1 00:00:32,343 --> 00:01:10,783 Subtitles 2 00:01:10,783 --> 00:01:12,303 Aidan! 3 00:01:12,983 --> 00:01:14,983 Aidan! 4 00:01:19,823 --> 00:01:22,943 Look, I have enough on my plate without another bollocking. 5 00:01:23,103 --> 00:01:25,383 Just wanna make sure you'll be at Bannon's Cove for two. 6 00:01:25,543 --> 00:01:27,143 Didn't I say I would? 7 00:01:28,663 --> 00:01:31,743 Shane's all right, in case you're wondering. 8 00:01:31,903 --> 00:01:33,583 I'm glad to hear it. 9 00:01:33,783 --> 00:01:36,263 -That's it? -What else do you want me to say? 10 00:01:36,463 --> 00:01:39,623 We took a dead man, and we dropped him in the sea, like waste. 11 00:01:39,783 --> 00:01:41,783 It was an accident. 12 00:01:42,983 --> 00:01:47,863 Yeah, it was just like getting hit by a bus or falling down a drain. 13 00:01:48,623 --> 00:01:50,343 And it wasn't your fault. 14 00:01:50,503 --> 00:01:51,743 No. 15 00:01:51,863 --> 00:01:53,783 It wasn't. 16 00:01:57,823 --> 00:01:59,503 -Is his car gone? -Yeah. 17 00:01:59,663 --> 00:02:02,183 Sorted it first thing. 18 00:02:02,343 --> 00:02:04,463 Feels very empty in here. 19 00:02:04,623 --> 00:02:06,303 The equipment's literally on the way. 20 00:02:06,503 --> 00:02:09,103 It's another big day for Kenny's Seafoods. 21 00:02:09,263 --> 00:02:10,863 -Two, yeah? -Yeah. 22 00:02:11,023 --> 00:02:13,663 This isn't one of those times you can be late. 23 00:02:13,863 --> 00:02:16,183 Two o'clock, Bannon's Cove. I've got it. 24 00:02:30,823 --> 00:02:32,823 Lenny, I have a job for you. 25 00:02:34,983 --> 00:02:39,383 I understand the pressure to get things up and running. 26 00:02:39,543 --> 00:02:40,743 Yes. 27 00:02:40,943 --> 00:02:43,663 Yes, I know what we agreed, but this is a new route, 28 00:02:43,863 --> 00:02:47,663 and one load is safer to transport than two. 29 00:02:47,823 --> 00:02:49,943 It's one day's delay. 30 00:02:50,143 --> 00:02:53,103 It's so negligible, it's hardly worth discussing. 31 00:02:56,303 --> 00:03:02,023 Last night went like clockwork, and today will be no different. 32 00:03:05,103 --> 00:03:09,383 One of those rare occasions where the sequel's better than the original. 33 00:03:11,383 --> 00:03:12,823 I'll be in touch. 34 00:03:14,223 --> 00:03:16,463 Everything sorted with Stockholm? 35 00:03:18,183 --> 00:03:19,663 That's not your concern. 36 00:03:19,783 --> 00:03:21,743 There any word on James? 37 00:03:21,903 --> 00:03:23,983 No, but I've got eyes out. 38 00:03:24,143 --> 00:03:25,183 Any more questions? 39 00:03:26,623 --> 00:03:27,663 Good. 40 00:03:28,623 --> 00:03:30,023 You know what to do. 41 00:04:01,023 --> 00:04:13,503 Subtitles 42 00:04:13,503 --> 00:04:16,943 Now, can you show me exactly where you found this? 43 00:04:17,103 --> 00:04:18,863 Sure, just over here. 44 00:04:26,063 --> 00:04:28,983 Hey! Hey, can I help you? 45 00:04:31,383 --> 00:04:32,743 Excuse me. 46 00:04:35,023 --> 00:04:37,383 I said, can I help you there? 47 00:04:37,583 --> 00:04:39,863 I tried to contact your Sergeant Barry 48 00:04:39,863 --> 00:04:41,903 this morning to tell him I was coming. 49 00:04:42,103 --> 00:04:45,063 He'll still be in his bed, and you need to tell me who you are. 50 00:04:45,263 --> 00:04:47,543 Inspector Tuva Pallson, Swedish Police Authority. 51 00:04:47,663 --> 00:04:50,383 Swedish NCID Europol. 52 00:04:52,143 --> 00:04:54,903 We normally only get hot shots from Dublin when it's something big. 53 00:04:55,103 --> 00:04:58,263 Tried calling them too. They were also in bed. 54 00:05:01,703 --> 00:05:04,423 It's coke, I'd say, probably through Spain. 55 00:05:05,783 --> 00:05:07,503 It's methamphetamine. 56 00:05:08,903 --> 00:05:10,583 Through the North Sea. 57 00:05:13,263 --> 00:05:16,343 What's the nearest town north on the coast? 58 00:05:16,503 --> 00:05:19,063 Uh... Roskillane. 59 00:05:19,183 --> 00:05:20,943 About 15 kilometers away. 60 00:05:21,063 --> 00:05:22,543 Is there a local officer? 61 00:05:22,703 --> 00:05:25,223 Uh-huh. A fellow named Egan. 62 00:05:25,383 --> 00:05:27,143 Likes the quiet life. 63 00:05:27,263 --> 00:05:30,863 I can help him get over that. 64 00:05:39,183 --> 00:05:40,743 You mean "get rid get rid"? 