1 00:00:16,643 --> 00:00:19,083 Med nordvestlig retning i det sydige havområde 2 00:00:19,163 --> 00:00:20,883 med styrke to eller tre, 3 00:00:21,763 --> 00:00:24,563 som forbliver variabel ved kysten. 4 00:00:24,643 --> 00:00:28,003 Vejret bliver mest skyet med regnbyger. 5 00:00:28,083 --> 00:00:29,723 Det lyser lidt op senere. 6 00:00:30,283 --> 00:00:34,123 God sigtbarhed, som aftager ved regnbyger. 7 00:00:34,203 --> 00:00:37,203 Vejrudsigten for kysten fra Dungarvan til Mizen Head 8 00:00:37,723 --> 00:00:39,763 og Valentia til Rossan Point. 9 00:00:39,843 --> 00:00:44,123 Vindretningen er nord mod nordvest, styrke fire eller fem... 10 00:02:10,643 --> 00:02:12,363 Squash, måske. 11 00:02:12,443 --> 00:02:15,323 Squash? Er du skør i bolden? 12 00:02:15,403 --> 00:02:18,483 De skal ikke plantes om efteråret, og de smager ækelt. 13 00:02:18,563 --> 00:02:20,483 Med smør og peber kan de være... 14 00:02:20,563 --> 00:02:22,203 Ækelt, med eller uden smør. 15 00:02:22,283 --> 00:02:26,483 Nej, blomkål, bønner og porrer. 16 00:02:26,563 --> 00:02:27,883 Jeg elsker porrer. 17 00:02:31,043 --> 00:02:32,843 Der er en mere. 18 00:02:33,803 --> 00:02:37,243 Kan ikke kende forskel på gulerødder og en Mullingar-kvie. 19 00:02:37,883 --> 00:02:39,203 Hej. 20 00:02:39,803 --> 00:02:42,563 -Fik du fat i brændstoffilteret? -Det tror jeg. 21 00:02:42,643 --> 00:02:45,403 "Godmorgen, Mammy. Hvad graver du efter? 22 00:02:45,483 --> 00:02:47,243 Hvordan har du det?" 23 00:02:47,323 --> 00:02:49,163 Jeg kunne være død i min seng. 24 00:02:49,243 --> 00:02:51,483 -Du ser frisk ud. -Ikke takket være ham. 25 00:02:51,563 --> 00:02:54,283 -Han kører mig hårdt. -Jeg kan ikke lide porer. 26 00:02:56,043 --> 00:02:59,483 -Godmorgen, Mammy. -Godmorgen. 27 00:02:59,563 --> 00:03:01,163 Bliv og drik en kop te. 28 00:03:01,243 --> 00:03:04,643 -Jeg er helt færdig. -Nej, jeg skal ud i dag, håber jeg. 29 00:03:06,923 --> 00:03:09,323 Familiemiddag i morgen. 30 00:03:09,403 --> 00:03:11,243 Måske har vi noget at fejre. 31 00:03:11,323 --> 00:03:13,603 Jeg krydser fingre. 32 00:03:13,683 --> 00:03:16,363 -Kommer Shane? -Hvorfor skulle han det? 33 00:03:17,283 --> 00:03:20,483 -Det ved jeg ikke. -Jo, du gør. 34 00:03:20,563 --> 00:03:23,963 Og nej, min matros kommer ikke til middag i morgen. 35 00:03:25,483 --> 00:03:26,803 Ja. 36 00:03:27,363 --> 00:03:30,163 Det første barnebarn. Hun glæder sig. 37 00:03:30,243 --> 00:03:32,163 Der er lidt vej igen, Björn. 38 00:03:33,043 --> 00:03:34,363 Denne vej. 39 00:03:35,123 --> 00:03:36,763 Er du klar til at køre? 40 00:03:36,843 --> 00:03:39,843 Nej, det kan den ikke klare. 41 00:03:40,643 --> 00:03:41,963 Så skal du ikke lave donuts 42 00:03:42,043 --> 00:03:44,323 på supermarkedets p-plads lørdag aften. 43 00:03:44,403 --> 00:03:46,243 Det handler ikke om fart. 44 00:03:46,323 --> 00:03:47,883 Tydeligvis ikke. 45 00:03:49,363 --> 00:03:50,763 -Din helt. -Ja. 46 00:03:51,323 --> 00:03:52,683 Hvor fik du det? 47 00:03:52,763 --> 00:03:55,163 Hvis jeg sagde det, ville du gå derhen 48 00:03:55,243 --> 00:03:57,083 og ikke komme til mig mere. 49 00:03:57,163 --> 00:03:59,203 -Det passer ikke. -Jo da. 50 00:03:59,963 --> 00:04:03,043 Så ville du se meget mindre til din mor. 51 00:04:03,123 --> 00:04:04,683 Ja, du siger noget. 52 00:04:05,283 --> 00:04:06,963 -Tak. -Det var så lidt. 53 00:04:07,043 --> 00:04:10,043 Tilføj en mere til de mange pints, jeg skylder dig. 54 00:04:10,123 --> 00:04:11,643 Det skal jeg nok. 55 00:04:15,363 --> 00:04:17,363 -Farvel. -Hav det godt. 56 00:04:36,483 --> 00:04:37,883 -Det er for meget. -Hvad? 57 00:04:37,963 --> 00:04:40,683 -Det er forkert. -I guder, du ser godt ud. 58 00:04:40,763 --> 00:04:43,563 Jeg vil ikke virke som en neurotisk firmadrone. 59 00:04:43,643 --> 00:04:45,843 Du er vant til at arbejde hjemmefra. 60 00:04:45,923 --> 00:04:48,843 Komfy pyjamas og min yndlingstrøje. 61 00:04:48,923 --> 00:04:51,723 Du kunne lide fyren til adoptionsworkshoppen. 62 00:04:51,803 --> 00:04:53,523 Nej, jeg troede, han var ung. 63 00:04:53,603 --> 00:04:55,763 Han har jobbet af en grund. 64 00:04:55,843 --> 00:04:58,003 Jeg har ikke lyst til at fortælle hele min 65 00:04:58,083 --> 00:05:01,523 følelsesmæssige, medicinske og familiehistorie til en 10-årig. 66 00:05:01,603 --> 00:05:03,443 Han var gammel nok til at barbere sig. 67 00:05:04,003 --> 00:05:06,803 -Aidan. -Kom her. 68 00:05:07,403 --> 00:05:10,803 Han er der for at hjælpe og bedømme. 