 67 00:07:01,850 --> 00:07:04,680 The animal could barge into the school. It's very risky. 68 00:07:04,770 --> 00:07:06,650 -Please-- -Ranger, do one thing. 69 00:07:07,350 --> 00:07:10,260 I'll give you my uniform. Do my job as well. 70 00:07:10,680 --> 00:07:12,550 -Hey! What are you guys doing? -Idiot! 71 00:07:12,640 --> 00:07:14,470 -Place the barricade properly! -Come in, Parthiban. 72 00:07:14,850 --> 00:07:17,140 -Yeah, Joshy. -They can't do a thing. 73 00:07:17,230 --> 00:07:18,900 We'll have to handle the situation. 74 00:07:18,980 --> 00:07:21,060 Get a tranquilizer from the sanctuary. 75 00:07:21,140 --> 00:07:22,850 I'll tell you when to fire and from where. 76 00:07:22,930 --> 00:07:23,970 Yes, okay. 77 00:07:26,480 --> 00:07:28,560 Catch it! 78 00:07:31,480 --> 00:07:33,400 It's scared. It's looking for a place to hide. 79 00:07:33,480 --> 00:07:35,860 They don't understand it. They are trying to kill it. 80 00:07:35,930 --> 00:07:37,720 If this continues, the hyena will enter the school. 81 00:07:37,810 --> 00:07:40,480 Bring the tranquilizer to the west end of the school. 82 00:07:40,770 --> 00:07:41,980 Help! 83 00:07:44,430 --> 00:07:45,430 Help… 84 00:07:46,560 --> 00:07:47,860 Kids, get inside! 85 00:07:48,230 --> 00:07:50,020 No one should be outside! Go! 86 00:07:50,560 --> 00:07:51,900 I said get inside! 87 00:08:00,480 --> 00:08:03,060 Students, go to your classrooms immediately. 88 00:08:03,270 --> 00:08:05,900 It's an emergency! Teachers and staff! 89 00:08:06,480 --> 00:08:08,900 Please take all the kids safely to the classroom. 90 00:08:08,980 --> 00:08:10,400 There is no time! Hurry up! 91 00:08:13,930 --> 00:08:16,100 -Get in! -Hurry up! 92 00:08:17,930 --> 00:08:19,050 Get in! 93 00:08:21,100 --> 00:08:24,010 I got permission for a tranquilizer gun. I'm taking it. 94 00:08:34,810 --> 00:08:35,810 Run! 95 00:09:12,600 --> 00:09:13,470 Move! 96 00:09:17,100 --> 00:09:18,220 Come in, Parthiban. 97 00:09:18,560 --> 00:09:19,480 I'm in position. 98 00:09:21,520 --> 00:09:22,440 Joshy, wait! 99 00:09:22,520 --> 00:09:25,270 Don't aim at its neck like we usually do. 100 00:09:25,560 --> 00:09:29,020 Its striking force will be as heavy as its pitch of laughter. 101 00:09:29,100 --> 00:09:30,140 Aim for the lungs! 102 00:09:36,890 --> 00:09:37,760 Shoot. 103 00:09:44,140 --> 00:09:46,600 -Hang on. -This is the perfect time. Shoot, Joshy. 104 00:09:48,480 --> 00:09:50,020 The gun is jammed, Parthiban. 105 00:09:51,480 --> 00:09:54,230 A gun can't adapt to the situation and operate. 106 00:09:54,310 --> 00:09:56,860 It's a machine. You need to service it every month. 107 00:09:56,930 --> 00:09:57,970 -Siddhu? -Dad. 108 00:09:58,060 --> 00:09:59,110 Get your spear. 109 00:09:59,390 --> 00:10:01,760 -Give your shoelace to Joshy. -Okay, Dad. 110 00:10:07,100 --> 00:10:10,010 -Don't go out! -Run! 111 00:10:16,390 --> 00:10:17,600 Watch out! 112 00:10:37,390 --> 00:10:38,760 You heard your dad, right? 113 00:10:39,770 --> 00:10:41,020 Give me your shoelaces. 114 00:11:00,600 --> 00:11:02,760 -Uncle, give the javelin to me. -Why? 115 00:11:17,430 --> 00:11:19,760 -Get inside! -Let's go! 116 00:11:32,600 --> 00:11:34,800 Parthiban, the spear you asked for is ready. 117 00:11:35,390 --> 00:11:38,800 -Tell my dad that I'm throwing it. -Parthiban, here it comes! 118 00:12:47,020 --> 00:12:48,730 Hey, come on, move! 119 00:12:49,810 --> 00:12:51,440 -Move. -Move! 120 00:12:51,980 --> 00:12:52,980 Who is that man? 121 00:12:53,140 --> 00:12:54,350 His name is Parthiban. 122 00:12:54,850 --> 00:12:55,890 He's from Chennai. 123 00:12:57,390 --> 00:12:58,550 He's an animal rescuer. 124 00:12:59,230 --> 00:13:00,690 He runs a coffee shop nearby. 125 00:13:02,020 --> 00:13:03,020 -Hey! -Move! 126 00:13:03,230 --> 00:13:04,560 -Go inside. -Yes, sir. 127 00:13:04,770 --> 00:13:05,940 All right… 128 00:13:06,350 --> 00:13:08,470 -Come on, move! -Let's go. 129 00:13:08,770 --> 00:13:10,810 -Move! -Quiet! 130 00:13:11,640 --> 00:13:14,390 Ask the questions in order. The DFO will answer you. 131 00:13:14,680 --> 00:13:18,430 Look, whatever happened is not out of the ordinary. 132 00:13:18,520 --> 00:13:19,900 It is our daily job. 133 00:13:19,980 --> 00:13:21,810 Animals migrate in search of food and water… 134 00:13:21,930 --> 00:13:24,430 The DFO will give us some exclusive news. Come on. 135 00:13:24,560 --> 00:13:28,230 There's no point in asking them anything. They didn't do anything. 136 00:13:28,310 --> 00:13:30,650 A middle-aged man in a white shirt. 137 00:13:30,850 --> 00:13:33,850 Find him. You'll get the real information from him. 138 00:13:34,020 --> 00:13:35,150 That'd be exclusive. 139 00:13:35,230 --> 00:13:36,690 -White shirt, middle-aged man? -Yes. 140 00:13:36,770 --> 00:13:38,480 Where do I find him in this crowd? 141 00:13:51,270 --> 00:13:52,190 Thalapathy 142 00:13:59,230 --> 00:14:00,440 His entry spells power 143 00:14:00,520 --> 00:14:02,110 Who is our brother? Thalapathy! 144 00:14:17,270 --> 00:14:18,810 You wanted a shirt urgently. 145 00:14:18,890 --> 00:14:20,470 -What happened, sir? -Get it stitched. 146 00:14:20,560 --> 00:14:22,940 -What's this? There is blood on it! -Stitch it. 147 00:14:23,850 --> 00:14:26,140 My life is in this town 148 00:14:26,230 --> 00:14:28,560 And I ain't going down 149 00:14:28,640 --> 00:14:31,300 You think that I'm crazy 150 00:14:31,390 --> 00:14:33,430 But I don't want the crown 151 00:14:33,730 --> 00:14:35,810 My life is in this town 152 00:14:36,140 --> 00:14:38,470 And I ain't going down 153 00:14:38,560 --> 00:14:40,900 You think that I'm crazy 154 00:14:40,980 --> 00:14:42,860 But I don't want the crown 155 00:14:42,930 --> 00:14:46,300 I'm just an ordinary person 156 00:14:46,520 --> 00:14:47,480 Yeah! 157 00:14:47,560 --> 00:14:50,560 I'm just a peace-loving soul 158 00:14:52,060 --> 00:14:55,940 I'm just an ordinary person 159 00:14:56,230 --> 00:14:57,060 Yeah! 160 00:14:57,180 --> 00:15:00,050 I'm just a peace-loving soul 161 00:15:00,270 --> 00:15:01,310 Hi, Chief. 162 00:15:01,850 --> 00:15:03,140 -Morning. -Morning, sir. 163 00:15:03,230 --> 00:15:04,940 …is in this town 164 00:15:16,060 --> 00:15:16,980 Hi, Thalapathy! 165 00:15:21,730 --> 00:15:23,650 My life is in this town 166 00:15:23,850 --> 00:15:26,470 And I ain't going down… 167 00:15:27,140 --> 00:15:28,550 Why is this not heating up? 168 00:15:28,640 --> 00:15:32,550 Some problem with the thermostat, sir. I've called the service team. 169 00:15:33,230 --> 00:15:34,360 They'll be here today. 170 00:15:34,430 --> 00:15:36,100 -The cakes are ready for delivery. -Okay. 171 00:15:36,180 --> 00:15:37,300 Should I ship them? 172 00:15:39,270 --> 00:15:41,060 -Good morning, sir. -Good morning. 173 00:15:41,140 --> 00:15:43,890 Just an ordinary person 174 00:15:44,100 --> 00:15:45,260 Yeah! 175 00:15:45,350 --> 00:15:48,140 I'm just a peace-loving soul 176 00:15:49,930 --> 00:15:53,180 I'm just an ordinary person 177 00:15:53,680 --> 00:15:55,220 Yeah, I'm just a… 178 00:15:55,310 --> 00:15:58,400 Sir, this shirt is ripped badly. It can't be stitched. 179 00:15:58,640 --> 00:16:01,010 Do you know which shop my wife bought this from? 180 00:16:01,100 --> 00:16:03,600 -I don't know. -I'm in trouble. 181 00:16:07,310 --> 00:16:10,270 Hey, what's going on? How did the police get our photos? 182 00:16:10,350 --> 00:16:12,430 They're looking for us at every checkpoint. 183 00:16:12,520 --> 00:16:15,690 The man who told us to kill the collector betrayed us. 184 00:16:15,770 --> 00:16:17,690 He's the one who leaked our photos. 185 00:16:17,770 --> 00:16:20,860 Don't go out for a week. Hide yourself. 186 00:16:20,930 --> 00:16:24,100 Please don't get caught. I'll do something. Stay hidden. 187 00:16:24,180 --> 00:16:26,850 Hey, we have no money! We have to get out of here! 188 00:16:27,060 --> 00:16:29,560 We have no clue where we are and what is happening. 189 00:16:29,640 --> 00:16:32,890 We trusted you and came here, and you're bossing us around?! 190 00:16:33,060 --> 00:16:34,860 We can't go anywhere without money. 191 00:16:35,060 --> 00:16:36,860 Do something, and send us money! 192 00:16:36,930 --> 00:16:38,510 Please understand the situation. 193 00:16:38,600 --> 00:16:41,180 The police have become alert because of the collector's death. 194 00:16:41,270 --> 00:16:43,190 It'll take a week to get the situation under control. 195 00:16:43,270 --> 00:16:45,520 -Don't try to contact me until then. -Hey! 196 00:16:45,640 --> 00:16:46,600 You-- 197 00:16:50,310 --> 00:16:52,400 What are you looking at? Eyes on the road! 198 00:16:52,480 --> 00:16:55,230 -What happened, boss? -What should I do with them? 199 00:17:04,640 --> 00:17:06,720 In the early hours of yesterday morning, 200 00:17:06,930 --> 00:17:09,800 some unknown men who broke into the collector's guesthouse 201 00:17:10,060 --> 00:17:13,480 -and throat-slit and brutally murdered… -You didn't get ready yet? 202 00:17:14,270 --> 00:17:16,020 Oh, you're mad about the shirt. 203 00:17:16,100 --> 00:17:21,260 I-I spilled chocolate on it, so I decided to wash it and changed… 204 00:17:28,600 --> 00:17:31,430 I bought you that shirt, especially, for our anniversary. 205 00:17:31,520 --> 00:17:33,860 But you ruined that shirt as well as my mood. 206 00:17:34,230 --> 00:17:36,190 I have nothing to say to you now. 207 00:17:36,680 --> 00:17:39,680 Now, my mood is not going to change 208 00:17:39,850 --> 00:17:41,220 no matter what you do. 209 00:17:41,560 --> 00:17:42,940 But the plan won't change. 210 00:18:05,180 --> 00:18:06,260 I can also be mad. 211 00:18:06,350 --> 00:18:10,550 Your breaths and my breaths 212 00:18:12,060 --> 00:18:16,110 Are entangled now 213 00:18:17,730 --> 00:18:21,690 I see you everywhere 214 00:18:22,060 --> 00:18:24,860 This is your magic 215 00:18:29,180 --> 00:18:33,260 Small moments of excitement 216 00:18:34,730 --> 00:18:37,020 Shall we pick up the kids from school? 217 00:18:39,180 --> 00:18:40,510 -Excuse me. -Excuse me. 218 00:18:40,640 --> 00:18:41,720 -Yes. -Hi. 219 00:18:41,810 --> 00:18:42,770 Yes, tell me. 220 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 Chintu-- No. 221 00:18:44,770 --> 00:18:47,980 M-Mathi's mother is not well. 222 00:18:48,060 --> 00:18:49,810 Siddharth's father is not well. 223 00:18:49,890 --> 00:18:51,260 Her mom is missing her. 224 00:18:51,350 --> 00:18:53,300 -Who are you? -His mom. 225 00:18:53,480 --> 00:18:54,520 Her dad. 226 00:18:57,600 --> 00:19:01,050 My soul and your body 227 00:19:03,350 --> 00:19:06,970 I see you everywhere… 228 00:19:07,060 --> 00:19:09,690 -A small peg? -No, I don't drink. 229 00:19:09,770 --> 00:19:12,020 -Think of it as medicine. -Really? 230 00:19:18,680 --> 00:19:20,350 How do you drink this, sir? 231 00:19:31,850 --> 00:19:33,180 Stay away from the cage. 232 00:19:33,430 --> 00:19:35,430 We will be adopting this hyena. 233 00:19:36,480 --> 00:19:38,310 What should we name it? 234 00:19:39,520 --> 00:19:40,480 Elsa. 235 00:19:41,520 --> 00:19:42,480 Ghost. 236 00:19:43,310 --> 00:19:44,150 Hachiku. 237 00:19:44,230 --> 00:19:47,190 I also have a name in mind, but promise me you won't laugh. 238 00:19:47,770 --> 00:19:50,400 How about "Chakadbangadu"? 239 00:20:02,020 --> 00:20:06,110 You are my first wish 240 00:20:08,480 --> 00:20:09,440 Look ahead! 241 00:20:11,350 --> 00:20:13,260 DONATION BOX 242 00:20:13,480 --> 00:20:17,650 You are with me at every step 243 00:20:18,100 --> 00:20:20,600 You are unique 244 00:20:21,680 --> 00:20:22,760 Don't be scared. 245 00:20:25,180 --> 00:20:26,760 -Chintu, come here. -No. 246 00:20:26,850 --> 00:20:29,390 -Come on, it's okay. -Okay, go. 247 00:20:29,560 --> 00:20:30,440 Slowly. 248 00:20:30,600 --> 00:20:32,760 Come from this side. Don't be scared. 249 00:20:36,680 --> 00:20:37,600 Do you like him? 250 00:20:38,480 --> 00:20:43,230 You are with me at every step My heart is flying high like a kite 251 00:20:50,430 --> 00:20:51,510 Open it quickly. 252 00:20:55,270 --> 00:20:58,020 -Sir, you're not supposed to help. -Please wait. 253 00:20:58,100 --> 00:20:59,350 Go! Hurry! 254 00:21:00,980 --> 00:21:01,860 Sir, no. 255 00:21:16,480 --> 00:21:19,360 -Is the shop on the left or right? -It's over there, boss. 256 00:21:21,980 --> 00:21:22,940 How much is it? 257 00:21:30,100 --> 00:21:33,350 Your shop is pretty empty. When do customers usually come? 258 00:21:34,270 --> 00:21:35,770 After 6:00 p.m. 259 00:21:38,020 --> 00:21:39,650 -Thank you. -You're welcome, sir. 260 00:21:45,640 --> 00:21:46,760 I checked everything. 261 00:21:46,850 --> 00:21:49,510 All of their chests are empty. What do we do now? 262 00:21:49,730 --> 00:21:51,360 We'll wait here until nightfall. 263 00:22:01,230 --> 00:22:02,730 What? You want to cut my hair? 264 00:22:03,850 --> 00:22:07,470 This idiot will be the death of me. 265 00:22:20,180 --> 00:22:23,550 Everyone on the road was panic-stricken and running around. 266 00:22:23,850 --> 00:22:27,010 That's when the serial killer stood in the middle of the road 267 00:22:27,100 --> 00:22:28,800 and started shooting at everyone. 268 00:22:29,680 --> 00:22:31,720 There was a pile of corpses on the road. 269 00:22:31,890 --> 00:22:33,930 He was notorious. He was killing everyone. 270 00:22:37,680 --> 00:22:41,180 At that time, a brave and bold police officer got there 271 00:22:41,270 --> 00:22:43,940 and fired at the serial killer. 272 00:22:44,180 --> 00:22:46,680 The serial killer ran and hid somewhere. 273 00:22:46,770 --> 00:22:49,060 When the police officer was reloading his gun, 274 00:22:49,140 --> 00:22:52,800 the serial killer fired at him. 275 00:22:52,890 --> 00:22:53,800 Hey! 276 00:22:53,890 --> 00:22:57,760 Then the wounded police officer fell at your feet. 277 00:22:58,060 --> 00:23:01,980 He fell at the place where you were safely hiding behind the car. 278 00:23:02,730 --> 00:23:06,810 Now, the police officer's gun is in your hand 279 00:23:06,930 --> 00:23:09,180 and you have a clean shot. 280 00:23:13,350 --> 00:23:15,930 The serial killer doesn't know that you are there, 281 00:23:16,230 --> 00:23:19,730 but you can easily shoot him from your position. 282 00:23:20,850 --> 00:23:22,140 We only got Rs. 300. 283 00:23:22,730 --> 00:23:23,730 And this phone. 284 00:23:24,390 --> 00:23:25,970 Hey, go and find someone rich! 285 00:23:27,060 --> 00:23:29,230 And you have an easy way out. 286 00:23:29,310 --> 00:23:31,560 You can quietly escape from there. 287 00:23:32,310 --> 00:23:35,860 What will you do then? Picture yourself. 288 00:23:35,930 --> 00:23:37,850 I'll just sleep. 289 00:23:37,930 --> 00:23:41,180 Oh! You'll sleep, I see! 290 00:23:42,140 --> 00:23:45,930 -Siddhu, it's getting late. Go to bed. -Wait, Mom. Just a few more minutes. 291 00:23:46,390 --> 00:23:49,800 I'll take the easy way out and bring in more police officers. 