65 00:05:40,903 --> 00:05:42,423 Yep? 66 00:05:44,023 --> 00:05:45,423 -How? -I don't know. 67 00:05:45,623 --> 00:05:49,623 Just go and get it crushed or something, discreet though. 68 00:05:49,863 --> 00:05:53,623 -Why do you wanna get rid-- -Didn't I say "no questions"? 69 00:05:54,783 --> 00:05:56,903 For 60 grands' worth, I could easily get you ten. 70 00:05:57,063 --> 00:05:58,983 No, no, no, because that'll cause 71 00:05:59,183 --> 00:06:02,063 more trouble than 10 grand could ever fix. 72 00:06:05,183 --> 00:06:07,143 Not a bother, man. Leave it with me. 73 00:06:07,303 --> 00:06:08,783 Right. 74 00:06:11,583 --> 00:06:13,343 -50 now and 50 after. -Come on, Aidan. 75 00:06:13,543 --> 00:06:15,663 Why you have to split it like I'm some kind of reprobate? 76 00:06:15,863 --> 00:06:18,503 You can come find me when you want the rest of it. 77 00:06:22,303 --> 00:06:23,583 Well, go on! 78 00:06:23,743 --> 00:06:25,183 And don't tell Ciara! 79 00:06:28,183 --> 00:06:29,463 Wouldn't dream of it, man. 80 00:06:46,063 --> 00:06:48,063 -Where's Lenny? -He'll be on his way. 81 00:06:48,183 --> 00:06:50,103 He's a lad, 82 00:06:50,263 --> 00:06:52,903 but you can't fault him on a boat. 83 00:06:53,103 --> 00:06:55,823 Playing decoy for us is gonna be no big stretch for him. 84 00:06:55,983 --> 00:06:57,863 Grab the outboard. 85 00:07:08,943 --> 00:07:11,783 You're no use to anyone, Shane. 86 00:07:11,943 --> 00:07:13,223 I'll be fine. 87 00:07:13,423 --> 00:07:16,823 Well, being dosed is no good to me either. 88 00:07:16,983 --> 00:07:19,183 All I need to do is stand at the wheel 89 00:07:19,303 --> 00:07:20,783 and bring the Loveen back in. 90 00:07:20,943 --> 00:07:22,103 Right. 91 00:07:23,263 --> 00:07:25,143 Give it to me. 92 00:07:25,303 --> 00:07:26,903 Here. 93 00:07:27,103 --> 00:07:29,943 Don't worry about Lenny, he'll be here. 94 00:07:31,023 --> 00:07:32,063 Whoo-hoo! 95 00:07:44,423 --> 00:07:45,943 Come on! 96 00:07:46,823 --> 00:07:48,623 Wahoo! 97 00:07:52,983 --> 00:07:55,103 -Aidan Kenny? -That's it. 98 00:07:58,943 --> 00:08:01,343 -There you are. -What's this? 99 00:08:01,503 --> 00:08:03,223 Your delivery. 100 00:08:03,383 --> 00:08:05,023 No, it can't be. 101 00:08:05,223 --> 00:08:07,903 I was expecting a grader, trimming tables, ice machines, a hopper. 102 00:08:08,023 --> 00:08:09,743 Check the docket. 103 00:08:11,743 --> 00:08:14,023 This has got to be a mistake. 104 00:08:15,383 --> 00:08:17,103 Supplier only sends what you paid for. 105 00:08:17,303 --> 00:08:19,903 The rest is sitting in the warehouse. 106 00:08:50,823 --> 00:09:10,663 Subtitles 107 00:09:10,663 --> 00:09:12,743 How long will you be? 108 00:09:14,463 --> 00:09:16,903 I told Aidan we'd come see the unit. 109 00:09:17,063 --> 00:09:18,783 What's the rush? 110 00:09:18,943 --> 00:09:20,543 Oh, there's no rush. 111 00:09:22,383 --> 00:09:24,903 You can't sit around doing puzzles all day. 112 00:09:25,063 --> 00:09:27,183 Stimulates the brain. 113 00:09:27,303 --> 00:09:30,063 Well, I can handle that for ya. 114 00:09:36,063 --> 00:09:38,863 Did the kids seem off to you last night? 115 00:09:39,023 --> 00:09:41,343 I don't know. Aidan, maybe. 116 00:09:41,503 --> 00:09:43,983 Oh. Never Ciara. 117 00:09:44,183 --> 00:09:46,823 Well, I'm just telling you what I saw. 118 00:09:50,623 --> 00:09:53,503 Did you help him out in the end? 119 00:09:55,063 --> 00:09:56,903 I gave him a contact. 120 00:09:57,063 --> 00:09:58,823 And after that, I... 121 00:09:59,783 --> 00:10:01,303 I don't know. 122 00:10:01,503 --> 00:10:02,503 Hey, here. 123 00:10:18,503 --> 00:10:21,223 Is that you? I didn't expect you back so soon. 124 00:10:21,423 --> 00:10:23,183 There was a delay in the delivery. 125 00:10:23,383 --> 00:10:25,023 Staff shortages or something, I don't know. 126 00:10:25,183 --> 00:10:28,103 Why don't we leave early? We'll get something to eat before the session. 127 00:10:28,263 --> 00:10:29,863 It is the last one. 128 00:10:30,023 --> 00:10:32,063 Aidan. 