69 00:05:11,363 --> 00:05:15,283 Ikke sandt? Det er et skridt tættere på at få vores egen familie. 70 00:05:15,363 --> 00:05:17,083 Det skal nok gå fint. 71 00:05:18,163 --> 00:05:19,483 Det vil gå rigtig godt. 72 00:05:20,323 --> 00:05:24,163 -Nogle gange tror jeg næsten på dig. -Det burde du gøre. 73 00:05:25,243 --> 00:05:27,563 Jeg skal møde manageren af det nye boutiquehotel. 74 00:05:27,643 --> 00:05:29,883 God start for firmaet, hvis de køber vores fisk. 75 00:05:29,963 --> 00:05:33,203 -Jeg tager forbi depotet. -Vi har lige fået lejekontrakten. 76 00:05:33,283 --> 00:05:35,403 Ja, men tankene kommer i dag. 77 00:05:36,803 --> 00:05:38,123 Vi er godt på vej. 78 00:05:38,203 --> 00:05:40,723 -Vil du sige det? -Hvad? 79 00:05:40,803 --> 00:05:42,723 "Du er tilbage 15.30, ikke?" 80 00:05:42,803 --> 00:05:48,603 -Jeg er ikke din mor. -Nej, sikket underligt ægteskab. 81 00:05:48,683 --> 00:05:51,283 -Men det er du, ikke? -Jo. 82 00:05:52,683 --> 00:05:54,323 Okay. Farvel. 83 00:06:37,963 --> 00:06:39,283 Lenny! 84 00:06:42,883 --> 00:06:45,723 Lenny! 85 00:06:45,803 --> 00:06:48,283 Hvad foregår der? Jeg banker jer! 86 00:06:49,403 --> 00:06:52,323 -Ciara, hvordan går det? -Vi går nu. Kom. 87 00:06:53,283 --> 00:06:54,603 Hvorhen? 88 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 Ud. På båden. 89 00:06:57,003 --> 00:07:00,843 Send dullen væk, du fandt i rendestenen i går. 90 00:07:00,923 --> 00:07:04,883 Hør, Ciara, det er min arm. 91 00:07:04,963 --> 00:07:06,283 Jeg er ingen hjælp. 92 00:07:07,363 --> 00:07:08,683 Hvordan skete det så? 93 00:07:10,323 --> 00:07:12,243 Jo, ser du... 94 00:07:12,323 --> 00:07:15,163 Et slemt fald. Bølgen ramte mig. 95 00:07:15,243 --> 00:07:16,563 Seriøst? 96 00:07:17,443 --> 00:07:18,763 Totalt. Se her. 97 00:07:23,923 --> 00:07:25,963 Hvorfor kommer jeg tilbage til dig? 98 00:07:27,203 --> 00:07:28,923 Fordi jeg er godt selskab. 99 00:07:29,403 --> 00:07:30,883 Og gør, hvad jeg får besked på? 100 00:07:31,763 --> 00:07:33,403 Til sidst. 101 00:07:49,003 --> 00:07:53,403 -Troede hun på din historie? -Ja. Bare rolig. 102 00:07:53,483 --> 00:07:56,843 Jeg er urolig, Lenny. Hold dig til din historie. 103 00:07:56,923 --> 00:07:59,723 -Du ved, hvordan hun er. -Du skylder mig en tjeneste. 104 00:07:59,803 --> 00:08:03,363 -Ja, jeg skylder dig en. -Nej, to. 105 00:08:03,443 --> 00:08:04,883 Okay, to. 106 00:08:16,043 --> 00:08:18,283 I guder. Bank på næste gang. 107 00:08:18,363 --> 00:08:21,643 Det er ikke dit soveværelse. Det lugter ellers sådan. 108 00:08:21,723 --> 00:08:23,523 Jeg er en voksen mand med mit eget hjem 109 00:08:23,603 --> 00:08:26,243 og et stort udvalg af aftershave. 110 00:08:26,323 --> 00:08:27,643 Er det, hvad det er? 111 00:08:29,963 --> 00:08:35,043 -Er det så her? -Det her skal blive... 112 00:08:35,923 --> 00:08:40,563 Kenny Seafoods forarbejdning, County Galways stolthed. 113 00:08:40,643 --> 00:08:43,683 Vandtanke, automatisk filtrering, det sidste nye. 114 00:08:44,723 --> 00:08:46,763 -Jeg skal bare sætte dem til. -De er store. 115 00:08:46,843 --> 00:08:51,723 Ja. Du skal fylde dem med de fineste krabber, hummer og jomfruhummer. 116 00:08:51,803 --> 00:08:56,243 -Jomfruhummer? -En rejecocktail koster syv euro. 117 00:08:56,323 --> 00:08:58,923 Jomfruhummer med marie rose-sauce... 118 00:08:59,003 --> 00:09:02,123 Det koster mindst 12,99. 119 00:09:02,203 --> 00:09:05,163 Fin spise, ikke? Der er vi på vej hen. 120 00:09:05,243 --> 00:09:10,123 -Håb på godt vejr og mange fisk. -Det er slut med at blive flået 121 00:09:10,203 --> 00:09:13,883 af forarbejdningsvirksomhederne. Vi skal sælge direkte til Frankrig, 122 00:09:13,963 --> 00:09:16,003 Italien, Spanien! 123 00:09:17,283 --> 00:09:20,563 Din fisk vil gå som varmt brød i Boqueria-markedet. 124 00:09:22,323 --> 00:09:25,523 -Det er en stor investering. -Og en stor fortjeneste. 125 00:09:28,083 --> 00:09:30,403 -Du sejler ud i dag, ikke? -Jo. 126 00:09:30,483 --> 00:09:31,923 Måske ikke i dag. 127 00:09:33,683 --> 00:09:35,443 Der er en last. Du må sejle ud. 128 00:09:35,523 --> 00:09:38,363 -Hvad med cigaretterne? -Lenny snød os igen. 129 00:09:40,923 --> 00:09:42,683 Jeg kan prøve Duffy. 