292 00:23:50,230 --> 00:23:52,980 By then, the serial killer will kill more innocent people. 293 00:24:11,890 --> 00:24:14,010 I'll give the gun to the police officer 294 00:24:14,100 --> 00:24:16,350 and say, "Look, here's a clear shot. Fire." 295 00:24:19,850 --> 00:24:23,430 The police officer is shit-scared. How can he shoot? 296 00:24:24,520 --> 00:24:25,520 Picture yourself. 297 00:24:29,310 --> 00:24:30,860 Let go of me! 298 00:24:34,270 --> 00:24:37,190 -Hey, what is the number? -Help me! 299 00:24:38,770 --> 00:24:40,360 She's a nuisance! 300 00:24:40,680 --> 00:24:42,430 -Hello? Wait. -Where are you, dear? 301 00:24:42,520 --> 00:24:43,730 -Here. -Hey. 302 00:24:43,810 --> 00:24:46,230 Hey, tell us your ATM PIN, or I'll kill you! 303 00:24:46,310 --> 00:24:48,400 -Tell me. -Why are the police here? 304 00:24:48,480 --> 00:24:49,650 Hey, stop screaming! 305 00:24:50,890 --> 00:24:52,550 No… please don't. 306 00:24:52,640 --> 00:24:56,140 -I can't move. Help me. -Tell us your ATM PIN. 307 00:24:56,520 --> 00:24:58,860 -Your PIN. -Let me go. 308 00:24:58,930 --> 00:25:01,760 -The PIN. -Please let me go! No! 309 00:25:03,850 --> 00:25:05,680 Let me go! Don't do this! 310 00:25:06,730 --> 00:25:07,610 Tell me the PIN. 311 00:25:09,560 --> 00:25:10,980 Then I'll shoot him myself. 312 00:25:17,390 --> 00:25:21,100 If you shoot him, you'll also labeled a murderer. 313 00:25:21,850 --> 00:25:23,640 It is against the law. 314 00:25:25,060 --> 00:25:28,190 There is one more way. Picture yourself. 315 00:25:28,680 --> 00:25:30,050 Why did you shoot him? 316 00:25:32,060 --> 00:25:33,440 Where did you get this gun? 317 00:25:33,520 --> 00:25:35,020 -PIN! -What? 318 00:25:35,600 --> 00:25:36,600 PIN! 319 00:25:39,560 --> 00:25:41,400 I don't know what else to do, Dad. 320 00:25:41,680 --> 00:25:44,390 No matter what I do, someone will be killed. 321 00:25:44,480 --> 00:25:47,900 Either an innocent or a criminal. So, it'd better be the criminal. 322 00:25:50,100 --> 00:25:53,100 Siddhu, go. Go and sleep. It's getting late. 323 00:25:56,270 --> 00:25:57,190 Chintu, come. 324 00:26:36,020 --> 00:26:37,060 Dad! 325 00:26:37,430 --> 00:26:38,430 Dad! 326 00:26:39,350 --> 00:26:41,050 The only option is to shoot him. 327 00:26:42,430 --> 00:26:43,760 Who are you talking about? 328 00:26:43,850 --> 00:26:46,890 The killer in the Picture Yourself story. 329 00:26:46,980 --> 00:26:48,650 He's still thinking about that. 330 00:26:49,480 --> 00:26:52,480 As I told you, if you shoot, you'll be labeled a murderer. 331 00:26:52,560 --> 00:26:55,730 You'll end up in jail. You won't even get sleep. Are you okay with that? 332 00:26:55,810 --> 00:27:00,110 I won't be sent to jail. After all, I will have saved innocent people. 333 00:27:00,180 --> 00:27:02,010 If I'm lucky, I'll get a medal. 334 00:27:02,230 --> 00:27:03,230 Ain't I smart? 335 00:27:05,430 --> 00:27:06,510 Get in the car. 336 00:27:07,980 --> 00:27:09,900 -What were you talking about? -Nothing. 337 00:27:09,980 --> 00:27:11,270 What time is the wedding? 338 00:27:11,350 --> 00:27:13,180 We'll go there after dropping Chintu off at school. 339 00:27:13,270 --> 00:27:15,110 He couldn't even think of the right answer. 340 00:27:15,180 --> 00:27:17,100 And he's thinking of becoming a writer! 341 00:27:17,180 --> 00:27:18,680 Both of you, please sign here. 342 00:27:22,100 --> 00:27:23,180 Congrats. 343 00:27:23,730 --> 00:27:26,230 Are you guys witnesses? Please come and sign this. 344 00:27:27,810 --> 00:27:29,810 -Congratulations. -Thank you so much. 345 00:27:30,930 --> 00:27:31,800 See you later. 346 00:27:32,100 --> 00:27:33,180 -Bye. -Bye. 347 00:27:33,730 --> 00:27:36,650 Hey, you can touch her only after I say so. I'm kidding. 348 00:27:36,980 --> 00:27:38,610 -Take good care of her. -Yeah. 349 00:27:38,730 --> 00:27:39,860 -Bye. -Bye. 350 00:27:41,930 --> 00:27:43,260 Where should I drop you off, ma'am? 351 00:27:43,350 --> 00:27:46,220 I have some work in the record room. So, I'll stay back. 352 00:27:48,730 --> 00:27:50,360 Do you want to say anything? 353 00:27:50,850 --> 00:27:54,430 Stop telling my kids such rubbish stories! 354 00:27:54,520 --> 00:27:56,610 -Why? What happened? -Give me your phone. 355 00:28:00,850 --> 00:28:02,180 Check the browser history. 356 00:28:03,020 --> 00:28:05,270 Browser history? Mine or his? 357 00:28:05,930 --> 00:28:07,600 -His, of course. -Oh! 358 00:28:08,770 --> 00:28:11,610 "How to hunt? How to kill a deer? 359 00:28:12,020 --> 00:28:13,190 How to kill a hyena? 360 00:28:13,730 --> 00:28:16,860 -How to get successful in life--" -Is this a joke? 361 00:28:16,930 --> 00:28:18,640 No, I'm just reading it. 362 00:28:18,730 --> 00:28:20,810 Who taught him all this? You, right? 363 00:28:20,890 --> 00:28:23,180 Okay, I'll ensure this doesn't happen again. 364 00:28:23,270 --> 00:28:25,560 -You'd better! -Okay. 365 00:28:32,480 --> 00:28:35,190 Great horned owl, Joshy. 366 00:28:35,770 --> 00:28:38,480 They're becoming extinct. 367 00:28:39,600 --> 00:28:41,050 Where did you find this? 368 00:28:41,600 --> 00:28:45,100 Sir, this owl is from Australia. I know everything. 369 00:28:45,310 --> 00:28:47,440 -He's lying, sir. -I'll slap you! 370 00:28:47,810 --> 00:28:50,810 Since when have you been doing this? How many more of them do you have? 371 00:28:50,890 --> 00:28:53,510 Just this one, sir. I hit it with my slingshot. 372 00:28:53,600 --> 00:28:55,550 It fell unconscious with a thud. 373 00:28:56,270 --> 00:28:59,020 Joshy, inform Blue Cross. It needs immediate treatment. 374 00:28:59,140 --> 00:29:01,640 Ask our veterinary doctor to come here right away. 375 00:29:02,730 --> 00:29:03,650 He's no more. 376 00:29:04,600 --> 00:29:06,680 -What?! -Yeah, I forgot to tell you. 377 00:29:06,770 --> 00:29:09,060 He died on the spot in a car accident last night. 378 00:29:09,140 --> 00:29:12,100 I think he lost control, and his car fell into the valley. 379 00:29:14,430 --> 00:29:15,300 Yeah? 380 00:29:16,890 --> 00:29:17,800 What? 381 00:29:21,730 --> 00:29:23,520 Okay, I'll be there. Yeah. 382 00:29:26,680 --> 00:29:27,970 It was not a car accident. 383 00:29:31,270 --> 00:29:33,060 It was a planned murder. 384 00:29:33,140 --> 00:29:34,680 Murder? How come? 385 00:29:34,770 --> 00:29:37,650 He was shot dead. I just got the intel. 386 00:29:37,730 --> 00:29:39,940 A murder in our town?! 387 00:29:40,390 --> 00:29:42,510 Last week, when the collector died, 388 00:29:42,930 --> 00:29:44,890 I thought it was a hit-and-run case. 389 00:29:44,980 --> 00:29:48,360 But now, after the doctor's death, I don't think it's a coincidence. 390 00:29:48,730 --> 00:29:50,400 I don't get it, Joshy. 391 00:29:50,980 --> 00:29:52,900 I've lived here for the past 20 years. 392 00:29:52,980 --> 00:29:54,940 I've never heard of anything like this. 393 00:29:55,430 --> 00:29:57,470 Who could be openly roaming around with a gun? 394 00:29:57,560 --> 00:30:00,480 Parthiban, don't worry. We'll take care of it. 395 00:30:00,850 --> 00:30:02,760 I'll go and check. 396 00:30:03,060 --> 00:30:04,310 Shall I come with you? 397 00:30:19,310 --> 00:30:23,400 Last week, when the collector died, I thought it was a hit-and-run case 398 00:30:23,480 --> 00:30:27,060 But now, after the doctor's death, I don't think it's a coincidence. 399 00:30:42,730 --> 00:30:44,150 Dad, it's your turn. 400 00:30:44,600 --> 00:30:46,890 Dad! 401 00:30:46,980 --> 00:30:49,560 -Your turn. -Okay. 402 00:31:59,520 --> 00:32:02,150 Sir, I'm done for the day. May I leave now? 403 00:32:03,520 --> 00:32:05,860 Oh, stop teasing me! I'm going to the hostel! 404 00:32:05,930 --> 00:32:07,550 Go. He must be waiting for you. 405 00:32:17,730 --> 00:32:20,110 My song is much better than yours. 406 00:32:23,560 --> 00:32:25,150 I know a better song than this. 407 00:32:26,600 --> 00:32:28,010 Do you want to listen to it? 408 00:32:28,270 --> 00:32:29,810 First, look there. 409 00:32:34,770 --> 00:32:36,310 The shop is closed, sir. 410 00:32:41,270 --> 00:32:42,690 I want a chocolate coffee. 411 00:32:42,770 --> 00:32:45,440 We're closed, sir. Didn't you see the sign outside? 412 00:32:45,520 --> 00:32:47,150 Make that two. 413 00:32:47,350 --> 00:32:50,680 -The shop is closed, sir. -Three. 414 00:32:51,600 --> 00:32:52,600 Sir! 415 00:32:53,600 --> 00:32:55,430 I've cleaned up everything. 416 00:32:55,520 --> 00:32:59,650 Can I come an hour late tomorrow? I need to go to the temple. 417 00:33:00,020 --> 00:33:01,730 The shop is closed, sir. 418 00:33:01,810 --> 00:33:03,690 Shruthi, leave now. Hurry up. 419 00:33:04,100 --> 00:33:06,180 I'm talking to you. Can't you hear me? 420 00:33:06,270 --> 00:33:09,230 -I just-- -Shruthi, go. I'll tell him. 421 00:33:10,730 --> 00:33:12,110 Hey, what are you doing? 422 00:33:12,850 --> 00:33:13,720 Sir! 423 00:33:16,020 --> 00:33:16,980 Sir! 424 00:33:18,140 --> 00:33:19,220 Sir, calm down. 425 00:33:20,270 --> 00:33:21,560 I'll get it. 426 00:33:36,520 --> 00:33:38,940 Hey, he took the gun again! Go and stop him! 427 00:33:39,730 --> 00:33:42,150 Let go of me! 428 00:33:42,430 --> 00:33:43,430 Sir… 429 00:33:44,180 --> 00:33:46,220 I've brought all the cash I've got here. 430 00:33:47,230 --> 00:33:49,690 If you want more, I'll withdraw it and give you. 431 00:33:49,770 --> 00:33:51,110 Let her go, please. 432 00:33:51,640 --> 00:33:52,600 This is wrong. 433 00:33:52,980 --> 00:33:56,150 Let her go. Please. I'm begging you. 434 00:33:56,390 --> 00:33:57,890 Chocolate coffee. 435 00:33:59,180 --> 00:34:00,720 Let me go. 436 00:34:07,270 --> 00:34:08,360 Stay right here. 437 00:34:08,430 --> 00:34:12,390 -Don't come out until I tell you to, okay? -Sir! 438 00:34:13,640 --> 00:34:16,010 Let go of me! Sir! 439 00:34:16,560 --> 00:34:18,480 Boss, he is inside. 440 00:34:25,310 --> 00:34:26,440 Go and close the gate! 441 00:34:34,270 --> 00:34:35,190 Sir! 442 00:34:36,060 --> 00:34:37,270 Save me, sir! 443 00:34:38,520 --> 00:34:40,810 -Sir! -Hey! 444 00:34:41,350 --> 00:34:43,140 Did you forget what I told you? 445 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 Let go of me! 446 00:34:50,140 --> 00:34:51,180 Sir! 447 00:34:52,270 --> 00:34:53,310 Save me, sir! 448 00:34:53,850 --> 00:34:56,100 Hey, our job is done. Let's go. 449 00:34:56,430 --> 00:34:57,350 Hey! 450 00:34:58,350 --> 00:35:00,890 -Come with me, or just die! -Let go of me. 451 00:35:02,140 --> 00:35:04,970 All three of them and the CCTVs here 452 00:35:05,060 --> 00:35:06,650 have seen our faces. 453 00:35:07,560 --> 00:35:10,310 If we don't want our faces to be on the news tomorrow, 454 00:35:10,390 --> 00:35:11,600 we have to finish them. 455 00:35:12,140 --> 00:35:13,800 Let's have chocolate coffee. Sit. 456 00:35:18,100 --> 00:35:19,680 Good boy! 457 00:35:21,350 --> 00:35:22,350 Sir! 458 00:35:23,230 --> 00:35:25,270 Hey, delete the CCTV footage. 459 00:35:36,810 --> 00:35:38,360 Sir, save me! 460 00:35:39,310 --> 00:35:40,230 Sir-- 461 00:35:43,560 --> 00:35:44,520 Sir! 462 00:36:04,850 --> 00:36:05,800 Sir! 463 00:36:07,480 --> 00:36:08,440 Help! 464 00:36:10,480 --> 00:36:11,360 Help me! 465 00:36:13,890 --> 00:36:14,760 Sir! 466 00:36:15,930 --> 00:36:16,760 Save-- 467 00:36:20,980 --> 00:36:21,860 Hey! 468 00:36:28,310 --> 00:36:30,060 Hey! Let go of him! 469 00:36:31,390 --> 00:36:32,260 Sir! 470 00:36:46,850 --> 00:36:49,640 Hey, hit him, not me! 471 00:36:49,770 --> 00:36:50,690 Sir! 472 00:37:05,350 --> 00:37:06,220 Hey! 473 00:37:51,180 --> 00:37:52,140 Dad! 474 00:37:54,310 --> 00:37:57,020 -Dad! -Shruthi! Chintu! 475 00:38:00,270 --> 00:38:01,860 Got your chocolate coffee? 476 00:38:05,480 --> 00:38:08,310 -Dad! -It's okay. 477 00:39:25,600 --> 00:39:26,510 Sir! 478 00:39:29,230 --> 00:39:31,610 Hey! Let go of him! 479 00:39:31,980 --> 00:39:33,230 Or I'll stab her! 480 00:39:33,890 --> 00:39:34,970 Sir! 481 00:39:38,060 --> 00:39:38,980 Sir! 482 00:39:41,930 --> 00:39:43,140 -Save me! -Kill him. 483 00:40:03,060 --> 00:40:05,770 Where are you going? Kill him! 484 00:40:24,850 --> 00:40:27,300 Dad! 485 00:40:29,600 --> 00:40:30,640 Dad! 486 00:41:23,930 --> 00:41:24,930 Chintu! 487 00:41:25,850 --> 00:41:26,800 Dad! 488 00:41:28,230 --> 00:41:29,150 Dad! 489 00:41:47,640 --> 00:41:48,470 Parthiban! 490 00:41:50,560 --> 00:41:51,440 Parthiban. 491 00:42:00,020 --> 00:42:01,690 Go to the hospital first. 492 00:42:11,560 --> 00:42:14,770 It doesn't look like a clot. No physical injuries. 493 00:42:15,560 --> 00:42:18,150 But she is showing signs of PTSD. 494 00:42:18,560 --> 00:42:21,480 This child is in shock. She is bound to feel anxious. 495 00:42:21,640 --> 00:42:23,050 But there's nothing to worry about. 496 00:42:23,140 --> 00:42:24,600 I'll give her some medicine. 497 00:42:24,850 --> 00:42:26,800 Take good care of her, okay? 498 00:42:27,270 --> 00:42:28,150 Okay. 499 00:42:29,810 --> 00:42:30,650 Parthiban. 500 00:42:33,020 --> 00:42:35,980 Parthiban, whatever happened was not your mistake. 501 00:42:36,270 --> 00:42:39,230 Anyone in your place would've done the same. 502 00:42:40,180 --> 00:42:41,640 We will fight in the court. 503 00:42:43,100 --> 00:42:44,470 I'll always be with you. 504 00:42:45,560 --> 00:42:48,650 I'll take care of the children until you get released. 505 00:42:49,480 --> 00:42:53,440 -Don't worry. I'll handle-- -Sathya, I don't know what happened. 506 00:42:54,310 --> 00:42:57,650 I saw him going… 507 00:42:59,060 --> 00:43:00,360 toward Chintu. 508 00:43:01,850 --> 00:43:02,760 And then… 509 00:43:04,140 --> 00:43:05,220 all this happened. 510 00:43:05,890 --> 00:43:08,430 -Sir, we can't wait any longer. -May I go in? 511 00:43:14,600 --> 00:43:16,720 Parthiban, the police officers are waiting outside. 512 00:43:16,810 --> 00:43:18,980 I've asked them to wait for some time. 513 00:43:19,060 --> 00:43:22,610 -Joshy, is there no other way-- -Sathya, try to understand. 514 00:43:23,560 --> 00:43:25,020 This is very serious. 515 00:43:25,850 --> 00:43:27,390 Five people have been killed. 516 00:43:28,140 --> 00:43:29,930 Even I can't do anything. 517 00:43:30,810 --> 00:43:34,150 He'll remanded for 15 days. We have to follow procedures. 518 00:43:35,140 --> 00:43:37,180 We'll decide what to do after he's produced in the court. 519 00:43:37,270 --> 00:43:38,730 Don't panic, okay? 520 00:43:40,270 --> 00:43:43,360 Parthiban, let's go. 521 00:43:54,640 --> 00:43:57,970 Your honor, according to the ballistic reports, 522 00:43:58,680 --> 00:44:00,890 five bullets fired from the gun 523 00:44:01,140 --> 00:44:03,550 penetrated the victims' foreheads at point-blank range. 524 00:44:03,640 --> 00:44:05,260 Not a single bullet was missed. 525 00:44:05,350 --> 00:44:08,390 A person who has never handled a gun before was able to fire 526 00:44:08,480 --> 00:44:10,270 five bullets in a split second. How? 527 00:44:10,350 --> 00:44:14,470 Sometimes, even trained police officers struggle to shoot below the knee. 528 00:44:14,680 --> 00:44:18,180 But this person's aim was absolutely perfect. 