129 00:10:32,263 --> 00:10:34,183 This is a necessary part of the adoption process. 130 00:10:34,383 --> 00:10:36,303 Yeah, I know, I know. Education and preparation. 131 00:10:36,543 --> 00:10:41,103 Jesus, it's like being back at St. Chad's except all the teachers are sober. 132 00:10:41,303 --> 00:10:44,503 I know you've got a lot on at the moment. 133 00:10:44,663 --> 00:10:46,063 It's a lot of stress. 134 00:10:46,223 --> 00:10:48,743 Adamma, I haven't looked at a horse in three years. 135 00:10:50,903 --> 00:10:54,143 Anyway, look, I'd love to, but I have to go over to Mam's, so... 136 00:10:54,263 --> 00:10:55,863 Just call her from the car. 137 00:10:55,983 --> 00:10:57,143 The signal's shite. 138 00:10:57,343 --> 00:10:58,823 Only to Ballinafad. 139 00:10:59,023 --> 00:11:01,863 Do you really wanna hear her getting angry with the speakerphone? 140 00:11:01,983 --> 00:11:04,023 Well... 141 00:11:04,223 --> 00:11:06,023 if you're gonna turn me down for a date... 142 00:11:06,183 --> 00:11:08,023 Hey, listen, you didn't say it was that. 143 00:11:08,223 --> 00:11:10,623 Well, you'll be back to pick me up at two, though, yeah? 144 00:11:10,783 --> 00:11:13,063 No. The session's not till four. 145 00:11:13,223 --> 00:11:14,783 No, they've moved it forward to three. 146 00:11:14,983 --> 00:11:16,623 We have to leave the house at two. 147 00:11:16,823 --> 00:11:18,183 I did tell you. 148 00:11:18,383 --> 00:11:20,783 Yeah, you did, you did, I know, that's fine. 149 00:11:20,903 --> 00:11:22,463 Yeah, pick you up at two. 150 00:11:22,663 --> 00:11:25,263 -Okay. I'll see you then. -Yeah. 151 00:11:38,263 --> 00:11:41,463 Hi, it's Ciara. Leave us a message. 152 00:11:55,543 --> 00:11:56,623 Eh, what's happening, Skip? 153 00:11:56,863 --> 00:11:59,103 Where are ya? I've been calling you nonstop. 154 00:11:59,263 --> 00:12:01,103 Uh, I was just, uh... 155 00:12:01,303 --> 00:12:04,303 You better not be headed out with that old bollix Martin Nevins again. 156 00:12:04,423 --> 00:12:06,783 No, not at all. Sure. 157 00:12:06,943 --> 00:12:08,383 I'm already on my way to ya. 158 00:12:08,543 --> 00:12:10,903 Want anything picking up from the shops? 159 00:12:11,063 --> 00:12:14,183 If you so much as consider stopping at the shops, 160 00:12:14,343 --> 00:12:16,663 I'll fuckin' beat the head off you, Lenny. 161 00:12:37,343 --> 00:12:39,343 Good afternoon. 162 00:12:42,503 --> 00:12:44,343 If you're looking for the tourist office, 163 00:12:44,543 --> 00:12:47,103 Malone's pub is an excellent source of information. 164 00:12:47,303 --> 00:12:50,943 I'm Inspector Tuva Pallson, Swedish Police Authority. 165 00:12:52,703 --> 00:12:54,583 Several kilos of methamphetamine 166 00:12:54,783 --> 00:12:56,303 just washed up near Sandy Point. 167 00:12:57,823 --> 00:12:59,743 That's Sergeant Barry's neck of the woods. 168 00:12:59,943 --> 00:13:02,543 -This is the closest town on the coast. -By three kilometers. 169 00:13:02,743 --> 00:13:04,543 There's four more equidistant after that. 170 00:13:04,743 --> 00:13:07,263 The tides move south. Roskillane is directly north. 171 00:13:07,423 --> 00:13:10,903 This is the nearest port for a trawler carrying that load. 172 00:13:13,903 --> 00:13:16,543 Ireland doesn't have a big problem with meth. 173 00:13:16,663 --> 00:13:17,983 Not yet it doesn't. 174 00:13:19,503 --> 00:13:22,023 You should probably be flashing a badge or something, 175 00:13:22,183 --> 00:13:24,903 so I know you're not just talking shite. 176 00:13:28,423 --> 00:13:31,583 Let's get you a proper coffee, so. 177 00:13:42,801 --> 00:13:44,241 We need to go. 178 00:13:44,441 --> 00:13:46,641 If we miss the tides, I'll not land the dinghy. 179 00:13:46,841 --> 00:13:48,761 -Do you think I don't know that? -I'm just sayin'. 180 00:13:48,921 --> 00:13:50,761 I'm here! 181 00:13:52,921 --> 00:13:54,201 Arrgh! 182 00:13:54,401 --> 00:13:56,681 -Sorry I'm late. I ran all the way here. -Shane. 183 00:13:56,881 --> 00:13:59,801 I'd make it up with a hug, but I have no deodorant on. 184 00:13:59,961 --> 00:14:01,961 -What's going on with that? -He can't get it to work. 185 00:14:02,121 --> 00:14:04,441 And neither could you? 186 00:14:04,561 --> 00:14:06,241 Line keeps dropping out. 187 00:14:06,441 --> 00:14:08,281 -What happened to you? -It's a long story. 