1
00:00:16,643 --> 00:00:19,083
Med nordvestlig retning
i det sydige havområde
2
00:00:19,163 --> 00:00:20,883
med styrke to eller tre,
3
00:00:21,763 --> 00:00:24,563
som forbliver variabel ved kysten.
4
00:00:24,643 --> 00:00:28,003
Vejret bliver mest
skyet med regnbyger.
5
00:00:28,083 --> 00:00:29,723
Det lyser lidt op senere.
6
00:00:30,283 --> 00:00:34,123
God sigtbarhed,
som aftager ved regnbyger.
7
00:00:34,203 --> 00:00:37,203
Vejrudsigten for kysten
fra Dungarvan til Mizen Head
8
00:00:37,723 --> 00:00:39,763
og Valentia til Rossan Point.
9
00:00:39,843 --> 00:00:44,123
Vindretningen er nord mod nordvest,
styrke fire eller fem...
10
00:02:10,643 --> 00:02:12,363
Squash, måske.
11
00:02:12,443 --> 00:02:15,323
Squash? Er du skør i bolden?
12
00:02:15,403 --> 00:02:18,483
De skal ikke plantes om efteråret,
og de smager ækelt.
13
00:02:18,563 --> 00:02:20,483
Med smør og peber kan de være...
14
00:02:20,563 --> 00:02:22,203
Ækelt, med eller uden smør.
15
00:02:22,283 --> 00:02:26,483
Nej, blomkål, bønner og porrer.
16
00:02:26,563 --> 00:02:27,883
Jeg elsker porrer.
17
00:02:31,043 --> 00:02:32,843
Der er en mere.
18
00:02:33,803 --> 00:02:37,243
Kan ikke kende forskel på gulerødder
og en Mullingar-kvie.
19
00:02:37,883 --> 00:02:39,203
Hej.
20
00:02:39,803 --> 00:02:42,563
-Fik du fat i brændstoffilteret?
-Det tror jeg.
21
00:02:42,643 --> 00:02:45,403
"Godmorgen, Mammy.
Hvad graver du efter?
22
00:02:45,483 --> 00:02:47,243
Hvordan har du det?"
23
00:02:47,323 --> 00:02:49,163
Jeg kunne være død i min seng.
24
00:02:49,243 --> 00:02:51,483
-Du ser frisk ud.
-Ikke takket være ham.
25
00:02:51,563 --> 00:02:54,283
-Han kører mig hårdt.
-Jeg kan ikke lide porer.
26
00:02:56,043 --> 00:02:59,483
-Godmorgen, Mammy.
-Godmorgen.
27
00:02:59,563 --> 00:03:01,163
Bliv og drik en kop te.
28
00:03:01,243 --> 00:03:04,643
-Jeg er helt færdig.
-Nej, jeg skal ud i dag, håber jeg.
29
00:03:06,923 --> 00:03:09,323
Familiemiddag i morgen.
30
00:03:09,403 --> 00:03:11,243
Måske har vi noget at fejre.
31
00:03:11,323 --> 00:03:13,603
Jeg krydser fingre.
32
00:03:13,683 --> 00:03:16,363
-Kommer Shane?
-Hvorfor skulle han det?
33
00:03:17,283 --> 00:03:20,483
-Det ved jeg ikke.
-Jo, du gør.
34
00:03:20,563 --> 00:03:23,963
Og nej, min matros kommer
ikke til middag i morgen.
35
00:03:25,483 --> 00:03:26,803
Ja.
36
00:03:27,363 --> 00:03:30,163
Det første barnebarn.
Hun glæder sig.
37
00:03:30,243 --> 00:03:32,163
Der er lidt vej igen, Björn.
38
00:03:33,043 --> 00:03:34,363
Denne vej.
39
00:03:35,123 --> 00:03:36,763
Er du klar til at køre?
40
00:03:36,843 --> 00:03:39,843
Nej, det kan den ikke klare.
41
00:03:40,643 --> 00:03:41,963
Så skal du ikke lave donuts
42
00:03:42,043 --> 00:03:44,323
på supermarkedets
p-plads lørdag aften.
43
00:03:44,403 --> 00:03:46,243
Det handler ikke om fart.
44
00:03:46,323 --> 00:03:47,883
Tydeligvis ikke.
45
00:03:49,363 --> 00:03:50,763
-Din helt.
-Ja.
46
00:03:51,323 --> 00:03:52,683
Hvor fik du det?
47
00:03:52,763 --> 00:03:55,163
Hvis jeg sagde det,
ville du gå derhen
48
00:03:55,243 --> 00:03:57,083
og ikke komme til mig mere.
49
00:03:57,163 --> 00:03:59,203
-Det passer ikke.
-Jo da.