529 00:44:20,810 --> 00:44:22,440 Inspector Bhawar Jetha. 530 00:44:23,060 --> 00:44:25,150 Compare Mr. Parthiban's shooting skills 531 00:44:25,230 --> 00:44:28,190 with that of a few ordinary men. 532 00:44:28,480 --> 00:44:30,810 And submit the court proper proof backed with adequate explanation. 533 00:44:33,600 --> 00:44:34,760 -Nazrat! -Yes? 534 00:44:37,180 --> 00:44:39,180 Go and stand over there. 535 00:44:40,640 --> 00:44:42,600 -Hey, leave it! -Shahid. 536 00:44:44,560 --> 00:44:45,480 Sashikanth. 537 00:44:47,060 --> 00:44:48,650 What are you doing? 538 00:44:49,810 --> 00:44:50,900 Parthiban! 539 00:44:53,850 --> 00:44:54,850 Parthiban! 540 00:44:56,020 --> 00:44:56,980 Step forward. 541 00:45:38,270 --> 00:45:39,650 -Kumar. -Sir? 542 00:45:39,980 --> 00:45:41,360 Give him the nine-mm rifle. 543 00:46:22,020 --> 00:46:23,520 Only after I send 544 00:46:24,180 --> 00:46:27,390 the man who killed my husband and younger brother… 545 00:46:28,350 --> 00:46:31,180 to his grave along with his family 546 00:46:32,100 --> 00:46:35,720 will I allow the funeral rites of my husband to be performed. 547 00:46:35,980 --> 00:46:38,400 I take this vow! 548 00:46:39,480 --> 00:46:41,270 This is my promise to both of them! 549 00:46:49,520 --> 00:46:50,650 Don't cry. It's okay. 550 00:46:54,730 --> 00:46:56,610 Parthiban, here! 551 00:46:56,730 --> 00:46:59,440 Your action was just a general exception. Don't worry. 552 00:46:59,600 --> 00:47:02,850 Parthiban, the ones you killed weren't good people. 553 00:47:03,350 --> 00:47:06,050 They were all gangsters. It will come under self-defense. 554 00:47:06,140 --> 00:47:07,600 Okay? Don't worry! 555 00:47:07,890 --> 00:47:09,720 We'll handle it. Okay? 556 00:47:10,270 --> 00:47:11,650 Take care of Chintu. 557 00:47:11,930 --> 00:47:14,470 Your Honor, a few days ago, when a spotted hyena 558 00:47:14,560 --> 00:47:18,940 strayed into our town, everyone wanted to kill it, 559 00:47:19,020 --> 00:47:21,440 but my client risked his life 560 00:47:21,520 --> 00:47:24,020 and saved the hyena from the people's attack. 561 00:47:24,100 --> 00:47:25,430 I only have one question. 562 00:47:25,520 --> 00:47:27,810 How can a man who even loves wild animals so much 563 00:47:27,890 --> 00:47:29,760 kill those five men? 564 00:47:29,850 --> 00:47:32,720 He killed those ruthless men in an act of self-defense 565 00:47:32,810 --> 00:47:35,900 to save his employee, his daughter, and himself. 566 00:47:35,980 --> 00:47:38,610 Your Honor, I request the court to release my client 567 00:47:38,680 --> 00:47:40,850 under the IPC Right of Private Defense Act. 568 00:47:45,230 --> 00:47:47,360 Bearing in mind the interrogation, 569 00:47:47,930 --> 00:47:51,640 arguments, and statements debated here, 570 00:47:52,180 --> 00:47:55,470 the court pronounces Mr. Parthiban innocent 571 00:47:56,020 --> 00:48:00,860 as per the IPC Section 103 and 106. 572 00:48:02,810 --> 00:48:07,310 He has been acquitted of all charges and honored. 573 00:48:09,100 --> 00:48:12,100 Also, I propose the Indian government to award 574 00:48:12,180 --> 00:48:15,180 Mr. Parthiban with the National Bravery Award for this year. 575 00:48:16,270 --> 00:48:19,400 Parthiban, walk free with your head held high. 576 00:48:34,680 --> 00:48:35,640 -Move! -Move! 577 00:48:35,810 --> 00:48:38,110 -Sir… -Please move! 578 00:48:39,140 --> 00:48:42,010 Get out of the way! All of you, step back! 579 00:48:42,310 --> 00:48:44,980 -Is the decision to acquit you right? -Move. 580 00:48:45,140 --> 00:48:48,050 -Why did you have to kill five people? -Move! 581 00:48:48,140 --> 00:48:50,600 -Make way! -Move! 582 00:48:50,980 --> 00:48:53,560 Step back! Move! 583 00:48:53,680 --> 00:48:54,600 Give me that. 584 00:48:55,730 --> 00:48:58,400 -Get in. -What are you doing? Step back! 585 00:48:58,480 --> 00:48:59,440 Move! 586 00:49:00,100 --> 00:49:01,180 Get out of the way! 587 00:49:01,270 --> 00:49:04,360 -Sir! -Sir! 588 00:49:07,930 --> 00:49:09,430 -Are you okay? -Yeah. 589 00:49:16,930 --> 00:49:17,890 Dad. 590 00:49:18,180 --> 00:49:19,970 -Yes? -You were right, Dad. 591 00:49:21,060 --> 00:49:23,770 Even if we have a gun in our hands, we shouldn't shoot. 592 00:49:23,850 --> 00:49:25,640 That isn't so easy. 593 00:49:26,180 --> 00:49:27,890 Now, I understood everything. 594 00:49:32,890 --> 00:49:36,430 Dad, I can't see you disheartened like this. 595 00:49:43,640 --> 00:49:46,100 Those dead men have many cases filed against them. 596 00:49:46,180 --> 00:49:47,890 They were dangerous. 597 00:49:47,980 --> 00:49:51,060 They must have acquaintances. Do you think they'll keep quiet? 598 00:49:51,270 --> 00:49:53,060 Just to be safe, be careful, Sathya. 599 00:50:00,770 --> 00:50:03,520 MUMBAI 600 00:50:19,230 --> 00:50:21,020 SALEM 601 00:50:26,140 --> 00:50:27,390 PEOPLE'S HERO FREED OF THE MURDER CHARGES 602 00:50:27,480 --> 00:50:29,190 SHIMLA 603 00:50:30,230 --> 00:50:32,020 D'Souza, here you go! 604 00:50:33,060 --> 00:50:35,860 THE CITY HERO KILLS THE THUGS IN HIS CAFE 605 00:50:36,640 --> 00:50:38,140 TELANGANA 606 00:50:44,230 --> 00:50:45,730 I can't forget everything 607 00:50:45,890 --> 00:50:49,300 and start working at the coffee shop like before, Sathya. 608 00:50:54,640 --> 00:50:56,680 I'm unable to focus. 609 00:50:57,100 --> 00:50:59,100 I'm scared of the voices 610 00:50:59,180 --> 00:51:01,010 Of the click, of the beat 611 00:51:01,270 --> 00:51:03,440 Of the music I've been hearing all night 612 00:51:03,520 --> 00:51:05,150 Pause, play, repeat! 613 00:51:05,350 --> 00:51:07,140 I'm scared of the mountain 614 00:51:07,230 --> 00:51:09,150 Of the river, of the fire 615 00:51:09,230 --> 00:51:13,400 Of the sound of lightening in the sky Those sounds make me wanna cry 616 00:51:13,480 --> 00:51:15,610 -This light above me -I'm shit-scared of that 617 00:51:15,680 --> 00:51:17,720 -Those colors -I'm shit-scared of that 618 00:51:17,810 --> 00:51:19,610 -These speakers -I'm shit-scared of that 619 00:51:19,680 --> 00:51:21,640 -Those woofers -I'm shit-scared of that 620 00:51:21,730 --> 00:51:23,770 -Bad trip -I'm shit-scared of that 621 00:51:23,850 --> 00:51:26,050 -Those chills -I'm shit-scared of that 622 00:51:26,140 --> 00:51:28,140 Shit-scared of A, shit-scared of B 623 00:51:28,430 --> 00:51:30,140 Okay, I'm gonna pee 624 00:51:46,390 --> 00:51:48,390 I'm scared of the night I'm scared of the day 625 00:51:48,480 --> 00:51:50,440 I'm scared of my shadow Get it out of my way 626 00:51:50,520 --> 00:51:52,520 I'm scared of my past I'm scared of my future 627 00:51:52,600 --> 00:51:54,550 I'm scared of the present Can't take this torture 628 00:51:54,640 --> 00:51:56,890 -Dad! -I'm feeling cold, I'm feeling hot 629 00:51:56,980 --> 00:51:58,940 Just living in a fear of getting caught 630 00:51:59,020 --> 00:52:01,020 I'm scared of the creepy I'm scared of the crawly 631 00:52:01,100 --> 00:52:03,010 And I swear, I'm not on molly 632 00:52:03,100 --> 00:52:04,100 This light above me 633 00:52:04,180 --> 00:52:06,010 -I'm shit-scared of that -Those colors 634 00:52:06,100 --> 00:52:08,050 -I'm shit-scared of that -These speakers 635 00:52:08,140 --> 00:52:10,140 -I'm shit-scared of that -Those woofers 636 00:52:10,230 --> 00:52:12,110 -I'm shit-scared of that -Bad trip 637 00:52:12,180 --> 00:52:14,140 -I'm shit-scared of that -Those chills 638 00:52:14,230 --> 00:52:15,690 I'm shit-scared of that 639 00:52:15,770 --> 00:52:18,020 Shit-scared of A, shit-scared of B… 640 00:52:19,730 --> 00:52:21,650 I had kept it somewhere here. 641 00:52:23,730 --> 00:52:24,860 Where is it? 642 00:52:26,890 --> 00:52:29,890 What are you looking for? You won't find anything there. 643 00:52:30,060 --> 00:52:31,900 There is nothing left in the house. 644 00:52:33,560 --> 00:52:36,060 How long are you going to sit at home? 645 00:52:37,560 --> 00:52:39,610 The cafe has been closed for ten days. 646 00:52:40,390 --> 00:52:42,220 You aren't even dropping off your daughter at school. 647 00:52:43,480 --> 00:52:44,940 Just look at their faces. 648 00:52:45,560 --> 00:52:47,810 The court has declared you innocent. 649 00:52:48,140 --> 00:52:50,510 Then why are you living the life of a criminal? 650 00:52:52,520 --> 00:52:56,190 You've not only locked yourself inside the house but also your family. 651 00:52:57,520 --> 00:52:58,940 Go get some fresh air. 652 00:52:59,600 --> 00:53:02,930 I'll take care of the house. Take the kids with you. 653 00:53:05,060 --> 00:53:06,020 Go! 654 00:53:23,100 --> 00:53:24,510 I feel like drinking coffee. 655 00:53:25,430 --> 00:53:27,180 I'm going out to buy some milk. 656 00:53:28,020 --> 00:53:29,650 Do any of you want anything? 657 00:53:49,980 --> 00:53:51,730 -Greetings, sir. -Hello, sir. 658 00:53:52,930 --> 00:53:54,010 -Hi, sir. -Greetings. 659 00:53:55,350 --> 00:53:56,300 He is the real man. 660 00:54:01,270 --> 00:54:03,150 Parthiban, I need to go to that shop. 661 00:54:03,270 --> 00:54:05,230 You two come with me. Let's go. 662 00:54:06,180 --> 00:54:08,430 Buy whatever you want. Come, Siddhu. 663 00:54:08,520 --> 00:54:09,730 -Take care. -Okay, Dad. 664 00:54:11,230 --> 00:54:13,560 Mom, I want a bread omelet. 665 00:54:13,640 --> 00:54:14,680 Okay, let's go eat. 666 00:54:15,480 --> 00:54:17,560 -One bread omelet, please. -Okay, ma'am. 667 00:54:17,850 --> 00:54:19,800 -Eat it. I'll be right back. -Okay, Mom. 668 00:54:24,980 --> 00:54:26,860 -Hello. -Sir, this is Kumar. 669 00:54:26,930 --> 00:54:27,800 -I've got an intel. -Okay. 670 00:54:27,890 --> 00:54:29,550 There's some suspicious activity in town. 671 00:54:29,640 --> 00:54:33,510 The undercover source has informed us that Parthiban's family is in danger. 672 00:54:33,600 --> 00:54:36,550 We got this intel two weeks back, but the inspector hid it. 673 00:54:36,640 --> 00:54:40,180 -We have to stop them from going out. -Yeah, okay. I'll call you back. 674 00:54:44,020 --> 00:54:45,480 Parthiban, where are you? 675 00:54:46,270 --> 00:54:49,270 -I'm in the market. -Do you see anything suspicious around? 676 00:54:55,270 --> 00:54:56,190 Parthiban? 677 00:54:57,680 --> 00:54:59,550 -What's wrong? -Listen, I've got intel 678 00:54:59,640 --> 00:55:01,100 that some goons are after you. 679 00:55:01,180 --> 00:55:04,260 Do me a favor. Drop whatever you're doing, and just go home. 680 00:55:04,350 --> 00:55:05,430 Immediately! 681 00:55:20,560 --> 00:55:24,560 Hey, only after I kill you and your family 682 00:55:24,810 --> 00:55:26,610 will I bury my brother-in-law. 683 00:55:26,850 --> 00:55:28,010 Finish him! 684 00:57:18,890 --> 00:57:21,350 -Hey! -Parthiban! 685 00:57:23,560 --> 00:57:24,520 Hey! 686 00:57:28,890 --> 00:57:30,100 Sathya, go! 687 00:57:30,600 --> 00:57:33,680 How dare you lay your dirty hands on my family! 688 00:57:45,270 --> 00:57:46,190 Dad! 689 00:58:24,020 --> 00:58:25,770 Parthiban, don't! Listen to me! 690 00:58:26,390 --> 00:58:27,600 Parthiban! 691 00:58:34,930 --> 00:58:36,800 Parthiban, what are you doing? 692 00:58:36,890 --> 00:58:40,640 -Let go of me! -No! Parthiban! 693 00:58:54,730 --> 00:58:57,360 Parthiban, what are you doing? Let him go! 694 00:58:57,430 --> 00:59:00,260 If I let him go, he will kill us! 695 00:59:27,810 --> 00:59:31,310 Parthi, I'm scared to see you sitting here like this. 696 00:59:32,310 --> 00:59:34,360 Let's come back after the inspector summons us. 697 00:59:34,430 --> 00:59:35,890 Let's go home now, please. 698 00:59:36,770 --> 00:59:37,980 I'm not going anywhere. 699 00:59:39,480 --> 00:59:40,480 -Kumar! -Sir! 700 00:59:40,560 --> 00:59:42,480 Why is it so crowded outside? Is it a fish market? 701 00:59:42,560 --> 00:59:44,690 -Parthi, let's go. -Go and see. 702 00:59:45,480 --> 00:59:46,980 What are our men doing outside? 703 00:59:47,060 --> 00:59:50,230 What is it? I'd asked you to file a complaint and leave, right? 704 00:59:50,310 --> 00:59:51,900 Why do you insist on staying? 705 00:59:52,600 --> 00:59:54,600 Don't we have any other damn work? 706 00:59:54,930 --> 00:59:57,430 Go and tell him everything. He'll note it down. 707 00:59:57,640 --> 00:59:59,680 Just sign that and leave, got it? 708 00:59:59,770 --> 01:00:01,060 I'll see what I can do. 709 01:00:01,230 --> 01:00:02,770 Hey! Send my tea inside! 710 01:00:07,600 --> 01:00:08,800 Where are you going? 711 01:00:10,560 --> 01:00:12,150 What will you see? How we die? 712 01:00:13,640 --> 01:00:16,930 When we step out of the house, we're scared of who might attack us. 713 01:00:17,230 --> 01:00:18,810 Why are you getting worked up? 714 01:00:21,890 --> 01:00:24,640 Two weeks ago, one of the corpses from the shoot-out 715 01:00:24,730 --> 01:00:26,610 went missing from the mortuary. 716 01:00:27,180 --> 01:00:30,100 The department asked you to alert us. 717 01:00:30,480 --> 01:00:31,940 Why didn't you do that? 718 01:00:32,020 --> 01:00:35,060 Who told you all this? The forest officer? 719 01:00:35,270 --> 01:00:39,060 Do you expect us to think about you 24-7 and serve only you? 720 01:00:39,140 --> 01:00:41,180 -Don't we have other work? -Just wait. 721 01:00:41,270 --> 01:00:43,610 In all fairness, I did what you should've done. 722 01:00:43,770 --> 01:00:46,230 I killed those who tried to kill my daughter. 723 01:00:46,310 --> 01:00:47,440 What did I do wrong? 724 01:00:48,770 --> 01:00:51,110 Let's go home, please. 725 01:00:51,180 --> 01:00:53,760 I want an armed guard 726 01:00:53,850 --> 01:00:56,010 posted at my house 24-7. 727 01:00:56,100 --> 01:00:57,430 I won't leave until then. 728 01:00:58,230 --> 01:01:00,110 Hey! Get up! 729 01:01:00,230 --> 01:01:01,310 I said get up! 730 01:01:02,100 --> 01:01:04,850 -Get up! Get lost! -Please. Let's go. 731 01:01:05,430 --> 01:01:07,100 Do you think you are a big shot? 732 01:01:07,180 --> 01:01:08,010 Get out! 733 01:01:08,810 --> 01:01:09,650 Out! 734 01:01:11,430 --> 01:01:14,260 He wants an armed policeman, it seems! 735 01:01:16,310 --> 01:01:20,230 You can't just order us around and get an armed cop at your disposal. 736 01:01:20,560 --> 01:01:23,770 The government will decide whether to give you security or not. 737 01:01:24,890 --> 01:01:26,390 You are neither the law… 738 01:01:26,680 --> 01:01:27,970 nor the government. 739 01:01:28,270 --> 01:01:31,230 You are just a common man who sells bread and butter! 740 01:01:32,350 --> 01:01:34,510 Come in. We were waiting for you. 741 01:01:36,730 --> 01:01:39,150 He is scared of sounds. 742 01:01:39,810 --> 01:01:44,480 So, we should stand outside his house holding a gun for his safety! 743 01:01:44,930 --> 01:01:46,430 And he'll make out with his wife inside-- 744 01:01:46,520 --> 01:01:48,770 Hey! You're a police officer! Mind your words! 