188 00:14:08,481 --> 00:14:09,961 Which none of us have time to hear. 189 00:14:10,161 --> 00:14:13,001 Oh! Everybody's in a feckin' hurry today. 190 00:14:18,921 --> 00:14:20,201 Okey-dokey. 191 00:14:20,881 --> 00:14:24,201 Tricky little sods, these nav units. 192 00:14:24,401 --> 00:14:27,761 Especially if you don't know what you're doin'. 193 00:14:31,401 --> 00:14:32,961 What's the plan then, Skip? 194 00:14:33,121 --> 00:14:35,361 Lay it on me while I'm firing on all cylinders. 195 00:14:35,521 --> 00:14:37,881 All right, I need you out on your boat as a decoy. 196 00:14:38,001 --> 00:14:39,841 Oh... it's a heap of shit. 197 00:14:40,041 --> 00:14:42,121 And I need you to take that with you. 198 00:14:42,281 --> 00:14:44,521 Drive out to the mackerel grounds off Larbour Point, 199 00:14:44,721 --> 00:14:46,481 toot about for a couple of hours. 200 00:14:48,841 --> 00:14:51,081 All this for booze and ciggies? 201 00:14:53,241 --> 00:14:55,161 -Bollocks. -This is a bigger load than usual. 202 00:14:55,321 --> 00:14:57,441 Bigger payday for ya. 203 00:14:57,601 --> 00:14:58,961 How much we talkin'? 204 00:14:59,121 --> 00:15:00,041 Double. 205 00:15:00,201 --> 00:15:01,361 Double? 206 00:15:02,321 --> 00:15:04,041 Happy days! 207 00:15:09,321 --> 00:15:10,681 -All right, you too. -Huh? 208 00:15:10,881 --> 00:15:12,801 -I need you off the Loveen now. -I'm not gettin' off. 209 00:15:12,961 --> 00:15:15,841 I've not got time for an argument, that leg makes you a total liability. 210 00:15:16,001 --> 00:15:18,881 -You can't do this on your own. -It's not safe! 211 00:15:19,041 --> 00:15:21,881 -I've no use for a spare part. -I'm not goin'. 212 00:15:22,041 --> 00:15:24,121 Will you fuck off, Shane?! 213 00:15:55,881 --> 00:16:06,681 Subtitles 214 00:16:06,681 --> 00:16:08,961 Decided not to go sailin', then? 215 00:16:16,841 --> 00:16:18,361 Off. 216 00:16:42,881 --> 00:16:44,961 Not a big coffee man meself. 217 00:16:45,161 --> 00:16:46,921 I only really have it in for visitors. 218 00:16:47,081 --> 00:16:48,801 Do you get many of those? 219 00:16:48,961 --> 00:16:51,761 Well, guards wanting to fish, mainly. 220 00:16:51,921 --> 00:16:54,561 Lots of tourists getting pissed. 221 00:16:54,721 --> 00:16:56,641 The harbor's a big pull, like. 222 00:16:56,921 --> 00:16:59,601 Do you think I could see tracking logs for the local trawlers? 223 00:16:59,801 --> 00:17:02,561 You would need to speak to the harbormaster about that. 224 00:17:02,761 --> 00:17:04,481 -What's their name? -Padraig. 225 00:17:04,641 --> 00:17:07,361 He died in 2007. 226 00:17:10,241 --> 00:17:13,121 You could try the boat skippers direct, I suppose. 227 00:17:13,281 --> 00:17:15,601 They've all got nav units. 228 00:17:15,801 --> 00:17:18,641 They're not the most open of individuals, though, 229 00:17:18,801 --> 00:17:20,401 when it comes to questions 230 00:17:20,561 --> 00:17:23,001 or outsiders. 231 00:17:23,161 --> 00:17:25,041 Sure I can handle it. 232 00:17:26,801 --> 00:17:28,361 Aren't you having one? 233 00:17:28,521 --> 00:17:30,121 I'll have one when I get back. 234 00:17:30,281 --> 00:17:31,761 Where are you going? 235 00:17:31,921 --> 00:17:34,401 Daily rounds: show my face, keep the peace, that kind of thing. 236 00:17:34,601 --> 00:17:37,801 Okay, I'll come with you. I'd like to see the harbor... 237 00:17:48,681 --> 00:17:51,081 No. Like, Adamma's grand. 238 00:17:51,281 --> 00:17:54,201 Each stage comes with its own stresses, obviously, but... 239 00:17:54,401 --> 00:17:57,481 hasn't she got me in her corner? 240 00:17:57,681 --> 00:17:59,481 Are you not cutting it tight for two? 241 00:17:59,601 --> 00:18:00,881 No, no, no, it's fine. 242 00:18:01,081 --> 00:18:03,241 Gotta go pick Adamma up after this. 243 00:18:09,321 --> 00:18:10,761 How much do you need? 244 00:18:12,281 --> 00:18:13,401 Not much. 245 00:18:14,521 --> 00:18:15,961 A thousand do ya? 246 00:18:18,721 --> 00:18:20,881 Any more would take a bit of time. 247 00:18:21,041 --> 00:18:23,281 No, no, no, a thousand's plenty. 