130 00:09:45,003 --> 00:09:47,763 Hørte du ikke om balladen på Sweeney's? 131 00:09:47,843 --> 00:09:49,283 Duffy har forladt byen. 132 00:09:50,763 --> 00:09:52,683 -Jeg kender en fyr. -Gør du det? 133 00:09:52,763 --> 00:09:54,803 -Ja. -Hvem? 134 00:09:54,883 --> 00:09:56,843 Elektrikeren, der var her. 135 00:09:56,923 --> 00:09:59,923 En af hans venner vil hjælpe mod sort betaling. 136 00:10:00,003 --> 00:10:02,043 Har han arbejdet på en båd? 137 00:10:02,123 --> 00:10:05,763 Han har arme, ben og mindst et øje. 138 00:10:05,843 --> 00:10:07,643 Er det ikke alt, man behøver? 139 00:10:07,723 --> 00:10:09,443 Hvad ved du om arbejde? 140 00:10:12,363 --> 00:10:13,683 Fint. 141 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 Hvis han mister nogle tejner, betaler du for dem. 142 00:10:18,243 --> 00:10:20,123 Middag hos mor i morgen. 143 00:10:58,563 --> 00:10:59,923 Ingen Lenny? 144 00:11:00,003 --> 00:11:01,523 Spørg ikke. 145 00:11:01,603 --> 00:11:03,923 -Jeg troede, vi skulle ud... -Ja. 146 00:11:05,523 --> 00:11:07,123 Vi får brug for hjælp. 147 00:11:07,963 --> 00:11:09,763 Der er en fyr på vej. 148 00:11:10,723 --> 00:11:12,763 Aidan gav mig hans nummer. 149 00:11:12,843 --> 00:11:15,963 -Gjorde Aidan? -Jeg kan sætte filteret på plads. 150 00:11:16,043 --> 00:11:17,403 Her. 151 00:11:18,443 --> 00:11:19,763 Blomster. 152 00:11:20,603 --> 00:11:23,363 Min yndlingsfarve. De dufter også godt. 153 00:11:23,443 --> 00:11:27,363 De lugter som skibsdieselmotorer på 130 hestekræfter. 154 00:11:27,443 --> 00:11:28,763 Håber jeg. 155 00:11:28,843 --> 00:11:31,803 Aidan var oppe at køre over sine nye vandtanke. 156 00:11:31,883 --> 00:11:33,723 Vent, til du ser størrelsen. 157 00:11:33,803 --> 00:11:35,723 Vi skal ud i al slags vejr. 158 00:11:36,283 --> 00:11:37,723 Mere arbejde til mig. 159 00:11:38,323 --> 00:11:41,323 Hvis du vil arbejde i stormvejr, må du tage ud alene. 160 00:11:41,403 --> 00:11:43,523 Hvordan skulle jeg klare mig uden dig? 161 00:12:04,603 --> 00:12:05,963 Nej. 162 00:12:09,683 --> 00:12:11,203 Vil du gøre et forsøg? 163 00:12:14,883 --> 00:12:16,363 Vent. 164 00:12:21,883 --> 00:12:23,363 Prøv nu. 165 00:12:28,443 --> 00:12:30,523 -Du skylder mig 50. -Jeg betaler ikke. 166 00:12:30,603 --> 00:12:32,003 -Du skylder mig 50. -Niks. 167 00:12:37,843 --> 00:12:39,243 Er du Kenny? 168 00:12:40,363 --> 00:12:41,923 Ja, Ciara Kenny. 169 00:12:42,003 --> 00:12:43,683 Er du min matros i dag? 170 00:12:44,803 --> 00:12:46,203 Jeg sejler ud med dig. 171 00:12:47,363 --> 00:12:48,723 Det er en dags arbejde. 172 00:12:49,843 --> 00:12:52,683 Du skal ikke spise makrel og danse med vennerne. 173 00:12:56,683 --> 00:12:58,483 Den ynkelige fyr her er Shane. 174 00:13:00,603 --> 00:13:02,963 Vi bruger fornavne på båden. 175 00:13:03,043 --> 00:13:04,363 James. 176 00:13:05,283 --> 00:13:08,203 Skipper. Lad os få dig gjort klar. 177 00:13:18,123 --> 00:13:19,723 Efter dig. 178 00:13:34,723 --> 00:13:38,363 -Her. -Dem får jeg ikke brug for. 179 00:13:41,083 --> 00:13:42,803 Du får brug for den her. 180 00:13:48,203 --> 00:13:49,803 Er du fra Belfast? 181 00:13:50,603 --> 00:13:51,923 Ja, hvorfor? 182 00:13:52,003 --> 00:13:55,363 Det er rart at vide noget om fyrene, der brækker sig ved ens fødder. 183 00:13:55,443 --> 00:13:57,243 Jeg kaster ikke op. 184 00:13:57,323 --> 00:13:59,643 Det glæder mig. Ryger du? 185 00:14:00,563 --> 00:14:03,003 -Nej. -Hvad med venner, familie? 186 00:14:03,083 --> 00:14:04,723 Ja, nogle stykker. 187 00:14:05,283 --> 00:14:07,523 -Hvorfor? -Ikke for noget. 188 00:14:12,403 --> 00:14:13,803 Alt er godt. 189 00:15:02,243 --> 00:15:05,523 I mangler jeres forberedelses- og uddannelsesworkshop. 190 00:15:05,603 --> 00:15:08,243 -Stemmer det? -Ja. Vi kunne ikke sidste gang. 191 00:15:08,323 --> 00:15:11,483 Der er en i morgen i Galway, hvis det passer? 192 00:15:12,163 --> 00:15:13,763 -Ja, selvfølgelig. -Absolut. 193 00:15:13,843 --> 00:15:18,523 Alle tiders. I må være trætte af blanketter, 194 00:15:18,603 --> 00:15:21,883 men jeg må bede jer om at udfylde de her. 195 00:15:34,563 --> 00:15:36,883 Sejler vi videre med fyren der? 196 00:15:36,963 --> 00:15:38,763 Han holder mund. 197 00:15:39,323 --> 00:15:42,483 Hvem vil sige nej til nogle kartoner gratis cigaretter? 198 00:15:42,563 --> 00:15:44,123 Ikke mig. 199 00:15:45,003 --> 00:15:47,603 Fisker du efter en bonus ovenpå din bonus? 