745 01:01:48,850 --> 01:01:49,970 What did you say? 746 01:01:50,430 --> 01:01:52,850 -Parthiban! -Hey, hold him! 747 01:01:53,060 --> 01:01:55,310 Parthiban, let go of him! 748 01:01:55,480 --> 01:01:57,900 Parthiban, he's a police officer! Let go of him! 749 01:01:58,350 --> 01:01:59,720 Parthiban, let go of him! 750 01:01:59,810 --> 01:02:01,650 Let go! 751 01:02:02,770 --> 01:02:04,650 Hey, hold him! 752 01:02:04,810 --> 01:02:07,940 -He'll die. Let go of him. -Parthiban, let go of him, please! 753 01:02:08,430 --> 01:02:09,890 -Hey! -What are you doing? 754 01:02:09,980 --> 01:02:11,650 Parthiban, what are you doing? 755 01:02:11,850 --> 01:02:13,970 It will create problems! Parthiban! 756 01:02:14,430 --> 01:02:16,260 -What are you doing? -Parthiban! 757 01:02:16,350 --> 01:02:18,300 Parthiban, control yourself! Calm down! 758 01:02:18,390 --> 01:02:19,600 Parthiban, stop it! 759 01:02:19,680 --> 01:02:22,050 Parthiban, what are you doing? Control yourself! 760 01:02:31,930 --> 01:02:34,760 Sir, are you okay? Is your neck okay? 761 01:02:40,640 --> 01:02:41,510 Parthiban. 762 01:02:43,060 --> 01:02:45,020 Are you crazy? What was wrong with you? 763 01:02:45,100 --> 01:02:48,220 You want police protection, but why should they give it? 764 01:02:48,350 --> 01:02:52,300 There's no proof of assault against you. You haven't been injured at all. 765 01:02:53,980 --> 01:02:56,310 Who said that I'm not injured? 766 01:03:20,980 --> 01:03:22,610 Parthiban, are you really sure? 767 01:03:22,930 --> 01:03:25,800 Joshy, I may go overboard if I do it myself. 768 01:03:26,850 --> 01:03:27,930 So, you do it for me. 769 01:03:30,640 --> 01:03:33,760 Okay. As you wish. 770 01:03:50,020 --> 01:03:50,980 -SP. -Yes, sir? 771 01:03:51,060 --> 01:03:52,770 -Can you come to my residence? -Right now? 772 01:03:52,850 --> 01:03:54,760 -Now. Yes, it's urgent. -Okay, sir. 773 01:03:54,850 --> 01:03:56,600 Sir, I have a small request. 774 01:03:58,060 --> 01:04:00,690 Please summon a police officer from my village. 775 01:04:54,560 --> 01:04:56,060 900 KILOS OF DRUGS SEIZED 776 01:05:13,020 --> 01:05:14,980 Napoleon reporting to duty, sir! 777 01:05:17,640 --> 01:05:20,010 Where should I stand? Tell me, sir! 778 01:05:47,980 --> 01:05:49,230 Whom have you sent? 779 01:05:49,310 --> 01:05:52,270 Parthiban, you asked for a high-ranking officer from your village. 780 01:05:52,350 --> 01:05:54,430 He is the highest-ranking police officer. 781 01:05:54,520 --> 01:05:57,190 You must've heard of a drug bust in Trichy. 782 01:05:58,100 --> 01:06:01,550 I heard he was responsible for catching 50-60 of those men. 783 01:06:54,600 --> 01:06:57,180 -Move these tables here quickly. -Yes, sir. 784 01:07:01,850 --> 01:07:02,680 Hey! 785 01:07:03,180 --> 01:07:04,220 Put your phone down. 786 01:07:05,850 --> 01:07:06,800 Hey, listen! 787 01:07:08,180 --> 01:07:09,140 What do you want? 788 01:07:09,560 --> 01:07:10,610 Hey, come here! 789 01:07:11,020 --> 01:07:12,560 I'm talking to you! Hey! 790 01:07:25,730 --> 01:07:27,110 Hurry up! Load the stuff! 791 01:07:27,180 --> 01:07:29,220 TELANGANA 792 01:07:30,270 --> 01:07:31,190 What happened? 793 01:07:32,980 --> 01:07:33,940 What? 794 01:08:01,230 --> 01:08:02,150 Hey! 795 01:08:03,810 --> 01:08:06,230 -Boss! -Move! 796 01:08:06,600 --> 01:08:10,390 -Boss! -Get out of my way! Move! 797 01:08:13,390 --> 01:08:14,390 Boss? 798 01:08:27,640 --> 01:08:31,390 You'd better pray to God that it's important news. 799 01:08:31,600 --> 01:08:33,010 Or you'll die today. 800 01:08:33,430 --> 01:08:34,760 Look at this picture. 801 01:09:00,180 --> 01:09:01,760 Hey! 802 01:09:05,310 --> 01:09:06,770 Hey! 803 01:09:07,230 --> 01:09:08,900 He is a freaking badass, man 804 01:09:09,230 --> 01:09:13,940 He's a badass, run for your life quickly 805 01:09:14,020 --> 01:09:19,150 He's a badass, stay within your limits 806 01:09:19,230 --> 01:09:21,810 He's a badass man 807 01:09:21,890 --> 01:09:24,300 Leo Das, man 808 01:09:24,390 --> 01:09:28,890 He's a badass, run for your life quickly 809 01:09:28,980 --> 01:09:30,230 Got you, rascal! 810 01:09:31,140 --> 01:09:32,390 Hey! 811 01:09:32,480 --> 01:09:35,310 Badass, Mr. Leo Das is a badass 812 01:09:36,310 --> 01:09:37,940 Hey! 813 01:09:38,230 --> 01:09:40,310 He is a freaking badass, man 814 01:09:40,390 --> 01:09:42,970 If the lion is on the prowl fearsome Feast is for the forest wholesome 815 01:09:43,060 --> 01:09:45,610 Fearing his hunt, scatter Hither and thither, helter-skelter 816 01:09:45,680 --> 01:09:50,760 Putting an end to gangsters countless He'll punish them, he's ruthless 817 01:09:50,850 --> 01:09:53,640 Until now, he was a good soul 818 01:09:53,730 --> 01:09:55,980 Badass, Mr. Leo Das is a badass 819 01:09:56,060 --> 01:09:58,860 In this story, he has a demon's face 820 01:09:59,180 --> 01:10:01,010 He's a badass man 821 01:10:01,100 --> 01:10:03,680 Not a matchstick, he's a volcano 822 01:10:03,770 --> 01:10:05,860 Don't mess with him 823 01:10:06,230 --> 01:10:08,770 Those who stay away from him are fine 824 01:10:08,850 --> 01:10:11,010 Keep that in mind 825 01:10:12,430 --> 01:10:14,220 Hey! 826 01:10:15,980 --> 01:10:18,400 He is a badass! 827 01:10:18,850 --> 01:10:21,100 Stay within your limits 828 01:10:21,180 --> 01:10:23,640 He's a badass man 829 01:10:23,730 --> 01:10:26,190 Leo Das, man 830 01:10:26,270 --> 01:10:30,900 Badass bona fide, dude Take to your heels 831 01:10:34,350 --> 01:10:37,510 Badass, Mr. Leo Das is a badass 832 01:10:41,480 --> 01:10:43,810 How many people should we send from here? 833 01:10:45,560 --> 01:10:47,110 If he's really Parthiban, 834 01:10:47,270 --> 01:10:48,730 four people will suffice. 835 01:10:57,230 --> 01:10:59,360 But if he is Leo… 836 01:11:00,810 --> 01:11:03,860 -We'll finish him! -We'll finish him! 837 01:11:03,930 --> 01:11:08,140 -We'll finish him! -We'll finish him! 838 01:11:08,230 --> 01:11:09,810 LEO DAS BORN: 13-05-1977 839 01:11:09,890 --> 01:11:11,930 …even all our men won't be enough. 840 01:11:12,730 --> 01:11:17,810 Don't act too smart, man 841 01:11:17,890 --> 01:11:23,350 He will give you grief and strife Beat you to a pulp and end your life 842 01:11:26,310 --> 01:11:28,810 Not a matchstick, he's a volcano 843 01:11:28,890 --> 01:11:31,350 Don't mess with him 844 01:11:31,430 --> 01:11:33,970 Those who stay away from him are fine 845 01:11:34,060 --> 01:11:36,110 Keep that in mind 846 01:11:41,140 --> 01:11:43,720 He is a badass 847 01:11:43,810 --> 01:11:46,230 Run for your life 848 01:11:46,310 --> 01:11:48,810 He is a badass 849 01:11:48,890 --> 01:11:51,430 Stay within your limits 850 01:11:51,520 --> 01:11:53,980 He is a badass man 851 01:11:54,060 --> 01:11:56,440 Leo Das, man 852 01:11:56,560 --> 01:11:58,770 He is a badass man 853 01:11:58,850 --> 01:12:01,720 Run for your life 854 01:12:09,480 --> 01:12:10,440 Thank you. 855 01:12:11,770 --> 01:12:14,360 -Is it sweet? -Bloody sweet. 856 01:12:14,430 --> 01:12:16,850 Badass, Mr. Leo Das is a badass 857 01:12:16,930 --> 01:12:19,260 Leo 858 01:12:20,140 --> 01:12:22,100 He's a freaking badass, man 859 01:12:22,180 --> 01:12:24,600 Leo! 860 01:12:24,680 --> 01:12:27,220 Badass, Mr. Leo Das is a badass 861 01:12:27,310 --> 01:12:29,690 Leo 862 01:12:29,770 --> 01:12:31,230 Rest in peace! 863 01:12:34,890 --> 01:12:36,680 This one is… 864 01:12:37,680 --> 01:12:38,720 It could be better. 865 01:12:39,350 --> 01:12:41,850 -I'll make it better. -Yeah. 866 01:12:42,640 --> 01:12:45,720 The girl sitting here has been staring at you for a while. 867 01:12:45,810 --> 01:12:47,360 Don't turn around immediately. 868 01:12:55,810 --> 01:12:57,020 Maybe she's a reporter. 869 01:13:10,310 --> 01:13:11,400 -She left. -Sir, 870 01:13:11,520 --> 01:13:13,770 the man at the back has been here for a while. 871 01:13:13,850 --> 01:13:16,300 He isn't saying anything. Could you please check? 872 01:13:16,520 --> 01:13:18,060 -Where is he? -In the backyard. 873 01:13:18,140 --> 01:13:19,510 Okay. Go, I'll handle him. 874 01:13:32,390 --> 01:13:33,850 "Pleasure is mine"? 875 01:13:43,980 --> 01:13:45,900 Hi, sir. What would you like to have? 876 01:13:55,230 --> 01:13:56,110 Coffee. 877 01:13:56,180 --> 01:13:58,300 -Sugar? -You know very well… 878 01:13:59,770 --> 01:14:02,020 how many spoons of sugar I have. 879 01:14:04,520 --> 01:14:07,980 How would I know whether you prefer sugar or not? 880 01:14:08,390 --> 01:14:10,050 -I do. -Okay. 881 01:14:15,850 --> 01:14:16,890 Just a moment, sir. 882 01:14:24,140 --> 01:14:25,100 Sorry, sir. 883 01:14:25,270 --> 01:14:28,480 -One sugar cube or two-- -You know that too. 884 01:14:29,730 --> 01:14:33,440 Sir, I don't know that. You're mistaking me for someone else. 885 01:14:33,520 --> 01:14:37,400 I'm just being friendly to you because you're my customer. That's it. 886 01:14:37,600 --> 01:14:39,300 Here is your coffee and your sugar. 887 01:14:39,730 --> 01:14:40,690 Leo? 888 01:14:44,640 --> 01:14:46,050 You are Leo! 889 01:14:46,930 --> 01:14:48,010 Parthiban. 890 01:14:48,310 --> 01:14:49,730 I don't know who Leo is. 891 01:14:50,230 --> 01:14:52,310 There's already a lot of confusion in my life. 892 01:14:52,390 --> 01:14:56,640 Please don't add to it. Please enjoy your coffee and leave. 893 01:14:57,020 --> 01:14:57,980 Do you mind? 894 01:15:03,020 --> 01:15:04,770 Can you make it a little stronger? 895 01:15:08,270 --> 01:15:09,270 Sure, sir. 896 01:15:11,930 --> 01:15:13,970 Do you know this brand? 897 01:15:14,060 --> 01:15:15,650 No, sir. I don't smoke. 898 01:15:15,730 --> 01:15:19,270 -I can't even stand its smell. -D Slash. 899 01:15:19,770 --> 01:15:23,190 You used to call it Honey Badger, but it is Black Devil. 900 01:15:23,680 --> 01:15:25,180 Twenty-five puffs. 901 01:15:25,770 --> 01:15:27,730 You invented this brand. 902 01:15:29,680 --> 01:15:32,760 You like nocturnal animals, right? 903 01:15:32,890 --> 01:15:35,720 Once, a honey badger entered our tobacco field. 904 01:15:36,100 --> 01:15:37,220 Do you remember? 905 01:15:37,350 --> 01:15:39,390 It didn't get caught in your trap. 906 01:15:39,480 --> 01:15:42,110 It didn't get killed by Harold's spear either. 907 01:15:42,180 --> 01:15:46,010 In the end, it died by the bullet that I fired. 908 01:15:46,480 --> 01:15:48,110 You'll remember it now. 909 01:15:48,770 --> 01:15:51,650 Do you want anything else, or shall I get your bill? 910 01:15:51,770 --> 01:15:54,480 So, you believe your old identity doesn't exist, Leo? 911 01:15:55,180 --> 01:15:56,510 Wait, what? 912 01:16:00,680 --> 01:16:01,720 Listen. 913 01:16:01,890 --> 01:16:04,760 There are already many problems in my life. 914 01:16:05,100 --> 01:16:07,850 Let me tell you nicely one last time. 915 01:16:08,060 --> 01:16:10,730 You're mistaking me for someone else. 916 01:16:13,270 --> 01:16:15,810 Look, I don't have patience. 917 01:16:16,180 --> 01:16:18,970 So, don't waste my time. 918 01:16:19,140 --> 01:16:20,550 Mount View Lodge. 919 01:16:20,680 --> 01:16:23,220 Come there and confess that you're Leo. 920 01:16:27,100 --> 01:16:28,800 Sir, no alcohol, please. 921 01:17:03,140 --> 01:17:04,390 Start the car. 922 01:17:15,020 --> 01:17:16,360 No alcohol. 923 01:17:36,850 --> 01:17:38,850 My colleague's friend stays in Kadapa. 924 01:17:39,020 --> 01:17:42,980 I sent him a photo of the D Slash cigarette box and got some details. 925 01:17:43,100 --> 01:17:46,640 As per the details he gave me, the chap who had come here 926 01:17:47,140 --> 01:17:48,050 was Antony Das. 927 01:17:50,100 --> 01:17:53,680 Once upon a time, he ran a huge tobacco company in Andhra Pradesh. 928 01:17:53,810 --> 01:17:56,230 -There was a fire at his factory and-- -Hold on. 929 01:17:57,310 --> 01:17:59,150 Why should I know the life story of a guy 930 01:17:59,230 --> 01:18:03,150 who barged into my cafe and blew cigarette smoke in my face? 931 01:18:03,230 --> 01:18:04,520 Because this is important. 932 01:18:04,600 --> 01:18:06,390 -No, I-- -At least hear him once. 933 01:18:07,270 --> 01:18:08,230 Go on, Joshy. 934 01:18:09,230 --> 01:18:12,110 Antony Das had a son named Leo. 935 01:18:13,230 --> 01:18:14,190 Okay. 936 01:18:14,390 --> 01:18:15,850 Leo Das. 937 01:18:16,060 --> 01:18:19,150 I couldn't find any details about him other than his name. 938 01:18:19,390 --> 01:18:22,470 Some people believe he did something before he died. 939 01:18:23,020 --> 01:18:25,190 And some believe he is still alive. 940 01:18:25,810 --> 01:18:28,360 He can fool everyone. 941 01:18:29,480 --> 01:18:31,940 He can fool the world. 942 01:18:33,100 --> 01:18:35,850 But he can never fool me. 943 01:18:35,930 --> 01:18:39,550 In some odd way, you have a striking resemblance to him. 944 01:18:39,810 --> 01:18:41,860 I saw his eyes. 945 01:18:42,730 --> 01:18:45,360 I know those eyes. 946 01:18:46,430 --> 01:18:47,550 It is him. 947 01:18:47,640 --> 01:18:50,050 Parthiban, you grew up in an orphanage, right? 948 01:18:50,270 --> 01:18:52,560 Do you remember anything about your childhood? 949 01:18:52,640 --> 01:18:55,550 What is this? This is bullshit! We are the victims here! 950 01:18:55,640 --> 01:18:58,140 But the police are treating us like the accused. 951 01:18:58,230 --> 01:18:59,610 -Let's go, Parthi. -Wait. 952 01:19:00,270 --> 01:19:01,560 Sathya, wait. 953 01:19:02,480 --> 01:19:03,440 Joshy. 954 01:19:04,680 --> 01:19:07,890 I understand you're asking me all this because you care about me. 955 01:19:08,480 --> 01:19:10,520 But from my childhood, until I was 20, 956 01:19:10,600 --> 01:19:12,850 I grew up in Sathyamangal Orphanage. 957 01:19:14,100 --> 01:19:17,050 And I met her for the first time at-- What was that place? 958 01:19:18,140 --> 01:19:19,300 At the Munnar trekking. 959 01:19:19,890 --> 01:19:21,010 That's where we met. 960 01:19:22,060 --> 01:19:23,900 I saw her. We became friends. 961 01:19:23,980 --> 01:19:26,480 Within two days, I asked her to marry me. 962 01:19:26,560 --> 01:19:27,480 That's it. 963 01:19:27,560 --> 01:19:30,980 After marrying her, we settled here because of her job. 964 01:19:31,430 --> 01:19:34,350 I have been here since then. This is my story. 965 01:19:35,640 --> 01:19:38,680 They've come here from the south, Parthiban. It's quite far. 966 01:19:39,350 --> 01:19:42,260 By road. If they came here looking for you from so far, 967 01:19:42,600 --> 01:19:44,140 it must be something important. 968 01:19:44,230 --> 01:19:46,690 The factory was closed down because of him. 969 01:19:46,770 --> 01:19:48,900 Now, only he will start it again. 970 01:19:50,640 --> 01:19:53,220 I'll make him do it. 971 01:19:54,180 --> 01:19:55,970 My world is very small, Joshy. 972 01:19:56,060 --> 01:19:58,810 It's like a snow globe that we get at a shop. 973 01:19:58,980 --> 01:20:00,730 It has a small independent house, 974 01:20:00,850 --> 01:20:03,720 surrounded by trees, snow, and cool breeze. 