248 00:18:23,481 --> 00:18:26,801 You head on so, I'll do you a transfer. 249 00:18:29,201 --> 00:18:30,281 Aidan. 250 00:18:30,441 --> 00:18:33,601 Looking forward to the grand tour. 251 00:18:33,761 --> 00:18:35,961 Uh, well... 252 00:18:36,161 --> 00:18:39,601 there's been a delay on a big delivery. 253 00:18:39,761 --> 00:18:41,201 Staff shortages. 254 00:18:41,361 --> 00:18:42,961 Like that's Aidan's fault. 255 00:18:43,121 --> 00:18:44,761 Better be getting on. 256 00:18:46,121 --> 00:18:48,601 -Thanks, Mam. -Good luck with your workshop. 257 00:18:48,841 --> 00:18:50,681 -Right. See ya. -Slán. 258 00:18:54,001 --> 00:18:56,761 Oh. 259 00:19:27,441 --> 00:19:48,801 Subtitles 260 00:19:48,801 --> 00:19:50,801 What about your man in the back? 261 00:19:50,961 --> 00:19:53,001 We'll do them together, like Quinn said. 262 00:19:53,161 --> 00:19:54,481 All neat and tidy. 263 00:19:54,681 --> 00:19:57,681 Waste of time me sittin' here, isn't it? 264 00:19:57,881 --> 00:20:00,161 We'll deal with them together, like Quinn said. 265 00:20:00,281 --> 00:20:01,521 Now, just wait till I get back, 266 00:20:01,721 --> 00:20:04,161 if that's not too difficult for ya. 267 00:20:35,641 --> 00:21:11,001 Subtitles 268 00:21:11,001 --> 00:21:13,161 It's a far cry from neighborly quarrels 269 00:21:13,321 --> 00:21:15,241 and stolen garden tools. 270 00:21:15,441 --> 00:21:16,641 Hmm. 271 00:21:20,361 --> 00:21:22,761 I wanted to see it for meself. 272 00:21:22,961 --> 00:21:25,601 What, you didn't believe that Swedish inspector I sent ya? 273 00:21:25,721 --> 00:21:28,401 Oh, yeah, and thanks for that. 274 00:21:28,601 --> 00:21:32,841 Thought you'd jump at the chance for a little extra work. 275 00:21:36,521 --> 00:21:39,921 Is that the right tone to be taking to a senior officer? 276 00:21:40,041 --> 00:21:42,361 Uh... no. 277 00:21:42,521 --> 00:21:44,441 No, Sergeant. 278 00:22:16,001 --> 00:22:22,001 Subtitles 279 00:22:22,001 --> 00:22:23,161 Here you are. 280 00:22:25,161 --> 00:22:26,521 Is this from a tin? 281 00:22:26,721 --> 00:22:29,601 Yeah, it was. Heated to perfection. 282 00:22:34,081 --> 00:22:35,761 Aidan was in a rush. 283 00:22:35,921 --> 00:22:37,921 Well, he's got a lot on. 284 00:22:42,081 --> 00:22:44,321 He asked you for anything? 285 00:22:44,441 --> 00:22:45,681 This and that. 286 00:22:45,841 --> 00:22:47,561 The usual mother stuff. 287 00:22:50,561 --> 00:22:51,561 I already helped him. 288 00:22:51,681 --> 00:22:54,521 You did, but maybe not enough. 289 00:23:13,561 --> 00:23:14,801 Fuck! 290 00:23:45,241 --> 00:23:47,441 Subtitles 291 00:23:47,441 --> 00:23:51,441 Hi. Can I get a taxi to Saltill, please? 292 00:24:04,481 --> 00:24:07,361 -She's here. - So she's definitely made the pickup. 293 00:24:07,521 --> 00:24:09,561 Yep. The bags are in the boat. 294 00:24:09,721 --> 00:24:10,681 Good. 295 00:24:12,681 --> 00:24:14,841 Want me to go down, give her a hand bringing it up? 296 00:24:15,041 --> 00:24:17,681 No. Let her take the risk when it's out in the open. 297 00:24:17,841 --> 00:24:19,321 Okay. 298 00:24:21,161 --> 00:24:23,801 That tide's coming in fast. 299 00:24:23,961 --> 00:24:27,121 She better get the drugs off that beach soon. 300 00:24:29,841 --> 00:24:31,921 What about her brother? 301 00:24:32,081 --> 00:24:33,761 No sign of him. 302 00:24:35,441 --> 00:24:36,641 And Evie? 303 00:24:36,801 --> 00:24:38,681 She's with the deckhand, 304 00:24:38,841 --> 00:24:41,841 waiting for us all to come back. 305 00:24:42,001 --> 00:24:44,121 Let me know when it's done. 306 00:24:44,281 --> 00:24:45,321 Copy. 307 00:25:16,481 --> 00:25:28,961 Subtitles 308 00:25:28,961 --> 00:25:30,201 Come on! 309 00:25:30,361 --> 00:25:32,081 Get out! 310 00:25:35,841 --> 00:25:37,041 Ugh! Gotcha! 311 00:25:46,841 --> 00:25:48,561 Where the hell have you been?! 312 00:25:48,721 --> 00:25:49,641 A total nightmare. 313 00:25:49,881 --> 00:25:52,161 A lorry spilled its load on the coast road, 314 00:25:52,361 --> 00:25:53,961 and I had to come in over the hills. 