200 00:15:53,163 --> 00:15:56,763 Vi stopper lige, før vi tømmer tejnerne, okay? 201 00:15:58,883 --> 00:16:01,163 James, giv mig en hånd. 202 00:16:02,923 --> 00:16:04,683 Klar. 203 00:16:10,603 --> 00:16:12,003 Nu! 204 00:16:12,723 --> 00:16:14,203 Råb, når du har den. 205 00:16:18,643 --> 00:16:20,123 Jeg har den. 206 00:16:22,843 --> 00:16:24,163 Tag den. 207 00:16:25,603 --> 00:16:29,803 Hiv! Giv mig en hånd. Hjælp mig. 208 00:16:32,243 --> 00:16:34,403 Hvad fanden er det her? Ciara? 209 00:16:34,483 --> 00:16:35,923 -Få taskerne op. -Hvad nu? 210 00:16:36,003 --> 00:16:38,003 -Kom nu. -Det er ikke vores. 211 00:16:39,323 --> 00:16:41,723 Hvad laver du? 212 00:16:43,043 --> 00:16:45,203 -Hvad er det? -Lad dem være! 213 00:16:45,283 --> 00:16:47,403 Det er ikke cigaretter. 214 00:16:47,483 --> 00:16:49,403 -Det ligner narko. -Kom nu! 215 00:16:49,963 --> 00:16:51,643 Hjælp mig med taskerne. 216 00:16:51,723 --> 00:16:53,123 -Lad mig se. -Rør den ikke. 217 00:16:53,763 --> 00:16:55,163 Rør den ikke! 218 00:16:55,963 --> 00:16:57,283 Hvem fanden er du? 219 00:16:57,843 --> 00:17:01,763 -Hold kæft og fortsæt. -Jeg er skipper! 220 00:17:02,643 --> 00:17:04,683 Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvad du laver, 221 00:17:04,763 --> 00:17:06,563 men jeg vil ikke have det på min båd! 222 00:17:07,603 --> 00:17:10,123 Hvad fanden? Nej, nej! 223 00:17:11,323 --> 00:17:14,923 I henter den taske lige nu. 224 00:17:33,883 --> 00:17:36,083 -Nej! -Lad den sidde! 225 00:17:41,283 --> 00:17:44,723 Det går ikke. Det går slet ikke. 226 00:17:49,003 --> 00:17:50,323 Åh gud. 227 00:17:57,923 --> 00:17:59,363 Jeres ansigter! 228 00:18:07,403 --> 00:18:09,083 I er totalt på røven. 229 00:18:24,403 --> 00:18:26,843 Nogen fremgang med stamtræerne? 230 00:18:26,923 --> 00:18:29,043 Jeg har lavet mit. 231 00:18:29,123 --> 00:18:32,563 Det er latterligt, når de er så tæt på. 232 00:18:33,603 --> 00:18:35,283 Det er derfor, jeg glemmer det. 233 00:18:36,923 --> 00:18:39,683 Det hjælper mig med at forstå jeres baggrund. 234 00:18:39,763 --> 00:18:41,443 Det er en stor hjælp, 235 00:18:41,523 --> 00:18:44,643 når I ser på jeres egen familiedynamik. 236 00:18:44,723 --> 00:18:48,523 Og hvis jeres ansøgning går igennem, 237 00:18:48,603 --> 00:18:51,283 hvad er barnets plads i familien? 238 00:18:54,043 --> 00:18:55,363 Undskyld. 239 00:19:01,603 --> 00:19:03,123 Hør her. 240 00:19:04,643 --> 00:19:07,483 Fortæl mig om jer selv. Hvordan mødtes I? 241 00:19:11,323 --> 00:19:13,043 Undskyld. 242 00:19:13,123 --> 00:19:14,763 I Dublin. 243 00:19:14,843 --> 00:19:16,283 Dublin College. 244 00:19:16,363 --> 00:19:18,923 Hvem tog det første skridt? 245 00:19:19,883 --> 00:19:21,563 -Han. -Hun. 246 00:19:26,443 --> 00:19:29,403 -Hallo. -Narko, Aidan. Liste A! 247 00:19:30,723 --> 00:19:32,043 Lige et øjeblik. 248 00:19:36,003 --> 00:19:37,323 Tys på dig selv! 249 00:19:37,403 --> 00:19:39,843 Hvad fanden har du rodet os ud i? 250 00:19:39,923 --> 00:19:42,283 Er det kokain, heroin? 251 00:19:42,363 --> 00:19:43,683 Det er... 252 00:19:45,563 --> 00:19:47,323 metamfetamin. 253 00:19:47,403 --> 00:19:49,083 -Tror jeg. -Tror du det? 254 00:19:49,163 --> 00:19:51,523 Ja, det er meth. 255 00:19:51,603 --> 00:19:52,963 Var det narko hele tiden? 256 00:19:54,563 --> 00:19:59,003 Hvor mange gange har jeg hentet det og tænkt, det var cigaretkartoner? 257 00:19:59,083 --> 00:20:01,403 Jeg behøvede de ekstra penge til depotet. 258 00:20:01,483 --> 00:20:04,203 Vi får flere penge, når vi leverer det sikkert. 259 00:20:04,283 --> 00:20:07,043 -Indtil depotet kører. -Det forpulede depot. 260 00:20:08,923 --> 00:20:10,323 Er han en af dem? 261 00:20:10,403 --> 00:20:12,643 -Hvem? -Manden, du plantede på min båd! 262 00:20:13,243 --> 00:20:16,123 Han skal sørge for, det når frem. 263 00:20:16,883 --> 00:20:20,123 -Det bliver svært nu. -Hvad mener du? 264 00:20:20,203 --> 00:20:21,523 -Han er død? -Hvad? 265 00:20:21,603 --> 00:20:24,803 Han er død, og dit lort ryger overbord nu. 266 00:20:24,883 --> 00:20:28,043 Du må ikke miste så meget som et gram, hører du? 267 00:20:28,123 --> 00:20:30,763 -Hvorfor ikke? -Så slår de mig ihjel. 268 00:20:32,523 --> 00:20:34,803 De slår os alle sammen ihjel. 