975 01:20:04,640 --> 01:20:06,220 Why is this happening to me? 976 01:20:06,850 --> 01:20:08,390 At least you believe me. 977 01:20:09,180 --> 01:20:10,100 Sorry. 978 01:20:11,810 --> 01:20:13,860 It's alright. I understand. 979 01:20:14,390 --> 01:20:16,640 If they come back and cause you any trouble, 980 01:20:17,230 --> 01:20:18,650 we'll inform the police. 981 01:20:18,730 --> 01:20:21,310 Keep an eye on his family and friends. 982 01:20:22,480 --> 01:20:23,400 Okay, boss. 983 01:20:31,180 --> 01:20:34,050 I feel like someone is keeping an eye on us, Sathya. 984 01:20:35,270 --> 01:20:37,610 This eerie silence is making me restless. 985 01:20:38,890 --> 01:20:41,600 I feel very disturbed. 986 01:20:45,020 --> 01:20:47,610 Look at me. Understand this. 987 01:20:48,060 --> 01:20:51,980 Even if the whole world suspects you, I will always stand by you. 988 01:20:53,560 --> 01:20:55,360 Have I ever questioned you? 989 01:20:55,980 --> 01:20:58,810 Stop thinking about these things, and sleep peacefully. 990 01:21:02,100 --> 01:21:03,430 Let's go, Parthiban. 991 01:21:04,980 --> 01:21:07,110 Are you planning to sleep here standing up? 992 01:21:10,680 --> 01:21:12,930 Don't touch the engine, just fix the heater. 993 01:21:13,640 --> 01:21:15,050 I want my jeep back ASAP. 994 01:21:18,730 --> 01:21:20,560 Get it ready by tonight. 995 01:21:48,140 --> 01:21:49,510 What do you want? 996 01:21:51,890 --> 01:21:52,970 I got to see you. 997 01:21:53,980 --> 01:21:55,060 That's enough for me. 998 01:21:57,020 --> 01:22:00,310 I'm so mad that if I slap you right now, 999 01:22:00,600 --> 01:22:04,300 your face will be distorted for life. 1000 01:22:04,810 --> 01:22:05,650 Sorry. 1001 01:22:06,230 --> 01:22:07,150 Get out! 1002 01:22:10,890 --> 01:22:11,800 Keep walking. 1003 01:22:16,680 --> 01:22:19,050 -Yes, Sathya? -I got you the tablet you wanted. 1004 01:22:19,140 --> 01:22:20,510 Do you want anything else? 1005 01:22:20,600 --> 01:22:22,550 I've given the jeep for servicing. 1006 01:22:22,680 --> 01:22:24,300 I had told you we'd go to the pharmacy later. 1007 01:22:24,390 --> 01:22:28,100 -Why did you leave the kids alone at home? -Mathi is with me. 1008 01:22:28,180 --> 01:22:29,510 Priya is also with me. 1009 01:22:29,600 --> 01:22:31,470 You could've waited for a day. What was the hurry? 1010 01:22:31,560 --> 01:22:33,190 Some things can't be delayed. 1011 01:22:33,270 --> 01:22:35,110 Don't worry. I'll take an auto home. 1012 01:22:35,180 --> 01:22:37,260 -Take care. -Okay. Call me once you reach home. 1013 01:23:09,390 --> 01:23:10,220 No! 1014 01:24:04,730 --> 01:24:06,650 Don't be scared. 1015 01:24:08,930 --> 01:24:10,260 We're the same blood. 1016 01:24:11,350 --> 01:24:12,890 Do you know who she is? 1017 01:24:14,230 --> 01:24:15,440 My granddaughter. 1018 01:24:16,730 --> 01:24:17,940 My blood. 1019 01:24:19,930 --> 01:24:21,050 You were at the cafe yesterday, right? 1020 01:24:22,230 --> 01:24:25,400 You'd better leave, or I will call the police. 1021 01:24:27,140 --> 01:24:27,970 Police? 1022 01:24:29,930 --> 01:24:31,760 I am not here to trouble you. 1023 01:24:32,140 --> 01:24:35,350 The person you've been living with for 20 years 1024 01:24:35,430 --> 01:24:39,260 is not Parthiban but someone else. When you realize he is a ruthless murderer 1025 01:24:39,350 --> 01:24:42,260 who committed 1026 01:24:42,390 --> 01:24:45,300 many murders, 1027 01:24:45,520 --> 01:24:46,980 come and meet me. 1028 01:24:48,140 --> 01:24:51,510 I'll show you the true colors of your husband. 1029 01:24:59,140 --> 01:25:00,300 -Hello-- -Why didn't you answer the call? 1030 01:25:00,390 --> 01:25:02,050 -He was here. -What happened, Sathya? 1031 01:25:02,140 --> 01:25:03,550 Who are you talking about? 1032 01:25:03,640 --> 01:25:05,930 The guy who came to your cafe yesterday! 1033 01:25:06,100 --> 01:25:07,760 He came to the medical shop looking for me. 1034 01:25:07,850 --> 01:25:10,180 -Okay. Where are you now? -I am at home. 1035 01:25:10,270 --> 01:25:12,980 They followed me in their car. It is parked outside our home. 1036 01:25:13,060 --> 01:25:15,770 Sathya, close the doors. Give the phone to the police officer. 1037 01:25:15,850 --> 01:25:17,550 He is missing. I am alone here. 1038 01:25:17,640 --> 01:25:18,680 I'm scared. 1039 01:25:19,560 --> 01:25:21,480 Go to our bedroom and lock the door. 1040 01:25:21,850 --> 01:25:23,260 Siddhu and I are on our way. 1041 01:25:35,310 --> 01:25:36,400 Answer the call! 1042 01:25:37,730 --> 01:25:40,270 -Dad, what is it? -Siddharth, go home immediately, 1043 01:25:40,350 --> 01:25:42,010 -and keep your spear handy. -What are you saying-- 1044 01:25:42,100 --> 01:25:45,260 If anyone tries to enter the house, attack them with your spear. 1045 01:25:45,350 --> 01:25:46,760 -I'm coming too. -Okay, Dad. 1046 01:27:10,600 --> 01:27:12,720 Is this how our life is going to be now? 1047 01:27:13,270 --> 01:27:15,150 Always on the lookout. Always hiding. 1048 01:27:15,230 --> 01:27:19,770 We'll have to keep worrying if the kids are fine at school. Right? 1049 01:27:20,680 --> 01:27:22,220 Tell me. Who is he? 1050 01:27:22,680 --> 01:27:24,600 He claims that our daughter is his granddaughter. 1051 01:27:25,100 --> 01:27:27,430 I feel terrified when I look at him. 1052 01:27:27,770 --> 01:27:30,730 Today, he cut someone's throat in front of us. 1053 01:27:31,100 --> 01:27:33,760 And he did that just to save us. 1054 01:27:34,810 --> 01:27:36,110 Chintu, come here. 1055 01:27:36,180 --> 01:27:38,930 Let her be. She's already terrified. 1056 01:27:53,930 --> 01:27:56,430 -Sir… -I pleaded with a lot of people, 1057 01:27:57,180 --> 01:28:00,390 I fought with a policeman, and I pleaded with the judge, 1058 01:28:00,680 --> 01:28:02,720 just to get you here… 1059 01:28:02,810 --> 01:28:04,940 so that you could protect my family. 1060 01:28:05,060 --> 01:28:08,360 Do you not have any honesty towards your job? 1061 01:28:11,020 --> 01:28:11,940 Don't say that. 1062 01:28:12,020 --> 01:28:13,730 I am expecting honesty from those 1063 01:28:13,810 --> 01:28:15,940 -who work only for money! -It's not like that. 1064 01:28:16,020 --> 01:28:17,690 Instead of doing your duty, 1065 01:28:17,980 --> 01:28:21,650 you're always just sleeping! It'd be better if you just left! 1066 01:28:21,730 --> 01:28:24,310 -You're getting me wrong. -I don't think so. 1067 01:28:24,390 --> 01:28:26,390 Now, don't give me that crap 1068 01:28:26,480 --> 01:28:28,150 and make me cuss you out! 1069 01:28:28,230 --> 01:28:31,560 -I just went to recharge-- -Stop talking. 1070 01:28:31,640 --> 01:28:32,680 I said stop talking. 1071 01:28:32,810 --> 01:28:34,980 I'm controlling myself considering your age. 1072 01:28:35,060 --> 01:28:37,400 You're getting me wrong. 1073 01:28:37,480 --> 01:28:40,150 -Sir… -Go. Just go. 1074 01:28:41,430 --> 01:28:42,800 Such a pain in the neck! 1075 01:28:43,980 --> 01:28:44,860 I'm sorry, Dad. 1076 01:28:45,230 --> 01:28:48,230 -I-I didn't know it was you… -It's okay, son. 1077 01:28:48,850 --> 01:28:49,970 That was a good throw. 1078 01:28:50,520 --> 01:28:52,400 You proved today that you're my son. 1079 01:29:01,180 --> 01:29:04,010 The person you've been living with is not Parthiban but someone else. 1080 01:29:04,100 --> 01:29:05,470 He is a ruthless murderer 1081 01:29:05,810 --> 01:29:10,610 who committed many murders. 1082 01:29:22,640 --> 01:29:23,550 A bad dream? 1083 01:29:25,020 --> 01:29:26,310 Yes. A nightmare. 1084 01:29:41,600 --> 01:29:45,260 I think some major conflicts happened in that family. 1085 01:29:46,270 --> 01:29:50,900 Maybe that's why their tobacco empire got destroyed. 1086 01:29:50,980 --> 01:29:53,060 I have sent you the photos and certificates. 1087 01:29:53,140 --> 01:29:55,850 Check if they are forged and tell me. Okay? Bye. 1088 01:29:56,060 --> 01:29:57,810 There were many rumors about this. 1089 01:29:57,890 --> 01:30:01,010 But there is a man in the Shimla jail who knows the truth. 1090 01:30:01,180 --> 01:30:03,970 His name is Hridayaraj D'Souza in the records. 1091 01:30:04,060 --> 01:30:06,650 As per the intel we got, he was Leo Das' friend. 1092 01:30:06,850 --> 01:30:09,640 If you want to meet him, you only have two days. 1093 01:30:10,020 --> 01:30:11,980 I don't think you'll be able to get here by then. 1094 01:30:12,060 --> 01:30:14,110 -Would you like to talk over the phone-- -No. 1095 01:30:14,180 --> 01:30:16,350 I-I'm leaving now. Make the arrangements. 1096 01:30:16,430 --> 01:30:17,970 -I'll be there by tonight. -Okay, Joshy. 1097 01:30:18,060 --> 01:30:20,480 -Thank you. -Who is the villain? 1098 01:30:25,310 --> 01:30:27,940 It's late. Your mom isn't home yet. 1099 01:30:28,560 --> 01:30:31,360 She has been coming home late every day lately. 1100 01:30:32,100 --> 01:30:33,600 -Is that so? -Yes. 1101 01:30:35,310 --> 01:30:36,730 That's her. 1102 01:30:39,480 --> 01:30:42,360 -Tell me. -Parthi, I'm not coming home tonight. 1103 01:30:42,850 --> 01:30:44,390 Don't wait for me for dinner. 1104 01:30:44,560 --> 01:30:48,360 -Why? What happened? -I took many days off this month. 1105 01:30:48,430 --> 01:30:50,300 So, there's a lot of pending work. 1106 01:30:50,390 --> 01:30:52,680 I thought I'd finish it all tonight. 1107 01:30:52,770 --> 01:30:54,770 I yelled at Siddhu this morning, 1108 01:30:54,850 --> 01:30:56,550 so he isn't answering my call 1109 01:30:56,850 --> 01:30:59,010 Is he home? I was too harsh on him. 1110 01:30:59,100 --> 01:31:01,430 Ladies and gentlemen! May I have your kind attention, please? 1111 01:31:01,520 --> 01:31:03,020 Where are you going by plane? 1112 01:31:04,810 --> 01:31:07,190 -To the head office. -Oh, the head office! 1113 01:31:12,140 --> 01:31:13,850 -Chintu. -Yes? 1114 01:31:15,100 --> 01:31:17,850 You don't suspect your dad, right? 1115 01:31:18,060 --> 01:31:20,190 -No. -Why? 1116 01:31:20,270 --> 01:31:21,900 Because you are my dearest dad. 1117 01:31:23,480 --> 01:31:25,110 My dearest kid. 1118 01:31:34,350 --> 01:31:36,010 Hey, it's your dad. 1119 01:31:36,850 --> 01:31:38,140 Siddharth, get in the car! 1120 01:31:42,230 --> 01:31:44,940 -I said get in-- -Let go of my hand! 1121 01:31:48,640 --> 01:31:51,970 Uncle, don't force him if he doesn't want to come. 1122 01:31:52,730 --> 01:31:54,560 What? Are you going to kill him too? 1123 01:32:02,520 --> 01:32:03,480 Okay, don't come. 1124 01:32:14,060 --> 01:32:15,610 Who is the villain? 1125 01:32:16,350 --> 01:32:17,850 Who is the hero? 1126 01:32:18,640 --> 01:32:20,100 Who is the villain? 1127 01:32:20,890 --> 01:32:22,260 Who is the hero? 1128 01:32:22,350 --> 01:32:25,680 You'd better not be anywhere near my family from now on! 1129 01:32:27,430 --> 01:32:29,390 Who is the villain here? 1130 01:32:34,100 --> 01:32:37,220 -Sir-- -What are you doing out here in the cold? 1131 01:32:37,430 --> 01:32:38,680 No one will barge in now. 1132 01:32:38,770 --> 01:32:41,650 I don't care who shoots and who dies anymore. Go to sleep. 1133 01:32:41,730 --> 01:32:43,190 It's okay, sir. I'm good. 1134 01:32:43,310 --> 01:32:46,060 This courier came in today. It's for your wife. 1135 01:32:47,310 --> 01:32:50,310 Sir, one moment. I wanted to say something to you. 1136 01:32:50,600 --> 01:32:53,510 I understand all your worries and fears. 1137 01:32:53,770 --> 01:32:58,560 I see how much you love your family. 1138 01:32:58,770 --> 01:33:00,730 You can't see them in pain. 1139 01:33:00,810 --> 01:33:03,110 I will be retiring in 60 days. 1140 01:33:03,180 --> 01:33:08,100 If anyone troubles you or your family in these 60 days, 1141 01:33:08,180 --> 01:33:09,800 I'll take them down with me! 1142 01:33:09,980 --> 01:33:13,480 Even if my family is in an emergency back home, 1143 01:33:13,560 --> 01:33:15,610 I won't leave this place. 1144 01:33:16,560 --> 01:33:20,310 I swear this Napoleon doesn't work just for money, sir. 1145 01:33:20,640 --> 01:33:24,300 I consider my work my God, sir. Trust me. 1146 01:33:31,100 --> 01:33:34,140 Tell me, did you really kill all those men with such a heavy gun 1147 01:33:34,230 --> 01:33:35,650 at the commissioner's office? 1148 01:33:37,390 --> 01:33:40,390 I just read the manual and told them how to operate the gun. 1149 01:33:40,480 --> 01:33:41,810 Dilli took care of the rest. 1150 01:33:41,890 --> 01:33:44,180 -Dad! -Please don't tell anyone about this. 1151 01:33:44,270 --> 01:33:45,190 Okay. 1152 01:33:46,480 --> 01:33:47,560 Chintu! 1153 01:33:57,890 --> 01:33:59,100 Have a seat. 1154 01:33:59,310 --> 01:34:01,060 -How is he doing now? -He is fine. 1155 01:34:01,730 --> 01:34:04,150 It's been three weeks since he last called me. 1156 01:34:04,270 --> 01:34:05,270 All okay, right? 1157 01:34:06,770 --> 01:34:08,730 Why did you come here at this hour? 1158 01:34:08,810 --> 01:34:11,110 If you had told me, I would've couriered it. 1159 01:34:11,350 --> 01:34:15,180 The government registration is pending because they don't have certificates. 1160 01:34:15,480 --> 01:34:18,270 So, we thought we would come here and collect them. 1161 01:34:18,350 --> 01:34:21,180 They're in the attic. Let me get them. 1162 01:34:23,850 --> 01:34:27,890 Sir, this is Hridayaraj D'Souza. You only have 20 minutes to talk to him. 1163 01:34:27,980 --> 01:34:29,560 I'll wait outside until then. 1164 01:34:35,180 --> 01:34:37,350 You asked for this brand, right? 1165 01:34:41,640 --> 01:34:43,050 Hridayaraj D'Souza. 1166 01:34:43,850 --> 01:34:46,180 We don't have much time, so I'll come straight to the point. 1167 01:34:46,890 --> 01:34:48,680 Das Company Tobacco Factory. 1168 01:34:49,230 --> 01:34:52,310 Its owners, Antony and Harold. 1169 01:34:52,480 --> 01:34:56,650 We have some information about them, but we have no details about Leo. 1170 01:34:56,770 --> 01:34:59,770 Leo's associates died with him. 1171 01:35:00,230 --> 01:35:02,940 Only one of his associates is alive, and that's you. 1172 01:35:03,770 --> 01:35:05,190 Just tell me one thing. 1173 01:35:07,640 --> 01:35:11,800 Is this Leo? Remember, it's a matter of four lives. 1174 01:35:15,310 --> 01:35:18,110 I can see the fear of death in your eyes. 1175 01:35:18,350 --> 01:35:20,430 I know you will be hanged in three days. 1176 01:35:20,810 --> 01:35:24,060 If you tell me the truth, I will send a petition now 1177 01:35:24,600 --> 01:35:27,550 and appeal for a review of your death sentence. So, tell me. 1178 01:35:30,230 --> 01:35:32,270 Tell me everything from the beginning. 1179 01:35:40,600 --> 01:35:43,350 Hridayaraj, this is your last chance. 1180 01:35:51,680 --> 01:35:54,140 If you're here for a fair and just cause, 1181 01:35:54,560 --> 01:35:58,440 why did you come in from the back door and sit near the toilet? 1182 01:35:58,850 --> 01:36:01,220 Whatever I had to say, I said in the court. 1183 01:36:01,480 --> 01:36:04,810 No one can stop my hanging now. 1184 01:36:05,020 --> 01:36:05,860 Anything else? 1185 01:36:05,930 --> 01:36:07,850 What happened in that tobacco factory? 