315 00:25:54,121 --> 00:25:56,601 Look, I'm here now, okay? 316 00:25:56,801 --> 00:26:00,401 Tell me you're not worried about getting your feckin' shoes wet. 317 00:26:00,601 --> 00:26:01,961 They're me best pair. 318 00:26:02,201 --> 00:26:04,761 Definitely worth saving for a grave in the Wicklow Mountains. 319 00:26:04,921 --> 00:26:06,281 Nah, they're gonna get wrecked. 320 00:26:06,481 --> 00:26:09,441 Will you stop moaning and put your back into it? 321 00:26:15,721 --> 00:26:17,521 ...back to their headquarters. 322 00:26:34,041 --> 00:26:35,441 Fuck this. 323 00:26:36,481 --> 00:26:38,521 Is this what you're like out in the boat? 324 00:26:38,681 --> 00:26:40,081 God, I feel sorry for them. 325 00:26:40,241 --> 00:26:42,001 -Who? -Shane, Lenny... 326 00:26:42,161 --> 00:26:45,361 I mean, anyone who you manage to drag out there with ya. 327 00:26:45,561 --> 00:26:47,441 I look after my crew. I'm a good skipper. 328 00:26:47,641 --> 00:26:49,361 Why? 'Cause you're good at bullying people? 329 00:26:49,521 --> 00:26:51,121 You've had plenty of practice on me. 330 00:26:51,281 --> 00:26:54,361 If I didn't, you'd still be sucking your thumb and livin' with Mum. 331 00:26:56,321 --> 00:26:58,761 Quick, get them up. Get them up. 332 00:27:29,801 --> 00:27:34,921 Subtitles 333 00:27:34,921 --> 00:27:36,561 We gotta step. We gotta step to. 334 00:27:36,721 --> 00:27:37,961 Come on. 335 00:27:38,161 --> 00:27:40,321 -Come on, will ya? -I'm comin'! 336 00:27:56,561 --> 00:27:58,241 You, passenger seat now. 337 00:27:58,401 --> 00:27:59,561 You, drive! 338 00:27:59,681 --> 00:28:01,081 Come on, hurry up, hurry up! 339 00:28:04,001 --> 00:28:06,041 -Drive. -Yeah, which way? 340 00:28:06,201 --> 00:28:09,201 Well, you can't go that way. Back up. 341 00:28:41,900 --> 00:28:43,100 Subtitles 342 00:28:43,100 --> 00:28:44,380 Gimme the keys. 343 00:28:45,340 --> 00:28:47,220 Out. You, out! 344 00:28:47,380 --> 00:28:48,380 Out. 345 00:28:49,100 --> 00:28:50,260 Out. 346 00:28:51,820 --> 00:28:52,980 Move. 347 00:28:53,100 --> 00:28:54,460 Move! 348 00:28:57,100 --> 00:28:58,100 Evie? 349 00:29:00,380 --> 00:29:01,420 Evie? 350 00:29:04,380 --> 00:29:05,780 Evie? 351 00:29:19,020 --> 00:29:20,180 Put the gun down. 352 00:29:23,020 --> 00:29:24,100 No. 353 00:29:24,300 --> 00:29:26,420 You've got the keys. Take the car and go. 354 00:29:26,620 --> 00:29:30,380 No, they'll be back for us. Look at what she's wearin'. 355 00:29:30,580 --> 00:29:32,260 -We won't do anything. -Won't they? 356 00:29:32,420 --> 00:29:35,260 I heard you talking in the van, you were gonna kill us all. 357 00:29:38,580 --> 00:29:39,980 The drugs are yours. 358 00:29:40,180 --> 00:29:42,780 Take them, there's nothing more we can give ya. 359 00:29:47,060 --> 00:29:48,260 It's Quinn. 360 00:29:49,580 --> 00:29:52,140 Boss, there's been a bit of bother. 361 00:29:52,300 --> 00:29:53,860 I'm not on me own here. 362 00:29:54,060 --> 00:29:56,020 What's going on? Talk to me. 363 00:29:56,180 --> 00:29:59,180 We're all here now, but Evie's fucked up. 364 00:30:00,900 --> 00:30:02,340 Has she, now? 365 00:30:03,700 --> 00:30:05,220 Let me talk to Ciara. 366 00:30:10,260 --> 00:30:11,780 What's happening? 367 00:30:15,140 --> 00:30:17,060 Shane's got a gun on your woman, 368 00:30:17,260 --> 00:30:19,700 and your man's got his gun on me and Aidan. 369 00:30:21,180 --> 00:30:23,180 Sounds like a great bit of craic. 370 00:30:26,180 --> 00:30:27,300 Paint me a picture. 371 00:30:27,460 --> 00:30:28,420 What? 372 00:30:28,980 --> 00:30:30,540 Set the scene. 373 00:30:32,580 --> 00:30:33,580 Uh... 374 00:30:35,380 --> 00:30:36,780 we're off the beach. 375 00:30:36,900 --> 00:30:39,780 Bushes, rocks, hills. 376 00:30:39,900 --> 00:30:42,260 That kind of thing. 377 00:30:43,660 --> 00:30:45,660 What's the weather like? 378 00:30:46,900 --> 00:30:49,100 Light breeze, rain comin'. 379 00:30:50,380 --> 00:30:52,180 Can you hear the sea? 380 00:30:54,220 --> 00:30:55,780 I suppose, yeah. 381 00:30:56,900 --> 00:30:58,420 Sounds idyllic. 