269 00:20:37,043 --> 00:20:39,523 Du kan ikke tale i telefon hele tiden! 270 00:20:39,603 --> 00:20:41,403 Forpulede Ciara. Jeg kommer straks. 271 00:20:41,483 --> 00:20:44,043 -Okay. -Jeg kommer lige straks. 272 00:20:49,443 --> 00:20:51,483 -Hør her, Ciara. -Fuck dig, Aidan! 273 00:21:09,483 --> 00:21:11,723 Han snørede os, ikke? 274 00:21:19,203 --> 00:21:21,603 -Hvad skal vi...? -Det ved jeg ikke. 275 00:21:22,763 --> 00:21:24,083 Vi bør melde det. 276 00:21:26,003 --> 00:21:28,163 Ja, vi bør melde det. 277 00:21:28,243 --> 00:21:30,963 Vi ringer til Eagan, før vi ringer 112. 278 00:21:31,043 --> 00:21:32,643 Fortæl ham, hvad der skete. 279 00:21:33,403 --> 00:21:36,803 At han gled og faldt, og det har intet med os at gøre. 280 00:21:36,883 --> 00:21:38,523 Det har det sgu da, Shane. 281 00:21:38,603 --> 00:21:41,483 Nej, det er Aidans rod. Hvorfor skal vi betale for den nar? 282 00:21:41,563 --> 00:21:43,603 Han er en nar, men også min bror. 283 00:21:43,683 --> 00:21:46,803 Tror du, politiet vil tro, vi ikke vidste det? 284 00:21:53,963 --> 00:21:56,323 -Vi kan ikke tage ham med ind. -Det er forkert. 285 00:21:56,403 --> 00:21:57,843 Det hele er forkert. 286 00:21:57,923 --> 00:22:00,163 Han gik ombord af en grund. 287 00:22:00,243 --> 00:22:01,723 Han tog en kniv. 288 00:22:03,643 --> 00:22:05,123 Han er ikke bare hvem som helst. 289 00:22:05,203 --> 00:22:09,003 -Hvordan ved du det? -Han er ikke et godt menneske. 290 00:22:10,723 --> 00:22:12,963 Alle mennesker fortjener en begravelse. 291 00:22:18,323 --> 00:22:20,083 Så giver vi ham en. 292 00:22:46,763 --> 00:22:48,163 Tag hans vest. 293 00:22:50,283 --> 00:22:51,603 Tag hans redningsvest! 294 00:23:38,163 --> 00:23:39,723 Er du klar? 295 00:24:11,083 --> 00:24:13,243 Vi må bringe det hele hen til depotet. 296 00:24:14,683 --> 00:24:16,923 -Det er Aidans rod. -Ja, det har du sagt. 297 00:24:17,883 --> 00:24:19,923 Det er ikke første gang, jeg har ryddet op. 298 00:24:20,003 --> 00:24:21,843 Ohøj, kaptajn Kenny. 299 00:24:25,843 --> 00:24:27,883 Det er ikke morsomt. 300 00:24:28,923 --> 00:24:30,723 Jeg ser det som et tegn på respekt 301 00:24:30,803 --> 00:24:33,683 for en, der har en vis rang i lokalsamfundet 302 00:24:33,763 --> 00:24:35,723 med din rolle som skipper. 303 00:24:35,803 --> 00:24:39,843 Du er ikke bare Ciara Kenny, men kaptajn Kenny. 304 00:24:39,923 --> 00:24:41,323 Det er stadig ikke morsomt. 305 00:24:42,443 --> 00:24:44,003 Inspektør Egan. 306 00:24:47,443 --> 00:24:50,523 -Hvad er du ude efter? -Beviser på ugerninger 307 00:24:50,603 --> 00:24:52,443 og forbrydelser, som sædvanlig. 308 00:24:53,203 --> 00:24:55,803 Shane, hvordan har du det i dag? 309 00:24:55,883 --> 00:24:57,523 Fint. Alle tiders. 310 00:24:58,203 --> 00:25:02,923 Jeg må beklageligvis meddele, at planetens fremtid står på spil. 311 00:25:03,003 --> 00:25:05,803 En gråsæl var skyllet op på stranden. 312 00:25:05,883 --> 00:25:08,963 Pustet op som en ballon og viklet ind i nettet, der druknede den. 313 00:25:09,043 --> 00:25:10,363 Jeg har kun tejner ude. 314 00:25:11,323 --> 00:25:12,803 Hele ugen. 315 00:25:15,443 --> 00:25:18,243 Tal med Martin Nevins. Han har haft held med net. 316 00:25:35,083 --> 00:25:36,523 Jeg tager med. 317 00:25:36,603 --> 00:25:37,923 Du har gjort nok. 318 00:25:38,003 --> 00:25:40,003 Jeg sværger på, at jeg ikke anede det. 319 00:25:40,083 --> 00:25:41,443 Det er okay. 320 00:25:41,523 --> 00:25:43,243 Det er okay. 321 00:25:44,683 --> 00:25:46,203 Hans jakke. 322 00:25:50,283 --> 00:25:51,603 Pis. 323 00:25:52,483 --> 00:25:53,803 Han kørte herhen. 324 00:25:55,403 --> 00:25:58,123 Vi kan ikke lade en fremmeds bil ruste op i landsbyen. 325 00:26:01,683 --> 00:26:03,323 Hvordan finder vi den? 326 00:26:14,723 --> 00:26:16,123 Her. 327 00:26:34,363 --> 00:26:35,723 Hvis bil er det? 328 00:26:37,843 --> 00:26:39,643 Den skal give et større smæld. 329 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 Du brækkede næsten min næse. 330 00:26:41,763 --> 00:26:44,643 -Ved du, hvem du sendte ud på båden? -Er det hans bil? 331 00:26:44,723 --> 00:26:47,043 -Hvad har I gjort med den? -Han er 40 meter nede. 332 00:26:49,003 --> 00:26:51,723 -Slog I ham ihjel? -Nej, det var en ulykke. 333 00:26:52,603 --> 00:26:54,563 Han angreb os med en kniv og faldt på den. 334 00:26:55,323 --> 00:26:57,003 Skaf bilen af vejen. 