1186 01:36:08,230 --> 01:36:10,980 Is Leo alive or dead? If he's dead, how did he die? 1187 01:36:11,100 --> 01:36:14,100 I'm not giving you this information 'cause you gave me booze. 1188 01:36:14,180 --> 01:36:16,100 I'll die in three days anyway. 1189 01:36:16,310 --> 01:36:20,230 No one is going to come and question me then. So, I'll tell you. 1190 01:36:23,140 --> 01:36:26,600 In 1999, Das Company was the most flourishing tobacco factory 1191 01:36:26,770 --> 01:36:29,230 in Andhra Pradesh. 1192 01:36:29,560 --> 01:36:32,650 The one who built and ruled that empire was Antony. 1193 01:36:33,180 --> 01:36:34,510 Antony Das. 1194 01:36:36,560 --> 01:36:39,440 It was pictured to be a tobacco business, 1195 01:36:39,520 --> 01:36:45,020 but Das Company used to run many illegal businesses in their factory. 1196 01:36:45,230 --> 01:36:46,810 First, it was a local business. 1197 01:36:46,890 --> 01:36:50,640 But soon, they started doing business internationally. 1198 01:36:51,060 --> 01:36:54,060 Antony used to never forgive those who betrayed him. 1199 01:36:54,140 --> 01:36:56,760 He would kill them mercilessly. 1200 01:36:56,850 --> 01:37:01,390 He was someone who could even scare the death angel. 1201 01:37:05,350 --> 01:37:10,010 Before starting any business, he'd always sacrifice an animal. 1202 01:37:10,140 --> 01:37:12,890 He believed his empire would grow 1203 01:37:12,980 --> 01:37:15,560 if he sacrificed an animal. 1204 01:37:15,640 --> 01:37:18,470 Initially, he used to sacrifice animals… 1205 01:37:18,810 --> 01:37:21,230 but soon, he started sacrificing humans too. 1206 01:37:26,680 --> 01:37:29,390 He was very superstitious. 1207 01:37:29,890 --> 01:37:32,140 Harold Das was his younger brother. 1208 01:37:33,980 --> 01:37:37,310 Harold was the only one whom Antony trusted completely. 1209 01:37:37,640 --> 01:37:38,550 Harold. 1210 01:37:39,600 --> 01:37:43,050 Harold! 1211 01:37:43,640 --> 01:37:45,470 He went to Canada to study 1212 01:37:45,560 --> 01:37:48,190 but got acquainted with international drug cartels over there. 1213 01:37:48,270 --> 01:37:50,940 He expanded their business on foreign soil. 1214 01:37:51,270 --> 01:37:55,810 His dream was to make Das Company the number one drug cartel in the world. 1215 01:37:55,980 --> 01:37:58,690 So, he created a drug called datura. 1216 01:38:00,730 --> 01:38:04,440 It was a new drug on the market. Nobody had heard about it. 1217 01:38:04,520 --> 01:38:06,940 They grew datura amid their tobacco plants. 1218 01:38:07,020 --> 01:38:08,980 They began to manufacture it in their factory. 1219 01:38:09,060 --> 01:38:11,810 Datura was more lethal than cocaine. 1220 01:38:11,980 --> 01:38:13,400 Gradually, its demand increased in the market. 1221 01:38:13,480 --> 01:38:16,610 That's when some of his men gave this news 1222 01:38:16,680 --> 01:38:18,300 to the Narcotics Control Bureau. 1223 01:38:18,390 --> 01:38:22,100 He threw datura on the faces of those whom he suspected 1224 01:38:22,180 --> 01:38:25,930 He killed them all so ruthlessly that even today, 1225 01:38:26,020 --> 01:38:28,980 people in the mafia world have not forgotten about it. 1226 01:38:29,980 --> 01:38:32,190 None of his men betrayed him after that. 1227 01:38:32,270 --> 01:38:36,190 Even if Antony and Harold were managing the business at the top level… 1228 01:38:37,810 --> 01:38:42,060 they still needed someone trustworthy working at the grass-root level. 1229 01:38:42,390 --> 01:38:44,390 Antony had a son. 1230 01:38:45,140 --> 01:38:47,850 I have seen him grow up in front of my eyes. 1231 01:38:49,140 --> 01:38:52,550 Das. Leo Das. 1232 01:38:54,730 --> 01:38:57,900 All this hassle is because one of your men leaked the information to NCB. 1233 01:38:58,310 --> 01:39:00,610 Have you ever faced a problem because of me to date? 1234 01:39:00,680 --> 01:39:03,350 I'm helpless, sir. It's almost 200 kgs of drugs. 1235 01:39:03,430 --> 01:39:05,890 I can't show a wrong count and dismiss the case. 1236 01:39:05,980 --> 01:39:07,440 It's not possible. 1237 01:39:07,520 --> 01:39:09,610 One of you has to surrender. 1238 01:39:09,680 --> 01:39:12,600 Ask Leo to surrender. Then you'll get your stash. 1239 01:39:12,770 --> 01:39:15,110 I can't do anything if my seniors find out about this. 1240 01:39:15,180 --> 01:39:17,350 Don't worry. I'll release him in a week. 1241 01:39:17,480 --> 01:39:20,310 What's the guarantee that you'll release him in a week? 1242 01:39:20,390 --> 01:39:22,970 If you want your stash, you have to trust me. 1243 01:39:26,520 --> 01:39:28,480 -Yes, Antony? -Is Leo there? 1244 01:39:28,560 --> 01:39:29,650 He isn't here. 1245 01:39:30,020 --> 01:39:32,310 He said he'd cross the border with the drugs. 1246 01:39:32,390 --> 01:39:35,390 He must be at the checkpoint. I think he's outwitting them. 1247 01:39:36,100 --> 01:39:38,140 Hey, who is smoking over there? 1248 01:39:38,640 --> 01:39:40,350 Hit him and get him here! 1249 01:39:41,480 --> 01:39:42,360 Tell me, sir. 1250 01:39:42,980 --> 01:39:44,020 Yes. I'm here. 1251 01:39:44,350 --> 01:39:45,720 Hey, move! 1252 01:39:48,430 --> 01:39:49,760 -Move! -Rest in peace! 1253 01:40:15,430 --> 01:40:16,260 Get him! 1254 01:40:20,560 --> 01:40:24,560 -Gabby! Start the vehicle! -Hey! Go! 1255 01:40:25,270 --> 01:40:27,310 Load the stash! Hurry up! 1256 01:40:28,390 --> 01:40:29,300 Take this! 1257 01:40:52,480 --> 01:40:53,400 POLICE 1258 01:41:12,430 --> 01:41:14,890 Hey! I worked for you risking my job, 1259 01:41:15,060 --> 01:41:17,730 and you're outwitting me and getting me into trouble?! 1260 01:41:17,810 --> 01:41:19,270 Let me see how you take your stash… 1261 01:41:19,350 --> 01:41:22,890 Leo! 1262 01:41:26,390 --> 01:41:27,300 Don't! 1263 01:41:27,850 --> 01:41:31,760 Leo! 1264 01:41:35,640 --> 01:41:36,890 Rest in peace! 1265 01:41:40,560 --> 01:41:42,770 Leo found out 1266 01:41:42,850 --> 01:41:46,510 who ratted us out to the NCB from within our camp. 1267 01:41:49,230 --> 01:41:51,060 -Gabby! -Yes, boss. 1268 01:41:51,140 --> 01:41:54,140 I had told you not to stop the truck anywhere, come what may! 1269 01:41:54,230 --> 01:41:58,060 Then why the hell did you stop there with all our stash loaded in the truck? 1270 01:41:58,390 --> 01:42:00,470 Why are you asking me this? Ask Daniel! 1271 01:42:00,560 --> 01:42:02,400 Every time I instructed him, he said, "Call Leo. 1272 01:42:02,480 --> 01:42:05,690 This load won't move an inch until he comes here and settles my share." 1273 01:42:05,770 --> 01:42:07,230 That smart-ass threatened me. 1274 01:42:07,310 --> 01:42:09,400 You call him a friend, so he takes advantage of you. 1275 01:42:09,480 --> 01:42:10,360 Summon him. 1276 01:42:10,980 --> 01:42:11,860 Hey! 1277 01:42:16,230 --> 01:42:17,810 You think you're a smart-ass! 1278 01:42:17,890 --> 01:42:20,390 What is your problem? Why can't you work with him? 1279 01:42:20,480 --> 01:42:21,940 He is my problem! 1280 01:42:28,140 --> 01:42:30,260 Until yesterday, he used to work under me. 1281 01:42:30,390 --> 01:42:32,430 Today, I am working under him. 1282 01:42:32,770 --> 01:42:34,900 If you don't stop all this, 1283 01:42:35,140 --> 01:42:36,930 I'll put a halt to your business! 1284 01:42:39,390 --> 01:42:42,510 -What now? -I don't want him butting in, that's all. 1285 01:42:42,600 --> 01:42:44,390 If he does, we can't work together. 1286 01:42:56,680 --> 01:42:58,350 He was being a pain in the neck. 1287 01:42:58,980 --> 01:42:59,900 Right? 1288 01:43:20,310 --> 01:43:23,520 I don't about anything else but the stash! 1289 01:43:23,600 --> 01:43:24,930 I'll do as you say. 1290 01:43:25,980 --> 01:43:28,520 Hey, let go of him! 1291 01:43:29,020 --> 01:43:30,110 -Hey! -Hey! 1292 01:43:31,140 --> 01:43:32,510 Remove the damn knife! 1293 01:43:32,600 --> 01:43:34,640 I know who your next target is. 1294 01:43:34,890 --> 01:43:36,470 Put the gun down and leave! 1295 01:43:47,180 --> 01:43:48,890 Have you watched the movie Judwaa? 1296 01:43:48,980 --> 01:43:51,310 The one in which Salman plays the role of twin brothers, right? 1297 01:43:51,390 --> 01:43:52,930 There is a tiny change here. 1298 01:43:53,020 --> 01:43:56,400 Both the twins in the film were men. Here, it's a man and a woman. 1299 01:43:57,230 --> 01:43:59,860 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1300 01:44:01,680 --> 01:44:04,260 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1301 01:44:04,890 --> 01:44:06,010 Rest in peace 1302 01:44:07,020 --> 01:44:07,900 Leo. 1303 01:44:07,980 --> 01:44:12,060 It isn't easy to cross all the checkpoints with 2000 kgs of datura overnight. 1304 01:44:12,230 --> 01:44:14,440 The police target our men as if they're shooting mongrels. 1305 01:44:14,520 --> 01:44:17,650 It's too risky to transfer it overnight. Tell me what to do. 1306 01:44:17,850 --> 01:44:19,800 Even though it was an impossible task, 1307 01:44:19,890 --> 01:44:22,140 Leo decided to transfer the stash overnight. 1308 01:44:22,230 --> 01:44:26,190 Leo took it as a challenge to transfer 2000 kgs of datura 1309 01:44:26,270 --> 01:44:29,230 by crossing two inter-state borders. 1310 01:44:29,600 --> 01:44:31,800 Imagine! Two thousand kilos of datura! 1311 01:44:31,930 --> 01:44:34,350 It was worth millions at that time. 1312 01:44:34,430 --> 01:44:36,970 He kept his word and completed the task. 1313 01:44:37,600 --> 01:44:41,220 Later, he took matters into his own hands for his dad's sake. 1314 01:44:41,310 --> 01:44:45,560 Amid all this, Antony's quest for human sacrifices didn't stop. 1315 01:44:46,430 --> 01:44:50,050 For two years, he was searching for a unique horoscope. 1316 01:44:50,270 --> 01:44:54,190 He believed that if such a person was found and sacrificed, 1317 01:44:54,640 --> 01:44:57,390 his tobacco factory and business would flourish. 1318 01:45:01,270 --> 01:45:03,560 We couldn't care less about it. 1319 01:45:03,640 --> 01:45:07,470 We were just happy that the drugs reached the godown safely. We partied hard. 1320 01:45:11,810 --> 01:45:13,520 Bro, listen! 1321 01:45:14,180 --> 01:45:16,220 Bro, come here! 1322 01:45:16,890 --> 01:45:19,550 Please come here, brother! For our sake! 1323 01:45:19,640 --> 01:45:22,470 Yes! Come on! 1324 01:45:27,680 --> 01:45:30,100 I'm ready, come on! 1325 01:45:30,310 --> 01:45:32,810 I'm ready and fresh 1326 01:45:33,100 --> 01:45:35,760 My grasp is like that of a lion's 1327 01:45:35,850 --> 01:45:38,470 No matter who tries to come in my way I won't budge 1328 01:45:38,560 --> 01:45:40,900 I'm ready, come on! 1329 01:45:40,980 --> 01:45:43,690 -Bro! -Come on, dear! Try me! 1330 01:45:44,020 --> 01:45:48,980 Beat the drum I'll make everyone dance to my tunes 1331 01:45:54,770 --> 01:45:59,520 A little bit of everything Gets me going 1332 01:46:28,480 --> 01:46:31,230 If God promises you to shower you 1333 01:46:31,310 --> 01:46:32,690 with everything you want, 1334 01:46:33,390 --> 01:46:36,100 he snatches something from you in return. 1335 01:46:38,230 --> 01:46:41,020 I have good news and bad news for you. 1336 01:46:41,270 --> 01:46:43,900 Out of all the horoscopes I have checked to date, 1337 01:46:44,680 --> 01:46:47,430 only these two horoscopes are of our use. 1338 01:46:47,930 --> 01:46:49,800 Please take a look and decide. 1339 01:46:51,060 --> 01:46:54,230 I'm ready to harvest And weed out my opponent 1340 01:46:54,310 --> 01:46:56,360 It is our fate at stake To get rid of this headache 1341 01:46:56,430 --> 01:46:58,970 If he acts like Smart Alec We will tie him in a sack 1342 01:46:59,100 --> 01:47:01,800 Dump him in a lorry To get dissected in the factory 1343 01:47:01,890 --> 01:47:04,890 Hey, we know all the blueprints Our mission will be a success 1344 01:47:04,980 --> 01:47:07,440 If you interfere, you'll also be akin To a lamb offered to our family deity 1345 01:47:07,520 --> 01:47:10,560 Lamb for offering booze, cigarette, bidi Everybody in our gang is trustworthy 1346 01:47:10,640 --> 01:47:13,300 As a team we work and think Sharing a worldwide link 1347 01:47:13,390 --> 01:47:16,010 Our rules hold well in every city Don't flick our tools to play dirty 1348 01:47:16,100 --> 01:47:18,600 We move and groove in unity Our sync is our identity 1349 01:47:18,680 --> 01:47:21,550 I fight world wars not just a battle Tired of winning every match I wrestle 1350 01:47:21,640 --> 01:47:24,430 Just one drum beat quick Sure-shot power kick 1351 01:47:45,850 --> 01:47:48,800 I shouldn't have shown Elisa and Leo's horoscopes to you, 1352 01:47:48,890 --> 01:47:50,220 but I had no other option. 1353 01:47:50,310 --> 01:47:53,150 I'm not sure if we can find a similar horoscope 1354 01:47:53,430 --> 01:47:55,970 with the same star and date of birth, Das. 1355 01:48:07,640 --> 01:48:10,970 Hey! This cannot happen! 1356 01:48:11,100 --> 01:48:12,850 This cannot happen! 1357 01:48:28,560 --> 01:48:31,060 Both Leo and Elisa are like my own kids. 1358 01:48:31,980 --> 01:48:33,520 But if you ask for my opinion, 1359 01:48:35,180 --> 01:48:36,430 I'll choose Leo. 1360 01:48:39,100 --> 01:48:40,010 No. 1361 01:48:40,310 --> 01:48:43,520 The decision… the decision is all yours. 1362 01:48:43,930 --> 01:48:47,010 Even a lion is nothing in front of me 1363 01:48:47,480 --> 01:48:49,310 I am great at hunting 1364 01:48:49,390 --> 01:48:52,390 If I really want 1365 01:48:52,930 --> 01:48:54,470 Even my eyes can start firing 1366 01:48:54,560 --> 01:48:57,860 My sword is more dangerous than a bullet 1367 01:48:58,390 --> 01:49:00,050 I know, I am great 1368 01:49:00,140 --> 01:49:03,260 But I can also be the reason For someone's death 1369 01:49:03,520 --> 01:49:05,730 -Do you get it, mister? -Yes, master! 1370 01:49:16,350 --> 01:49:18,760 I'm known by another name too 1371 01:49:18,850 --> 01:49:21,510 You'll tremble in fear Upon hearing it, dude 1372 01:49:21,890 --> 01:49:24,430 Print out the poster All ready is your brother 1373 01:49:24,640 --> 01:49:26,850 Celebrate and how Set it ablaze now 1374 01:49:28,560 --> 01:49:30,110 Hey, make way for our bro! 1375 01:49:36,680 --> 01:49:39,510 I'm ready and fresh 1376 01:49:39,600 --> 01:49:42,050 My grasp is like that of a lion's 1377 01:49:42,140 --> 01:49:44,850 No matter who tries to come in my way I won't budge 1378 01:49:44,930 --> 01:49:47,350 I'm ready, come on! 1379 01:49:47,430 --> 01:49:49,890 -Bro! -Come on, dear! Try me! 1380 01:49:49,980 --> 01:49:55,440 Beat the drum I will make everyone dance to my tunes 1381 01:50:01,350 --> 01:50:06,050 A little bit of everything Gets me going 1382 01:50:58,430 --> 01:51:00,470 Forgive me. 1383 01:51:01,230 --> 01:51:03,770 Between you and your sister, 1384 01:51:04,640 --> 01:51:07,600 all of them chose you to be sacrificed. 