382 00:31:01,020 --> 00:31:03,620 Bryan, shoot them all. 383 00:31:03,780 --> 00:31:04,820 Wait, wait! 384 00:31:07,580 --> 00:31:10,260 Look, I've got a proposition. This is Aidan, by the way. 385 00:31:10,420 --> 00:31:13,220 -Aidan, I don't think this is-- -Just stop, for once! 386 00:31:16,100 --> 00:31:18,980 Okay, listen, you've seen the unit, right? 387 00:31:19,180 --> 00:31:22,460 We can hold your product for you, we can distribute it from there. 388 00:31:22,660 --> 00:31:24,620 Do you think I've not got that set up already? 389 00:31:24,860 --> 00:31:28,020 I don't doubt that, but it's not going to be as good as what I'm suggesting. 390 00:31:28,220 --> 00:31:31,380 I have worked hard to build up contacts in every port and market in Europe. 391 00:31:31,580 --> 00:31:34,060 Whatever you've got to move, I can bring it in and I can send it out. 392 00:31:34,220 --> 00:31:35,580 So can I. 393 00:31:35,780 --> 00:31:39,100 But our business is based on decades of work with the boat. 394 00:31:39,260 --> 00:31:41,340 We've built up trust, we've built up a reputation, 395 00:31:41,540 --> 00:31:44,260 and this is our USP from your perspective, I really think so: 396 00:31:44,460 --> 00:31:46,780 we are a hundred percent totally legitimate. 397 00:31:46,940 --> 00:31:48,380 Clean as you'll get. 398 00:31:53,180 --> 00:31:54,940 It's all set up, it's ready to go. 399 00:31:55,100 --> 00:31:57,340 All you have to do is say yes! 400 00:31:58,660 --> 00:32:00,380 Or you can say no and this all kicks off. 401 00:32:00,580 --> 00:32:02,660 Piles of bodies, stacks of drugs out in the open, 402 00:32:02,820 --> 00:32:05,460 all leading right back to you. 403 00:32:09,220 --> 00:32:10,260 Okay. 404 00:32:11,260 --> 00:32:14,460 Maybe there's an arrangement we can make. 405 00:32:16,540 --> 00:32:19,260 My two, leave the gear with them 406 00:32:19,420 --> 00:32:21,540 and get back to Dublin, now. 407 00:32:51,660 --> 00:34:04,980 Subtitles 408 00:34:04,980 --> 00:34:07,180 That's from the lab, yeah. 409 00:34:07,380 --> 00:34:10,300 It was definitely meth that washed up. 410 00:34:10,460 --> 00:34:11,820 Okay. 411 00:34:13,740 --> 00:34:16,500 If I send you another sample from Sweden, 412 00:34:16,660 --> 00:34:19,140 would you be able to compare the two? 413 00:34:20,380 --> 00:34:22,620 Excellent. Okay. 414 00:34:22,860 --> 00:34:25,860 I'll buy you a beer when I'm next in Dublin. 415 00:34:27,140 --> 00:34:28,980 Sure. And thank you again. 416 00:34:31,940 --> 00:34:34,780 Does showing your face usually take so long? 417 00:34:34,900 --> 00:34:36,780 It's not just about being here, 418 00:34:36,900 --> 00:34:38,940 it's the personal touch. 419 00:34:39,140 --> 00:34:41,580 It's the essence of rural policing. 420 00:35:03,260 --> 00:35:04,780 Well... 421 00:35:06,580 --> 00:35:08,700 -We survived. -Barely. 422 00:35:10,060 --> 00:35:12,260 Yeah, but they went for my plan, though, didn't they? 423 00:35:12,420 --> 00:35:13,700 How is that a good thing? 424 00:35:15,300 --> 00:35:18,140 You walked away without a bullet in you. 425 00:35:18,340 --> 00:35:21,380 -Well, you limped away. -Am I supposed to thank you for that? 426 00:35:21,540 --> 00:35:23,620 -Yes, you are, actually. -Are you serious? 427 00:35:23,820 --> 00:35:27,260 -This is all you...! -It's not like we had a choice. 428 00:35:31,300 --> 00:35:32,380 Any of us. 429 00:35:39,860 --> 00:35:41,180 I'm tired. 430 00:35:57,620 --> 00:36:00,300 Will you give me a little credit? 431 00:36:10,020 --> 00:36:12,260 -Can we talk about Aidan now? -No. 432 00:36:14,660 --> 00:36:16,620 Oh, go on, so. 433 00:36:16,820 --> 00:36:19,820 Well, you don't need my permission to spend our money. 434 00:36:20,020 --> 00:36:21,500 Yeah, but when it comes to Aidan... 435 00:36:21,740 --> 00:36:24,300 -I'm just sayin'. -I know what you're sayin'. 436 00:36:24,460 --> 00:36:26,020 And I know what I'm doin'. 437 00:36:26,180 --> 00:36:27,380 Okay? 438 00:36:27,540 --> 00:36:28,860 Of course, okay. 439 00:36:30,580 --> 00:36:31,780 Moira, Bjorn. 440 00:36:33,500 --> 00:36:35,460 Ah, good evening, Francis. 441 00:36:35,580 --> 00:36:36,860 Good evening. 