335 00:26:57,083 --> 00:26:59,283 Hvordan skal jeg få en bil til at forsvinde? 336 00:26:59,363 --> 00:27:02,243 Det ved jeg ikke. Du har alle de gode idéer. 337 00:27:02,803 --> 00:27:04,403 Nogen vil lede efter ham, 338 00:27:04,483 --> 00:27:06,963 og de vil ikke danse jig, når de opdager, 339 00:27:07,043 --> 00:27:10,203 jeg smed ham i havet med 30 kg. bly om anklerne. 340 00:27:12,803 --> 00:27:14,683 -De slår os alle ihjel. -Hvem er de? 341 00:27:14,763 --> 00:27:18,123 De samme, som du var dum nok til at bede om penge. 342 00:27:18,203 --> 00:27:19,803 Jeg bad ikke om penge. 343 00:27:19,883 --> 00:27:23,563 Det er en forretningstransaktion, der gavner begge parter. 344 00:27:23,643 --> 00:27:24,963 Vi skal bare... 345 00:27:25,043 --> 00:27:26,363 -Vi? -Vi skal bare... 346 00:27:27,003 --> 00:27:32,003 Nej, det er ikke "vi", når den ene ikke aner, hun deltager 347 00:27:32,083 --> 00:27:35,643 i en af sin bror idiotiske planer. 348 00:27:35,723 --> 00:27:38,963 Det er ligesom tørvegravning og Roskillane Gin om igen, 349 00:27:39,043 --> 00:27:40,843 bare så meget værre! 350 00:27:40,923 --> 00:27:44,043 Hør, du sejler ud og lægger tejner, 351 00:27:44,123 --> 00:27:46,763 men man tjener penge på at sælge fangsten. 352 00:27:46,843 --> 00:27:48,683 Det har dig og far aldrig forstået. 353 00:27:48,763 --> 00:27:52,083 -Det er internationalt eller intet. -Det behøver ikke være kriminelt. 354 00:27:52,163 --> 00:27:55,363 Med penge kan vi få gang i forretningen. 355 00:27:55,443 --> 00:27:58,483 Så undgår vi hårde vintre, hvor vi beder til godt vejr 356 00:27:58,563 --> 00:28:01,043 og kæmper for at klare den! 357 00:28:01,123 --> 00:28:04,083 Vi henter stofferne, afleverer dem og får pengene. 358 00:28:04,163 --> 00:28:06,323 Det er ikke indviklet. 359 00:28:06,403 --> 00:28:08,403 Hvad, hvis du ikke har alle sammen? 360 00:28:09,723 --> 00:28:11,363 Hvad mener du? 361 00:28:12,043 --> 00:28:13,723 Vi mistede en taske. 362 00:28:15,763 --> 00:28:17,323 Super! 363 00:28:20,403 --> 00:28:22,003 -Super. -Du skulle have sagt det. 364 00:28:22,083 --> 00:28:24,923 Det er fint, ikke verdens undergang. 365 00:28:25,003 --> 00:28:27,323 Der er spild i alle forretninger. 366 00:28:29,803 --> 00:28:32,283 -Når vi taler til dem, kan vi... -Dig. 367 00:28:32,363 --> 00:28:33,683 Når du taler med dem. 368 00:28:34,243 --> 00:28:36,403 Sig, at fyren på båden tog dem. 369 00:28:36,483 --> 00:28:39,563 Han tog en andel og kørte væk. 370 00:28:39,643 --> 00:28:40,963 Okay? 371 00:28:44,003 --> 00:28:45,323 Okay? 372 00:28:46,563 --> 00:28:47,923 Ja. 373 00:29:02,883 --> 00:29:04,523 Jeg kan køre med dig hjem. 374 00:29:04,603 --> 00:29:06,443 Ikke i aften. Jeg kører dig hjem. 375 00:29:07,483 --> 00:29:08,883 Tak. 376 00:29:16,283 --> 00:29:19,683 Jeg mener virkelig, du skal skaffe den af vejen. 377 00:29:19,763 --> 00:29:21,203 Intet spor. 378 00:30:46,883 --> 00:30:48,203 Aidan? 379 00:30:54,323 --> 00:30:56,043 Hej. 380 00:30:56,123 --> 00:30:58,283 -Hej. -Hvor længe har du været oppe? 381 00:30:58,363 --> 00:31:00,803 Jeg vågnede bare. Jeg ved ikke hvorfor. 382 00:31:00,883 --> 00:31:03,203 Jeg har stadig meget at få styr på. 383 00:31:03,283 --> 00:31:04,843 Ja. 384 00:31:04,923 --> 00:31:07,723 Du kom sent hjem. Det må ikke blive en vane. 385 00:31:07,803 --> 00:31:11,083 Jeg skal nok skifte ble, hvis du er bekymret. 386 00:31:21,603 --> 00:31:23,363 Gør vi det rigtige? 387 00:31:24,403 --> 00:31:28,923 Hvad er mere rigtigt end at give et barn et varmt og kærligt hjem? 388 00:31:44,403 --> 00:31:46,923 Må jeg bruge vinen til saucen? 389 00:31:47,003 --> 00:31:48,363 Det er en god vin. 390 00:31:48,923 --> 00:31:50,803 Så bliver det en god sauce. 391 00:31:51,723 --> 00:31:53,363 -Goddag. -Hej. 392 00:31:54,963 --> 00:31:57,323 -Hej, mor. -Hej, skat. 393 00:31:57,403 --> 00:32:00,003 Du kunne godt have taget smart tøj på. 394 00:32:00,683 --> 00:32:02,323 Ja, det har jeg også. 395 00:32:02,403 --> 00:32:06,523 Nej, rigtig smart, ikke Ciara-smart. 396 00:32:09,363 --> 00:32:12,483 Har Aidan fortalt dig, han skal tegne et stamtræ? 397 00:32:12,563 --> 00:32:13,883 Hvorfor det? 398 00:32:13,963 --> 00:32:16,843 Til adoptionsprocessen. 399 00:32:16,923 --> 00:32:19,803 Vi er, hvem vi er. Det er nok til et barn. 400 00:32:20,523 --> 00:32:24,723 Jeg forstår ikke, hvorfor de skal snage i vores sager. 