1385 01:51:07,680 --> 01:51:10,180 Even your uncle chose you. 1386 01:51:11,270 --> 01:51:14,190 I was the one who saved you! 1387 01:51:15,730 --> 01:51:17,900 You need not thank me for that. 1388 01:51:20,140 --> 01:51:21,550 Just forgive me. 1389 01:51:23,020 --> 01:51:25,230 Since I started managing our business, 1390 01:51:25,310 --> 01:51:28,980 I've killed countless people for your sake. 1391 01:51:29,350 --> 01:51:32,510 I took your word as gospel 1392 01:51:34,310 --> 01:51:36,770 and killed my friend too. 1393 01:51:38,020 --> 01:51:41,400 But not anymore! Enough with these superstitions! 1394 01:51:41,770 --> 01:51:43,520 Let go of Elisa! 1395 01:51:43,850 --> 01:51:45,300 Leo! 1396 01:51:46,020 --> 01:51:48,270 This is not just about our business! 1397 01:51:49,480 --> 01:51:51,810 -Why don't you understand? -Hey! 1398 01:51:55,020 --> 01:51:57,310 She isn't just my sister. 1399 01:51:58,600 --> 01:52:02,140 She is my twin. She is a part of me. 1400 01:52:02,520 --> 01:52:04,980 If you do anything to her, 1401 01:52:05,560 --> 01:52:07,730 no matter how many births you take, 1402 01:52:08,140 --> 01:52:12,550 the day I see you, I will kill you! 1403 01:52:13,020 --> 01:52:15,060 The day I see you 1404 01:52:15,140 --> 01:52:17,640 will be your last day on Earth! 1405 01:52:19,600 --> 01:52:20,930 You're begging him?! 1406 01:52:23,230 --> 01:52:25,230 The day our mother died, 1407 01:52:25,640 --> 01:52:27,930 he didn't shed a single tear. 1408 01:52:28,350 --> 01:52:31,140 If he has decided to sacrifice his children, 1409 01:52:31,810 --> 01:52:35,480 I don't consider him my dad anymore! None of them are my kith and kin! 1410 01:52:36,980 --> 01:52:38,480 Will you do me a favor, Leo? 1411 01:52:40,480 --> 01:52:42,980 Don't spare any of them! 1412 01:52:57,850 --> 01:52:58,760 Hey! 1413 01:53:00,140 --> 01:53:01,550 Don't even think about it. 1414 01:53:04,890 --> 01:53:05,800 Hey! 1415 01:53:07,640 --> 01:53:09,890 Hey! Don't you dare! 1416 01:53:10,810 --> 01:53:11,900 Let her go! 1417 01:53:12,640 --> 01:53:13,640 Dad! 1418 01:53:14,480 --> 01:53:15,480 Dad! 1419 01:53:17,020 --> 01:53:17,980 Hey! 1420 01:53:18,730 --> 01:53:21,060 Let her go! Hey! 1421 01:53:38,980 --> 01:53:41,020 Elisa, try to understand! 1422 01:53:41,520 --> 01:53:43,020 You will be fine! 1423 01:53:57,770 --> 01:54:00,690 -Leo, burn down the entire factory! -Elisa, stop! 1424 01:54:03,390 --> 01:54:07,010 Harold! Kill both of them! 1425 01:54:17,060 --> 01:54:17,900 Leo! 1426 01:54:23,020 --> 01:54:24,650 -Come on! -Hurry up! 1427 01:54:28,390 --> 01:54:32,180 -Come on! -Run! 1428 01:54:34,890 --> 01:54:38,550 -Come on! -Catch them! 1429 01:54:42,980 --> 01:54:45,060 Hey! Don't spare anyone! 1430 01:55:09,350 --> 01:55:11,800 Don't leave anything out! Burn everything down! 1431 01:55:12,140 --> 01:55:13,140 Everything! 1432 01:55:50,560 --> 01:55:51,520 Hey! 1433 01:55:52,020 --> 01:55:52,980 Hey! 1434 01:55:54,390 --> 01:55:57,390 You wanted to sacrifice your children for this, right? 1435 01:55:58,930 --> 01:55:59,800 Hey, Leo! 1436 01:55:59,890 --> 01:56:01,510 This shouldn't exist anymore! 1437 01:56:01,850 --> 01:56:02,930 I will… 1438 01:56:05,020 --> 01:56:07,860 -burn all of this down! -Leo, stop it! 1439 01:56:11,430 --> 01:56:13,010 Hey! Give me the knife! 1440 01:56:19,230 --> 01:56:22,110 Elisa! 1441 01:56:31,350 --> 01:56:34,100 Elisa… 1442 01:56:35,640 --> 01:56:38,010 -Elisa… -Leo. 1443 01:56:38,930 --> 01:56:41,640 Don't be with them, Leo. 1444 01:56:42,140 --> 01:56:43,050 Elisa! 1445 01:56:43,810 --> 01:56:45,900 -Elisa-- -Go somewhere far away. 1446 01:57:48,230 --> 01:57:49,230 Elisa! 1447 01:57:50,430 --> 01:57:51,600 Elisa! 1448 01:58:18,520 --> 01:58:20,110 That day, I saw the dead body 1449 01:58:20,390 --> 01:58:23,300 of the person whom I raised with my own hands. 1450 01:58:31,180 --> 01:58:33,510 Tell me if this is Leo. 1451 01:58:36,480 --> 01:58:39,520 If you identify him, all the problems will be solved. 1452 01:58:44,230 --> 01:58:46,270 Even if Leo stands among 1000 people, 1453 01:58:46,350 --> 01:58:48,850 I can identify him from his eyes. 1454 01:58:49,390 --> 01:58:50,470 This isn't him. 1455 01:58:50,930 --> 01:58:53,600 Don't play unnecessarily with an innocent man's life. 1456 01:58:53,680 --> 01:58:56,100 Warden! Take me back! 1457 01:58:56,180 --> 01:59:00,050 I am feeling sleepy. Let me go. 1458 01:59:00,140 --> 01:59:02,180 Come on, get going! 1459 01:59:10,480 --> 01:59:12,730 We clicked this when we were in third grade 1460 01:59:13,140 --> 01:59:14,600 and this in fourth grade. 1461 01:59:14,680 --> 01:59:16,390 And this in fifth grade. 1462 01:59:16,770 --> 01:59:19,440 This is the letter he sent me when he was in college. 1463 01:59:19,520 --> 01:59:21,110 A NEW AND SCARY EXPERIENCE TO STEP OUT 1464 01:59:21,180 --> 01:59:22,800 OF OUR SHELTERED EXISTENCE FOR THE FIRST TIME 1465 01:59:26,060 --> 01:59:27,560 Can you do me a favor? 1466 01:59:27,770 --> 01:59:29,980 I'm asking you this as my brother. 1467 01:59:30,560 --> 01:59:34,230 I know what's on your mind. I won't tell him you were here. 1468 01:59:34,680 --> 01:59:36,350 Make sure he doesn't find out. 1469 01:59:36,560 --> 01:59:37,980 Or he'll be devastated. 1470 01:59:43,270 --> 01:59:45,150 -Hello? -Sir, is this Parthiban? 1471 01:59:45,430 --> 01:59:47,720 -Yes. -Sir, come to the coffee shop at once. 1472 01:59:47,810 --> 01:59:48,860 It's an emergency. 1473 01:59:51,060 --> 01:59:53,480 He was drinking with us, sir. 1474 01:59:54,310 --> 01:59:57,650 He kept saying he saw his friend. He was very happy. 1475 01:59:58,480 --> 02:00:00,270 He even paid for everyone's booze. 1476 02:00:00,980 --> 02:00:02,900 Then he left in an inebriated state. 1477 02:00:02,980 --> 02:00:05,520 He was talking to someone over the phone in the middle of the road. 1478 02:00:05,600 --> 02:00:07,930 Then some people arrived in a car and took him away. 1479 02:00:08,020 --> 02:00:09,730 -Was it a black car? -Yes, sir. 1480 02:00:17,270 --> 02:00:18,230 Hey! 1481 02:00:21,560 --> 02:00:25,400 He claimed to be your friend and came to your cafe. 1482 02:00:25,480 --> 02:00:26,980 He even took your picture. 1483 02:00:27,060 --> 02:00:29,810 How do you know him? Tell me! 1484 02:00:32,730 --> 02:00:37,400 Sir, if I see my customer in this state, 1485 02:00:37,480 --> 02:00:39,810 I will be upset, right? 1486 02:00:40,890 --> 02:00:43,220 Look into my eyes. Do I seem upset? 1487 02:00:44,890 --> 02:00:46,430 I don't know him, sir. 1488 02:00:46,810 --> 02:00:50,310 Even though he died here at my cafe, I have nothing to do with him. 1489 02:00:50,390 --> 02:00:54,050 I'll come to the station when you call me. You can interrogate me there. 1490 02:00:54,230 --> 02:00:57,810 I've left my daughter alone at home. I'm worried about her. I'm leaving. 1491 02:00:57,890 --> 02:00:59,680 -Okay, go. -All right. 1492 02:01:29,180 --> 02:01:32,800 I don't know whether to feel sorry for Parthiban or be suspicious of him. 1493 02:01:32,890 --> 02:01:33,930 Listen. 1494 02:01:34,230 --> 02:01:38,150 Every human being can lie only up to a limit. 1495 02:01:38,680 --> 02:01:40,550 He won't be able to lie after a certain point. 1496 02:01:40,640 --> 02:01:44,800 He can't continue to put on an act beyond that point. 1497 02:01:45,430 --> 02:01:47,890 Because no one is that mentally strong. 1498 02:01:47,980 --> 02:01:51,190 I think he is not lying. 1499 02:01:51,480 --> 02:01:52,810 He really is Parthiban. 1500 02:01:53,890 --> 02:01:56,010 Only Leo can tell us 1501 02:01:56,560 --> 02:01:59,020 what the truth is. 1502 02:02:01,310 --> 02:02:02,480 Parthi, when did you come back? 1503 02:02:02,560 --> 02:02:05,980 Chintu said you had gone out somewhere in a hurry. Where did you go? 1504 02:02:06,100 --> 02:02:07,930 I had so much work today. 1505 02:02:08,230 --> 02:02:10,400 Why didn't you have dinner yet? 1506 02:02:11,020 --> 02:02:14,730 Parthi, what happened? Why do you seem so down? 1507 02:02:30,600 --> 02:02:34,760 From now onward, I have nothing to lose. 1508 02:02:36,060 --> 02:02:39,190 I'm a loser. 1509 02:02:43,230 --> 02:02:45,270 You can tell what the truth is 1510 02:02:45,350 --> 02:02:47,800 -Please… -just by looking into my eyes, Sathya. 1511 02:02:47,890 --> 02:02:49,640 -Parthi-- -Don't touch me! 1512 02:02:50,270 --> 02:02:51,270 Don't touch me. 1513 02:02:54,730 --> 02:02:57,730 I don't care even if the whole world suspects me, 1514 02:02:57,810 --> 02:03:02,020 but how could you suspect me? How could you think I am someone else? 1515 02:03:02,310 --> 02:03:03,270 Sathya! 1516 02:03:09,520 --> 02:03:13,150 Everything's over. No matter what justification you give me now, 1517 02:03:14,390 --> 02:03:16,430 the fact that you suspected me 1518 02:03:16,850 --> 02:03:18,720 will haunt me forever. 1519 02:03:20,480 --> 02:03:21,860 What did you do? 1520 02:03:22,480 --> 02:03:25,980 You broke the trust we had built over the years in a minute! 1521 02:03:30,850 --> 02:03:32,970 I am not Leo! 1522 02:03:33,430 --> 02:03:35,550 I'm tired of telling everyone 1523 02:03:35,640 --> 02:03:38,640 that I am Parthiban! I am Parthiban! 1524 02:03:39,230 --> 02:03:41,650 What can I do if somebody looks like me? 1525 02:03:44,270 --> 02:03:45,860 -Sweetie… -What happened? 1526 02:03:45,930 --> 02:03:49,800 I was not feeling well. That's it. Go to sleep. 1527 02:03:50,060 --> 02:03:52,900 Dance for me… 1528 02:03:53,140 --> 02:03:56,720 I've never seen anybody Do the things you do before 1529 02:03:56,980 --> 02:04:00,310 They say, move for me 1530 02:04:01,060 --> 02:04:04,860 And when you're done I'll make you do it all again 1531 02:04:07,640 --> 02:04:08,800 Tell me something. 1532 02:04:10,060 --> 02:04:11,310 Just because 1533 02:04:12,680 --> 02:04:15,220 some random fellow, some goon looks like me, 1534 02:04:15,310 --> 02:04:18,020 you'll blindly believe it's me?! 1535 02:04:18,680 --> 02:04:21,600 You've broken my trust! 1536 02:04:21,680 --> 02:04:23,850 Just because that man said he was my father, 1537 02:04:23,930 --> 02:04:27,390 you started suspecting if I am really your husband?! Why? 1538 02:04:31,100 --> 02:04:31,930 All right. 1539 02:04:32,560 --> 02:04:36,060 I don't know who my parents are or what my place of birth is. 1540 02:04:36,390 --> 02:04:37,390 I'm an orphan. 1541 02:04:38,100 --> 02:04:41,220 Maybe if my parents were alive, no one would've suspected me. 1542 02:04:41,310 --> 02:04:43,980 -I'm an orphan, after all. -Don't say that. 1543 02:04:44,140 --> 02:04:46,930 Parthi, you're not an orphan. Look at me. 1544 02:04:47,930 --> 02:04:49,300 Look into my eyes. 1545 02:04:50,100 --> 02:04:52,970 I didn't do this because I didn't trust you, 1546 02:04:53,310 --> 02:04:57,020 I did this so that I could give people answers when they questioned me. 1547 02:04:57,680 --> 02:04:59,050 "No. He is not that man." 1548 02:04:59,140 --> 02:05:01,970 I want to say confidently that this is Parthiban! 1549 02:05:02,310 --> 02:05:03,810 Why don't you understand? 1550 02:05:05,930 --> 02:05:06,800 Sathya! 1551 02:05:08,270 --> 02:05:11,190 I want to ask you just one question. 1552 02:05:11,810 --> 02:05:15,190 How would you stay with me now 1553 02:05:15,890 --> 02:05:18,970 despite having a doubt that I could be someone else? 1554 02:05:19,390 --> 02:05:20,760 Won't you feel disgusted? 1555 02:05:21,060 --> 02:05:24,360 Won't you feel like you're staying with a stranger-- 1556 02:05:32,850 --> 02:05:34,430 Trust me. 1557 02:05:35,980 --> 02:05:37,150 Sathya. 1558 02:05:40,600 --> 02:05:42,390 Please trust me. 1559 02:05:43,600 --> 02:05:46,760 I'm your Parthi. Trust me. 1560 02:05:59,100 --> 02:06:02,050 Leo, the time I gave you is over. 1561 02:06:02,140 --> 02:06:05,220 You didn't come to me. So, I am here to see you. 1562 02:06:05,430 --> 02:06:06,350 Look outside. 1563 02:06:10,850 --> 02:06:12,890 Hey, who the hell are you guys? 1564 02:06:12,980 --> 02:06:14,560 What are you doing here? 1565 02:06:16,020 --> 02:06:19,440 Get lost from here, or I'll kill all of you! 1566 02:06:19,520 --> 02:06:21,190 You won't leave this place alive! 1567 02:06:23,430 --> 02:06:25,430 You took it too far. 1568 02:06:26,180 --> 02:06:30,140 If you had come to me of your own accord and admitted that you are Leo, 1569 02:06:30,560 --> 02:06:33,270 I wouldn't have come here. 1570 02:06:33,560 --> 02:06:37,110 Sir, don't come down at any cost! I'll deal with them! 1571 02:06:37,600 --> 02:06:39,640 I just came to see you… 1572 02:06:40,020 --> 02:06:42,900 I don't know why this mongrel is barking over here! 1573 02:06:44,890 --> 02:06:45,800 Okay. 1574 02:06:46,230 --> 02:06:49,520 Just tell me, where is your son? 1575 02:06:51,350 --> 02:06:53,260 Sathya, where is Siddharth? 1576 02:06:53,980 --> 02:06:55,360 -What happened? -Where is Siddhu? 1577 02:06:55,430 --> 02:06:56,930 -Where is he? -Do you see all these cars? 1578 02:06:57,020 --> 02:07:00,230 -Your son is in one of them. -He isn't here! 1579 02:07:00,310 --> 02:07:01,270 Siddharth! 1580 02:07:01,980 --> 02:07:03,520 Get our daughter! 1581 02:07:03,980 --> 02:07:07,610 But your son is damn cute. 1582 02:07:07,850 --> 02:07:10,300 He came out to smoke and got stuck in our trap. 1583 02:07:11,640 --> 02:07:12,720 You won't find him. 1584 02:07:13,390 --> 02:07:15,970 Parthiban, what is happening here? Where is Siddhu? 1585 02:07:17,350 --> 02:07:18,550 Who are you talking to? 1586 02:07:18,890 --> 02:07:22,010 If anyone other than me comes here, kill them. Just kill them. 1587 02:07:22,100 --> 02:07:24,390 -I can't do it-- -Don't let them go. Here. 1588 02:07:26,100 --> 02:07:27,720 Go. 1589 02:07:28,270 --> 02:07:30,020 Lock the door from inside, Sathya. 1590 02:07:30,850 --> 02:07:35,260 Okay, let's say you are not Leo. But just think about it. 1591 02:07:35,600 --> 02:07:37,600 Why would I kidnap your son? 1592 02:07:38,230 --> 02:07:42,310 Today, 22 years ago, your sister died. 1593 02:07:43,270 --> 02:07:44,690 On this day. 1594 02:07:45,020 --> 02:07:47,900 And now, I kidnapped your son. 1595 02:07:48,310 --> 02:07:50,440 Just imagine what I would do to him. 1596 02:07:51,890 --> 02:07:55,220 Don't you understand? I do not have a sister! 1597 02:07:55,310 --> 02:07:57,310 Let go of my son! Tell me where he is! 1598 02:07:57,730 --> 02:08:00,610 Hey, step back! Get lost from here! 1599 02:08:00,730 --> 02:08:04,480 -Get lost! -You'll definitely come, Leo! 1600 02:08:05,310 --> 02:08:07,900 Napoleon, open the door! 1601 02:08:09,600 --> 02:08:10,550 Hey! 1602 02:08:18,270 --> 02:08:21,980 -Napoleon, they've kidnapped Siddhu. -I don't know when they took him. 1603 02:08:23,850 --> 02:08:24,930 Hey! 1604 02:08:26,890 --> 02:08:27,850 I'm also coming. 1605 02:08:36,770 --> 02:08:38,520 Here, sir! Shoot at them! 1606 02:08:45,930 --> 02:08:47,050 Load your gun. 1607 02:09:23,310 --> 02:09:24,690 Napoleon, handle the bike! 1608 02:09:25,850 --> 02:09:27,010 Watch out! 1609 02:11:07,560 --> 02:11:09,150 Where is my son? 1610 02:11:09,390 --> 02:11:11,260 Answer me, or I'll kill you! 1611 02:11:28,730 --> 02:11:30,020 Hey! 1612 02:11:37,310 --> 02:11:39,110 Siddhu? 