442 00:36:36,980 --> 00:36:38,860 This is one of yours, Swedish. 443 00:36:39,020 --> 00:36:41,020 -Hello. -I'm giving her a hand with a case. 444 00:36:41,180 --> 00:36:42,620 Hi. Tuva. 445 00:36:42,780 --> 00:36:43,780 Nice to meet you. 446 00:36:43,900 --> 00:36:45,980 Bjorn. You too. 447 00:36:46,180 --> 00:36:48,220 She's staying at Malone's for a few nights. 448 00:36:48,380 --> 00:36:50,020 Well, good luck. 449 00:36:50,220 --> 00:36:53,220 Why don't you join us, for a proper Roskillane welcome? 450 00:36:53,340 --> 00:36:55,580 Ah, no, we need to be off. 451 00:36:55,700 --> 00:36:57,100 Yeah. 452 00:36:57,300 --> 00:36:59,780 -Yeah? -See ya. 453 00:36:59,940 --> 00:37:01,580 She's Swedish, so. 454 00:37:01,780 --> 00:37:05,500 Yeah? Did you think I was the only one? 455 00:37:05,700 --> 00:37:07,780 Why would a Swedish policewoman 456 00:37:07,980 --> 00:37:11,260 want help from Francis Egan of all people? 457 00:37:42,540 --> 00:38:32,900 Subtitles 458 00:38:32,900 --> 00:38:34,860 I didn't think we were doin' this. 459 00:38:35,060 --> 00:38:37,860 I didn't think we'd be doin' a lot of what we've done today. 460 00:38:38,020 --> 00:38:40,100 Is it for me or is it just the distraction? 461 00:38:40,260 --> 00:38:41,500 Both. 462 00:38:57,020 --> 00:38:58,220 Where were you? 463 00:39:00,980 --> 00:39:02,380 Aidan. 464 00:39:04,820 --> 00:39:06,580 I got held up at the unit. 465 00:39:09,100 --> 00:39:10,900 Is that all you've got? 466 00:39:21,700 --> 00:39:23,820 You know what this means to me. 467 00:39:28,020 --> 00:39:30,060 You were held up at the unit. 468 00:39:36,140 --> 00:39:37,780 Tell me the truth. 469 00:39:39,220 --> 00:39:40,300 Now. 470 00:39:41,220 --> 00:39:43,580 'Cause if you try and spin some kind of story... 471 00:39:43,740 --> 00:39:45,260 I was on my way. 472 00:39:46,860 --> 00:39:49,020 I swear I was on my way. 473 00:39:49,180 --> 00:39:52,380 I was on the outskirts of Sawtill and I just pulled over. 474 00:39:52,540 --> 00:39:54,900 Just sat there, just thinking. 475 00:39:57,020 --> 00:40:00,900 Just going over everything and just thinking, you know? 476 00:40:01,100 --> 00:40:03,140 -I can't be a father. -Aidan! 477 00:40:03,300 --> 00:40:07,340 Like, this is not just gonna be me and you, this is about a baby. 478 00:40:07,500 --> 00:40:09,380 God willing we actually get one. 479 00:40:11,860 --> 00:40:13,260 What are you talking about? 480 00:40:13,460 --> 00:40:15,700 I just thought the unit was gonna be the one, you know, 481 00:40:15,900 --> 00:40:17,340 the one that was actually gonna work. 482 00:40:17,540 --> 00:40:18,940 There's no reason why it shouldn't. 483 00:40:19,140 --> 00:40:20,860 Well, what if it doesn't, though? 484 00:40:21,060 --> 00:40:23,460 -Like what if it goes under? -And so what if it does? 485 00:40:23,620 --> 00:40:25,620 -We will find a way. -Would we? 486 00:40:25,820 --> 00:40:28,380 Would we, though? Because I don't know. 487 00:40:29,940 --> 00:40:31,300 Aidan! 488 00:40:31,460 --> 00:40:32,900 Seriously, this isn't-- 489 00:40:33,060 --> 00:40:35,820 I don't know how to be a dad! 490 00:40:38,300 --> 00:40:39,780 Not a good one. 491 00:40:44,100 --> 00:40:46,340 I never learned that. 492 00:40:46,500 --> 00:40:48,820 You know, I never learned that. 493 00:40:51,180 --> 00:40:53,100 Come here. 494 00:40:53,260 --> 00:40:54,620 Come here. 495 00:40:56,220 --> 00:40:57,780 Come here. 496 00:41:05,660 --> 00:41:06,940 I'm not fit. 497 00:41:11,020 --> 00:41:13,260 I'm just not fit. 498 00:41:18,140 --> 00:41:20,620 You have a look about you tonight. 499 00:41:24,940 --> 00:41:26,140 Do I? 500 00:41:26,300 --> 00:41:27,300 Yeah. 501 00:41:27,460 --> 00:41:29,220 I've seen it before. 502 00:41:30,460 --> 00:41:33,700 Like whenever we caught a really big haul 503 00:41:33,860 --> 00:41:36,900 that only you could have landed. 504 00:42:08,260 --> 00:42:10,340 Subtitles 505 00:42:10,340 --> 00:42:11,900 Aidan! 506 00:42:14,060 --> 00:42:16,420 Aidan, I'm just after my money, is all. 507 00:42:47,420 --> 00:43:29,140 Subtitles 508 00:43:29,140 --> 00:43:31,780 Boo-yah.