401 00:32:24,803 --> 00:32:26,363 -Så er vi her. -Hej. 402 00:32:26,443 --> 00:32:28,803 -Hej. -Der er han. 403 00:32:32,043 --> 00:32:33,843 Min lille mand. 404 00:32:33,923 --> 00:32:35,843 Du skal være far. 405 00:32:35,923 --> 00:32:37,683 Vi har stadig lang vej igen. 406 00:32:38,643 --> 00:32:41,603 Vi er med jer hele vejen. 407 00:32:43,923 --> 00:32:45,243 Hvordan går det? 408 00:32:47,803 --> 00:32:50,283 Sig til, hvis hun bliver for meget. 409 00:32:50,363 --> 00:32:51,923 Hjælp mig! 410 00:32:52,923 --> 00:32:56,763 -Kan jeg hjælpe? -Bare tag grøntsagerne. 411 00:32:56,843 --> 00:32:58,163 Tak. 412 00:33:10,203 --> 00:33:11,523 Har du talt med dem? 413 00:33:12,523 --> 00:33:15,723 -Skaffede du bilen af vejen? -Jeg ordner det. 414 00:33:15,803 --> 00:33:19,203 Hold op med at give mig ordrer og lad mig klare det. 415 00:33:19,283 --> 00:33:20,723 Maden er klar. 416 00:33:20,803 --> 00:33:24,003 Hvor er alle henne? Sid her, Adamma. 417 00:33:29,643 --> 00:33:33,763 Aidan ved siden af mig. 418 00:33:52,323 --> 00:33:53,803 Tak, Björn. 419 00:33:54,363 --> 00:33:56,763 -Tak. -Værsgo, Adamma. 420 00:33:56,843 --> 00:33:58,803 -Ciara. -Tak, Björn. 421 00:34:00,323 --> 00:34:03,443 -Du var ude på vandet i går. -Ja. 422 00:34:03,523 --> 00:34:04,963 God fangst? 423 00:34:05,923 --> 00:34:07,563 Det vil jeg ikke sige. 424 00:34:08,403 --> 00:34:10,643 Den smager som den, vi prøvede i sidste uge. 425 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 Den var rigtig god, næsten som... 426 00:34:12,843 --> 00:34:14,483 -Alt vel, min ven? -Ja. 427 00:34:15,203 --> 00:34:18,003 Jeg vil udbringe en skål. 428 00:34:19,643 --> 00:34:25,003 For Aidan, Adamma og hele familien, 429 00:34:25,083 --> 00:34:29,963 inklusive, med Guds hjælp, den kommende nye, lille Kenny. 430 00:34:31,283 --> 00:34:33,723 -For Kennyerne! -Kennyerne! 431 00:34:33,803 --> 00:34:35,323 Og far. 432 00:34:39,043 --> 00:34:40,363 Far. 433 00:34:41,763 --> 00:34:43,083 For Gerry. 434 00:34:45,603 --> 00:34:46,923 For Gerry. 435 00:34:49,243 --> 00:34:51,363 Og Björn. 436 00:34:51,443 --> 00:34:53,523 Jeg er ikke en Kenny. 437 00:34:54,363 --> 00:34:58,443 Enhver mand, der deler min seng, er en Kenny. 438 00:34:58,523 --> 00:35:00,643 Hvor mange mænd deler din seng? 439 00:35:01,923 --> 00:35:03,243 Det vil jeg gerne vide. 440 00:35:03,323 --> 00:35:05,523 -Björn! -Masser. 441 00:35:05,603 --> 00:35:07,563 Din djævel! 442 00:35:07,643 --> 00:35:11,203 -Jeg henter min guitar. -Nej. 443 00:35:11,283 --> 00:35:13,323 -I vil elske det. -Ja! 444 00:35:13,403 --> 00:35:16,003 Lad ham synge. Han elsker at synge. 445 00:35:16,083 --> 00:35:19,323 -Han synger en svensk sang. -Okay. 446 00:35:20,523 --> 00:35:23,403 Kom nu. Skål. 447 00:35:30,683 --> 00:35:32,083 Det var ikke så slemt. 448 00:35:33,403 --> 00:35:36,563 -Det var ikke slemt, bare... -Lidt meget? 449 00:35:36,643 --> 00:35:38,123 Ja, lidt. 450 00:35:49,723 --> 00:35:52,683 Jeg tager en hurtig drink på Sweeney's med Michael. 451 00:35:52,763 --> 00:35:55,363 -Skal du det? -Ja, jeg laver et job for mig. 452 00:35:55,443 --> 00:35:57,203 -Okay. -Jeg skynder mig. 453 00:36:00,203 --> 00:36:01,563 -Farvel. -Farvel. 454 00:36:29,803 --> 00:36:31,123 Ciara Kenny. 455 00:36:33,723 --> 00:36:36,923 -Kender jeg dig? -Født den 4. marts. 456 00:36:37,003 --> 00:36:40,203 Fiskens tegn. Virker passende. 457 00:36:40,283 --> 00:36:42,483 Hvad snakker du om? Hvem fanden... 458 00:36:46,043 --> 00:36:47,363 Du kommer med mig. 459 00:37:07,923 --> 00:37:10,323 Ud! 460 00:37:14,523 --> 00:37:15,883 Hvad vil I? 461 00:37:18,123 --> 00:37:19,443 Hvem er I? 462 00:37:27,123 --> 00:37:29,123 Hold kæft! 463 00:37:32,603 --> 00:37:34,523 Jeg har lige lavet revision, Ciara. 464 00:37:35,523 --> 00:37:37,803 Det er en vigtig del af min forretning. 465 00:37:37,883 --> 00:37:41,163 Og jeg mangler to ting. 466 00:37:43,243 --> 00:37:45,283 Produkt og mandskab. 467 00:37:45,363 --> 00:37:49,283 Angående produktet, så mangler jeg 10 kilo 468 00:37:49,363 --> 00:37:51,363 metamfetamin af farmaceutisk kvalitet. 469 00:37:53,283 --> 00:37:55,483 Og mandskab, 470 00:37:55,563 --> 00:37:59,523 så er det ikke ofte, jeg har forlagt en ansat. 471 00:38:10,203 --> 00:38:11,563 Ærligt talt... 472 00:38:12,563 --> 00:38:16,643 det har været svært nok at finde en ny rute syd for grænsen. 