1613 02:11:41,310 --> 02:11:42,400 Siddhu! 1614 02:12:20,140 --> 02:12:21,300 Where is my son? 1615 02:12:32,430 --> 02:12:33,720 I failed to kill you, Leo. 1616 02:12:35,140 --> 02:12:37,180 But I won't fail to kill your son. 1617 02:12:50,930 --> 02:12:53,010 I'm not the man you're looking for! 1618 02:12:53,100 --> 02:12:55,430 I told you so many times! 1619 02:12:58,770 --> 02:13:00,940 Where is my son? Come on, tell me. 1620 02:13:01,270 --> 02:13:03,940 Speak up! Where is my son? Tell me! 1621 02:13:06,270 --> 02:13:08,440 Accept that you're my son. 1622 02:13:11,060 --> 02:13:12,940 And I'll let your son go. 1623 02:13:13,230 --> 02:13:15,900 Oh, God! I'm not your son! 1624 02:13:15,980 --> 02:13:18,360 I'm not! 1625 02:14:04,850 --> 02:14:05,850 Tell me. 1626 02:14:06,230 --> 02:14:07,310 Who are you? 1627 02:14:13,850 --> 02:14:17,890 Harold, Leo killed Antony. 1628 02:14:19,600 --> 02:14:21,300 I'm coming there with his son. 1629 02:14:23,270 --> 02:14:26,110 The doctor said Napoleon needed bed rest. 1630 02:14:26,930 --> 02:14:30,350 They won't stop here. They will come looking for you. 1631 02:14:30,520 --> 02:14:31,860 Your son will be safe. 1632 02:14:32,520 --> 02:14:34,810 The entire police force is looking for him. 1633 02:14:35,600 --> 02:14:39,010 But you shouldn't stay here. Your life is in grave danger. 1634 02:14:40,390 --> 02:14:41,680 Please listen to me. 1635 02:14:42,430 --> 02:14:45,140 I've arranged a car. It's parked outside your house. 1636 02:14:45,480 --> 02:14:47,980 Collect your essentials and leave. Now! 1637 02:14:52,930 --> 02:14:53,850 Who is this? 1638 02:15:00,390 --> 02:15:03,390 Leo, no matter where you hide, 1639 02:15:03,480 --> 02:15:06,020 I'll come and find you. 1640 02:15:06,350 --> 02:15:10,100 Don't play with my ego just to fan your ego. 1641 02:15:10,560 --> 02:15:12,110 If you want your son back, 1642 02:15:13,100 --> 02:15:14,850 hand over my brother to me. 1643 02:15:15,730 --> 02:15:18,480 Bring him here and take your son. 1644 02:15:30,060 --> 02:15:33,150 Here, Parthiban. Go and save your son. 1645 02:15:44,930 --> 02:15:45,800 Hands up. 1646 02:15:49,270 --> 02:15:50,150 Keep walking. 1647 02:15:56,060 --> 02:15:58,150 Das, I've sent the boss' body. 1648 02:15:58,480 --> 02:16:01,610 We have boarded the train. We'll be there in an hour. 1649 02:16:59,770 --> 02:17:03,150 Sir, as per your request, I've given you your brother's body. 1650 02:17:03,980 --> 02:17:06,360 Please give me my son back. 1651 02:17:09,430 --> 02:17:12,680 I know, you won't believe me no matter what I say. 1652 02:17:13,180 --> 02:17:14,680 -That's why I-- -Hey! 1653 02:17:18,680 --> 02:17:21,640 Don't be scared. This is just my son's school bag. 1654 02:17:21,810 --> 02:17:24,400 Sir, this is my birth certificate, and these are my educational certificates. 1655 02:17:24,480 --> 02:17:26,270 This is my ration card, Aadhar card, and wedding photos. 1656 02:17:26,350 --> 02:17:28,100 This was clicked when my daughter was born. 1657 02:17:28,180 --> 02:17:29,760 This was clicked on my son's first birthday. 1658 02:17:29,850 --> 02:17:30,760 Look at this. 1659 02:17:30,850 --> 02:17:34,930 This was clicked when I first sang a patriotic song on the stage. 1660 02:17:35,140 --> 02:17:38,220 You don't believe me? See, my name is here on the certificate. 1661 02:17:44,980 --> 02:17:50,020 Look. This is you and your sister on your birthday. 1662 02:17:50,100 --> 02:17:53,390 This is the honey badger that had entered our tobacco field. 1663 02:17:53,680 --> 02:17:55,640 This photo was clicked after it was killed. 1664 02:17:55,730 --> 02:17:57,810 Look how smart you look with that blood-stained face! 1665 02:17:57,890 --> 02:17:58,890 I understand, sir. 1666 02:17:59,980 --> 02:18:03,440 It's not your fault that you mistook me for Leo, sir. 1667 02:18:03,520 --> 02:18:05,480 He looks just like me. 1668 02:18:09,730 --> 02:18:11,980 Do you think I'm a fool? 1669 02:18:13,310 --> 02:18:15,940 -Sir… -Do you think you're too smart? 1670 02:18:18,430 --> 02:18:19,510 Leo. 1671 02:18:19,930 --> 02:18:22,930 You know what I did to your twin sister. 1672 02:18:23,270 --> 02:18:25,150 I'm sure you haven't forgotten that. 1673 02:18:26,310 --> 02:18:28,270 You'd better accept that you are Leo. 1674 02:18:31,430 --> 02:18:35,300 Sir, I don't have a sister. How do I make you understand? 1675 02:18:35,390 --> 02:18:36,300 Siddhu? 1676 02:18:45,020 --> 02:18:45,860 Sir. 1677 02:18:48,560 --> 02:18:51,230 In all these years, he is scrutinizing someone 1678 02:18:51,680 --> 02:18:53,350 for the first time. 1679 02:18:53,810 --> 02:18:57,560 Human beings can lie. Certificates can be fake. 1680 02:18:58,140 --> 02:19:00,680 But birds and animals never lie. 1681 02:19:00,770 --> 02:19:04,480 I've never seen an eagle so closely in my life, sir. 1682 02:19:04,980 --> 02:19:07,150 Get it away from me. I'm scared. 1683 02:19:14,230 --> 02:19:18,360 Hey. You're putting up this act just to protect your family, right? 1684 02:19:18,560 --> 02:19:20,690 But you committed a blunder there. 1685 02:19:21,100 --> 02:19:23,260 You came here to save your son 1686 02:19:23,390 --> 02:19:27,970 but left your wife and your daughter all alone at home. You're not that smart. 1687 02:19:28,770 --> 02:19:30,060 How would you feel 1688 02:19:30,140 --> 02:19:34,970 if I asked my men to kill your wife and daughter? 1689 02:19:35,850 --> 02:19:36,800 Hey! 1690 02:19:37,060 --> 02:19:38,810 -Get started. -Okay, boss. 1691 02:19:49,230 --> 02:19:51,360 Sir, don't harm them. 1692 02:19:51,810 --> 02:19:52,860 Please, sir. 1693 02:19:57,390 --> 02:19:59,930 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1694 02:20:01,770 --> 02:20:03,940 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1695 02:20:04,350 --> 02:20:05,470 Hey! 1696 02:20:05,560 --> 02:20:08,770 -What happened? -Ask them not to harm my family, sir. 1697 02:20:33,020 --> 02:20:35,560 -What is it, Mom? -Nothing, dear. Go back to sleep. 1698 02:20:35,810 --> 02:20:38,610 Sir, ask them not to go in. 1699 02:20:38,680 --> 02:20:40,600 -What's happening there? -Sir, please. 1700 02:20:40,850 --> 02:20:41,760 Keep moving. 1701 02:20:57,980 --> 02:20:58,980 Come with me. 1702 02:21:01,770 --> 02:21:03,400 Hey, you, climb up. 1703 02:21:06,270 --> 02:21:07,940 -Hey! -Sir… 1704 02:21:08,020 --> 02:21:10,440 -Hey! -Someone, please tell him. 1705 02:21:10,680 --> 02:21:12,760 Tell them not to go in, sir. Please. 1706 02:21:12,850 --> 02:21:14,720 I am Parthiban, sir. I told you. 1707 02:21:22,850 --> 02:21:25,260 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1708 02:21:27,180 --> 02:21:29,760 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1709 02:21:37,350 --> 02:21:39,430 -You climb up. -I'm scared of heights. 1710 02:21:39,520 --> 02:21:40,440 Hey! Just go! 1711 02:21:51,480 --> 02:21:52,560 My side is all clear. 1712 02:21:53,100 --> 02:21:55,510 Some of them are entering through the main door. 1713 02:22:29,350 --> 02:22:30,260 Hey! 1714 02:23:08,230 --> 02:23:09,110 Hey-- 1715 02:23:12,600 --> 02:23:13,550 Sir. 1716 02:23:13,640 --> 02:23:17,890 I killed all those who barged in except for one guy. 1717 02:23:18,020 --> 02:23:19,900 He came in from a window. 1718 02:23:19,980 --> 02:23:22,020 Okay, Napoleon. I'll handle them. 1719 02:23:35,560 --> 02:23:36,560 Hey! 1720 02:23:36,640 --> 02:23:39,850 Are you playing the fool with me? I won't spare you! 1721 02:23:42,850 --> 02:23:44,890 -Sir, please… -Hey! 1722 02:23:44,980 --> 02:23:47,190 -Sir. -Why are you hanging up on me? 1723 02:23:47,270 --> 02:23:49,020 -Sir. -What is going on there? 1724 02:23:49,100 --> 02:23:51,970 He's very smart. He's set up traps all around the house. 1725 02:23:52,060 --> 02:23:53,440 All our men are dead. 1726 02:23:53,980 --> 02:23:57,360 Believe me. He is definitely Leo. 1727 02:23:57,730 --> 02:23:58,940 Who is in front of you? 1728 02:23:59,020 --> 02:24:01,110 His wife and daughter. Shall I kill them? 1729 02:24:01,930 --> 02:24:04,220 No need. Put the phone on speakerphone. 1730 02:24:04,480 --> 02:24:06,190 Point the phone towards his wife. 1731 02:24:09,140 --> 02:24:12,010 You still have time. Accept that you are Leo. 1732 02:24:12,310 --> 02:24:13,610 Then I'll let them go. 1733 02:24:15,180 --> 02:24:16,220 Parthi! 1734 02:24:19,640 --> 02:24:21,220 Sathya, don't panic. 1735 02:24:24,770 --> 02:24:25,810 Accept it. 1736 02:24:31,680 --> 02:24:32,850 Chakadbangadu. 1737 02:24:57,560 --> 02:24:58,480 Hey! 1738 02:24:58,560 --> 02:25:00,520 Did I make a joke? Why are you laughing? 1739 02:25:00,680 --> 02:25:01,680 Me? 1740 02:25:02,680 --> 02:25:04,100 I think it's some rabid dog. 1741 02:25:20,730 --> 02:25:21,610 Hello? 1742 02:25:26,480 --> 02:25:29,730 I'd told you to instruct your men not to go in, sir. 1743 02:25:29,810 --> 02:25:31,310 The poor fellows are all dead. 1744 02:26:00,730 --> 02:26:02,520 Now, the Leo we know will emerge. 1745 02:26:34,520 --> 02:26:37,940 Chittu, he has to accept that he's Leo. 1746 02:27:08,060 --> 02:27:09,650 Don't let go of him! 1747 02:28:13,730 --> 02:28:15,060 Chop him into pieces! 1748 02:29:16,350 --> 02:29:18,180 Hey, keep an eye on his son. 1749 02:31:20,850 --> 02:31:21,970 Hey, Leo! 1750 02:31:22,100 --> 02:31:24,800 Remember? I used this to kill your sister. 1751 02:32:07,560 --> 02:32:08,730 Now, I am sure… 1752 02:32:10,140 --> 02:32:11,180 that you are not Leo. 1753 02:32:11,850 --> 02:32:13,010 You are Parthiban. 1754 02:32:14,430 --> 02:32:17,760 You are not the person… 1755 02:32:20,310 --> 02:32:21,310 I was looking for. 1756 02:32:22,230 --> 02:32:23,480 Let's call it quits. 1757 02:32:24,020 --> 02:32:25,060 What do you say? 1758 02:32:26,230 --> 02:32:27,400 Drop your gun. 1759 02:32:28,520 --> 02:32:29,480 Hey! 1760 02:32:30,230 --> 02:32:32,770 Lower your gun. Didn't you hear it? Lower it. 1761 02:32:33,930 --> 02:32:36,140 Hey, either shoot at me or drop it! 1762 02:32:36,520 --> 02:32:37,520 Come on! 1763 02:33:01,520 --> 02:33:05,770 Leo! 1764 02:33:07,850 --> 02:33:10,720 Leo! 1765 02:33:15,430 --> 02:33:19,470 -If I'm sweet, you're bloody sweet, Uncle. -Hey! 1766 02:33:21,270 --> 02:33:24,900 I should've killed you that day itself! 1767 02:33:25,890 --> 02:33:27,140 I made a mistake. 1768 02:33:29,390 --> 02:33:34,970 -Go to hell! -Leo! 1769 02:33:35,680 --> 02:33:37,550 You dug your own grave! 1770 02:33:37,890 --> 02:33:40,260 "I want to see Leo. I want to find Leo." 1771 02:33:41,810 --> 02:33:43,190 You called me here! 1772 02:33:44,140 --> 02:33:45,140 Happy now? 1773 02:33:45,230 --> 02:33:50,190 Leo! 1774 02:34:01,640 --> 02:34:02,890 Drop your gun. 1775 02:34:15,060 --> 02:34:17,400 Go outside and check if there are any vehicles. 1776 02:34:22,600 --> 02:34:24,640 When we talk about one's past, 1777 02:34:24,730 --> 02:34:26,940 we get to hear some good things. 1778 02:34:27,810 --> 02:34:29,860 But that's not the case with me. 1779 02:34:30,600 --> 02:34:34,550 Knowingly or unknowingly, I have made many mistakes in the past. 1780 02:34:34,930 --> 02:34:39,140 The last chance I got to rectify those mistakes was my family. 1781 02:34:39,560 --> 02:34:44,060 I will go to any extent to protect this family. 1782 02:34:44,850 --> 02:34:47,350 The man called Leo is dead. 1783 02:34:48,430 --> 02:34:51,760 Now, if I have to convince everyone that he is dead, 1784 02:34:52,180 --> 02:34:55,140 then first, I have to believe it myself. 1785 02:34:56,060 --> 02:34:58,610 I've accepted that Leo is dead. 1786 02:35:09,180 --> 02:35:10,470 How are you? 1787 02:35:12,520 --> 02:35:14,610 No matter how many people 1788 02:35:15,640 --> 02:35:19,470 come and ask me if I'm Leo, I'll convince them all. 1789 02:35:20,930 --> 02:35:24,300 Even after all this, if someone insists on knowing my story, 1790 02:35:24,680 --> 02:35:30,260 I'll tell them, but then I'll kill them the next minute. 1791 02:35:38,230 --> 02:35:40,150 Of course, I'm Leo. 1792 02:35:41,180 --> 02:35:42,800 Leo Das! 1793 02:35:43,930 --> 02:35:46,300 My life is in this town 1794 02:35:46,390 --> 02:35:48,390 And I ain't going down 1795 02:35:48,480 --> 02:35:53,230 You think that I'm crazy But I don't want the crown 1796 02:35:53,600 --> 02:35:55,640 My life is in this town 1797 02:35:56,020 --> 02:35:58,060 And I ain't going down 1798 02:35:58,390 --> 02:36:02,680 You think that I'm crazy But I don't want the crown 1799 02:36:02,810 --> 02:36:06,110 Just an ordinary person 1800 02:36:06,350 --> 02:36:10,350 Yeah, I'm just a peace-loving soul 1801 02:36:11,890 --> 02:36:16,930 I'm just an ordinary person, yeah! 1802 02:36:17,100 --> 02:36:19,970 I'm just a peace-loving soul 1803 02:36:20,890 --> 02:36:22,260 Peace-loving soul 1804 02:36:22,350 --> 02:36:24,720 My life is in this town 1805 02:36:58,520 --> 02:37:01,560 I tried to tell everyone that I am not Leo. 1806 02:37:01,770 --> 02:37:03,860 But no one believed me. They hit me. 1807 02:37:04,310 --> 02:37:08,810 Finally, they accepted that I'm not Leo. Other than this, nothing happened. 1808 02:37:08,890 --> 02:37:10,890 Promise me this is what you'll tell your mom. 1809 02:37:10,980 --> 02:37:13,810 You promise me you won't tell mom that I smoke. 1810 02:37:13,930 --> 02:37:17,510 I'm just an ordinary person! 1811 02:37:17,770 --> 02:37:21,770 Yeah, I'm just a peace-loving soul 1812 02:37:23,680 --> 02:37:27,260 I'm just an ordinary person! 1813 02:37:27,770 --> 02:37:31,360 Yeah! I'm just a peace-loving soul 1814 02:37:32,140 --> 02:37:33,850 Peace-loving soul 1815 02:37:35,390 --> 02:37:38,430 -What happened to your face, Dad? -Keep quiet. 1816 02:37:38,890 --> 02:37:40,600 Siddhu, switch on the TV. 1817 02:37:49,730 --> 02:37:53,690 All you crazy people, try to recognize me 1818 02:37:53,770 --> 02:37:57,360 From where I came and who I am 1819 02:37:57,430 --> 02:38:01,050 All you crazy people, try to recognize me 1820 02:38:01,140 --> 02:38:04,550 From where I came and who I am 1821 02:38:05,770 --> 02:38:08,190 I think I forgot to lock the main door. 1822 02:38:08,890 --> 02:38:10,140 Shall I go and lock it? 1823 02:38:31,020 --> 02:38:31,980 Hello. 1824 02:38:32,270 --> 02:38:35,230 Just because you burned down one datura factory, 1825 02:38:35,310 --> 02:38:39,560 do you think all your problems will be solved, Parthiban-- 1826 02:38:39,810 --> 02:38:41,400 Oh. I'm sorry. 1827 02:38:42,100 --> 02:38:43,140 Leo. 1828 02:38:46,060 --> 02:38:48,810 If you want to make this society drug-free, 1829 02:38:49,430 --> 02:38:52,640 you will have to burn down many other factories in India. 1830 02:38:53,520 --> 02:38:56,400 Do you want to know who I am? 1831 02:38:59,680 --> 02:39:01,760 Subtitle translation by: Sanika Munagekar