473 00:38:17,843 --> 00:38:19,163 Forpulede Brexit. 474 00:38:19,883 --> 00:38:24,963 Englænder laver kuk i den for alle andre. Igen. 475 00:38:25,603 --> 00:38:30,043 Du må forstå, vi er en del af et globalt netværk. 476 00:38:30,123 --> 00:38:34,843 Hvert led i den her forsyningskæde skal køre glat. 477 00:38:34,923 --> 00:38:37,363 Det skal være sikkert. 478 00:38:37,443 --> 00:38:39,283 Det skal være pålideligt. 479 00:38:39,363 --> 00:38:41,603 Og her har vi et brud i kæden. 480 00:38:42,443 --> 00:38:44,323 Et manglende led. 481 00:38:44,403 --> 00:38:48,803 Shane, Aidan og jeg har drøftet det, men for at være ærlig 482 00:38:48,883 --> 00:38:52,563 er jeg ikke tilfreds med deres svar, så nu... 483 00:38:52,643 --> 00:38:54,083 vil jeg spørge dig. 484 00:38:57,923 --> 00:38:59,603 Hvor er de? 485 00:39:05,283 --> 00:39:06,643 Hvad mener du? Hvem? 486 00:39:13,883 --> 00:39:15,323 Okay. 487 00:39:18,323 --> 00:39:22,083 Hvor er min mand og resten af mine stoffer? 488 00:39:22,883 --> 00:39:24,683 Han tog dem. 489 00:39:24,763 --> 00:39:26,963 Han lagde dem i bilen og kørte væk. 490 00:39:28,043 --> 00:39:29,483 Sådan er det. 491 00:39:30,363 --> 00:39:31,683 Sådan er det. 492 00:39:39,923 --> 00:39:42,763 De ser grusomme ud, ikke sandt? 493 00:39:44,763 --> 00:39:48,483 Ikke sært, at fiskeindustrien er så farlig. Hvad er de? 494 00:39:50,923 --> 00:39:53,843 De er til reb... net. 495 00:39:55,003 --> 00:39:57,723 De har et sejt navn, ikke? 496 00:39:59,163 --> 00:40:00,483 Merlespir. 497 00:40:00,563 --> 00:40:04,003 Merlespir. Fin klang, ikke? 498 00:40:06,443 --> 00:40:08,283 Merlespir. 499 00:40:24,403 --> 00:40:25,843 Hvor er min mand? 500 00:40:27,443 --> 00:40:29,883 Og hvor er resten af mine stoffer? 501 00:40:29,963 --> 00:40:32,443 Han tog dem. Han er din mand, spørg ham. 502 00:40:34,723 --> 00:40:36,083 Det skal jeg nok. 503 00:40:38,483 --> 00:40:41,243 Men hvad skal jeg gøre med dig? 504 00:40:45,323 --> 00:40:46,643 Og med Shane. 505 00:40:49,123 --> 00:40:51,803 -Og med Aidan. -Vi har gjort vores del. 506 00:40:51,883 --> 00:40:54,643 -Vi bragte stofferne ind. -Ikke alle sammen. 507 00:40:59,003 --> 00:41:00,323 Vil du sige noget? 508 00:41:02,763 --> 00:41:04,683 Hvem kommer med det andet læs? 509 00:41:04,763 --> 00:41:08,683 Aftalen var to læs. Du har brug for os til det. 510 00:41:21,363 --> 00:41:23,243 Jeg har brug for hende. 511 00:41:26,563 --> 00:41:28,763 Et læs mere, ja. 512 00:41:29,723 --> 00:41:31,563 Okay. 513 00:41:32,603 --> 00:41:34,203 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 514 00:41:36,203 --> 00:41:39,723 Handler det ikke mere om, vi skal stole på dine ansatte? 515 00:41:40,563 --> 00:41:41,923 Jeg henter dit læs. 516 00:41:44,763 --> 00:41:46,723 En tur mere, og vi er kvit. 517 00:41:48,483 --> 00:41:50,043 Men jeg gør det selv. 518 00:41:51,883 --> 00:41:54,523 Jeg vil ikke have et af dine fjolser på min båd. 519 00:41:56,083 --> 00:41:59,283 Jeg tager det ikke ind i havnen. Det er bare dumt. 520 00:42:18,083 --> 00:42:19,443 Jeg ringer. 521 00:42:31,763 --> 00:42:34,203 Ciara, skynd dig! Op! 522 00:42:34,283 --> 00:42:36,923 Vi må få de her af og køre ham på hospitalet. 523 00:42:37,003 --> 00:42:40,083 Hvad skal vi sige? At vi blev stukket? 524 00:42:40,163 --> 00:42:43,003 Det var en ulykke. Vi reparerede net på båden. 525 00:42:43,083 --> 00:42:45,123 Det sker tit. Det var en ulykke. 526 00:42:45,763 --> 00:42:49,003 Er du okay, Shane? Her. 527 00:42:49,083 --> 00:42:51,403 Hvorfor nakker vi dem ikke nu? 528 00:42:51,483 --> 00:42:53,723 De skal hente den anden leverance. 529 00:42:54,363 --> 00:42:56,443 -Det kan vi gøre. -Kan du sejle? 530 00:42:58,203 --> 00:42:59,883 Operere en navigationsenhed? 531 00:43:00,683 --> 00:43:02,003 Styre en RIB? 532 00:43:03,043 --> 00:43:04,883 Ved du, hvad det er? 533 00:43:06,563 --> 00:43:10,083 At plaske rundt i Brittas Bay da du var 12 er ikke det samme. 534 00:43:11,603 --> 00:43:12,923 Slet ikke. 535 00:43:15,523 --> 00:43:16,923 -Nej. -Jeg gør det ikke. 536 00:43:18,603 --> 00:43:19,923 Det er okay. 537 00:43:21,323 --> 00:43:23,163 Vi lader dem hente det. 538 00:43:26,643 --> 00:43:27,963 Så slår vi dem ihjel. 539 00:43:42,443 --> 00:43:44,683 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com