50
00:03:59,963 --> 00:04:03,043
Så ville du se meget mindre
til din mor.
51
00:04:03,123 --> 00:04:04,683
Ja, du siger noget.
52
00:04:05,283 --> 00:04:06,963
-Tak.
-Det var så lidt.
53
00:04:07,043 --> 00:04:10,043
Tilføj en mere til de mange pints,
jeg skylder dig.
54
00:04:10,123 --> 00:04:11,643
Det skal jeg nok.
55
00:04:15,363 --> 00:04:17,363
-Farvel.
-Hav det godt.
56
00:04:36,483 --> 00:04:37,883
-Det er for meget.
-Hvad?
57
00:04:37,963 --> 00:04:40,683
-Det er forkert.
-I guder, du ser godt ud.
58
00:04:40,763 --> 00:04:43,563
Jeg vil ikke virke som
en neurotisk firmadrone.
59
00:04:43,643 --> 00:04:45,843
Du er vant til at arbejde hjemmefra.
60
00:04:45,923 --> 00:04:48,843
Komfy pyjamas og min yndlingstrøje.
61
00:04:48,923 --> 00:04:51,723
Du kunne lide fyren
til adoptionsworkshoppen.
62
00:04:51,803 --> 00:04:53,523
Nej, jeg troede, han var ung.
63
00:04:53,603 --> 00:04:55,763
Han har jobbet af en grund.
64
00:04:55,843 --> 00:04:58,003
Jeg har ikke lyst til at fortælle
hele min
65
00:04:58,083 --> 00:05:01,523
følelsesmæssige, medicinske
og familiehistorie til en 10-årig.
66
00:05:01,603 --> 00:05:03,443
Han var gammel nok
til at barbere sig.
67
00:05:04,003 --> 00:05:06,803
-Aidan.
-Kom her.
68
00:05:07,403 --> 00:05:10,803
Han er der for at hjælpe
og bedømme.
69
00:05:11,363 --> 00:05:15,283
Ikke sandt? Det er et skridt
tættere på at få vores egen familie.
70
00:05:15,363 --> 00:05:17,083
Det skal nok gå fint.
71
00:05:18,163 --> 00:05:19,483
Det vil gå rigtig godt.
72
00:05:20,323 --> 00:05:24,163
-Nogle gange tror jeg næsten på dig.
-Det burde du gøre.
73
00:05:25,243 --> 00:05:27,563
Jeg skal møde manageren
af det nye boutiquehotel.
74
00:05:27,643 --> 00:05:29,883
God start for firmaet,
hvis de køber vores fisk.
75
00:05:29,963 --> 00:05:33,203
-Jeg tager forbi depotet.
-Vi har lige fået lejekontrakten.
76
00:05:33,283 --> 00:05:35,403
Ja, men tankene kommer i dag.
77
00:05:36,803 --> 00:05:38,123
Vi er godt på vej.
78
00:05:38,203 --> 00:05:40,723
-Vil du sige det?
-Hvad?
79
00:05:40,803 --> 00:05:42,723
"Du er tilbage 15.30, ikke?"
80
00:05:42,803 --> 00:05:48,603
-Jeg er ikke din mor.
-Nej, sikket underligt ægteskab.
81
00:05:48,683 --> 00:05:51,283
-Men det er du, ikke?
-Jo.
82
00:05:52,683 --> 00:05:54,323
Okay. Farvel.
83
00:06:37,963 --> 00:06:39,283
Lenny!
84
00:06:42,883 --> 00:06:45,723
Lenny!
85
00:06:45,803 --> 00:06:48,283
Hvad foregår der? Jeg banker jer!
86
00:06:49,403 --> 00:06:52,323
-Ciara, hvordan går det?
-Vi går nu. Kom.
87
00:06:53,283 --> 00:06:54,603
Hvorhen?
88
00:06:54,683 --> 00:06:56,323
Ud. På båden.
89
00:06:57,003 --> 00:07:00,843
Send dullen væk,
du fandt i rendestenen i går.
90
00:07:00,923 --> 00:07:04,883
Hør, Ciara, det er min arm.
91
00:07:04,963 --> 00:07:06,283
Jeg er ingen hjælp.
92
00:07:07,363 --> 00:07:08,683
Hvordan skete det så?
93
00:07:10,323 --> 00:07:12,243
Jo, ser du...
94
00:07:12,323 --> 00:07:15,163
Et slemt fald. Bølgen ramte mig.
95
00:07:15,243 --> 00:07:16,563
Seriøst?
96
00:07:17,443 --> 00:07:18,763
Totalt. Se her.
97
00:07:23,923 --> 00:07:25,963
Hvorfor kommer jeg tilbage til dig?
98
00:07:27,203 --> 00:07:28,923
Fordi jeg er godt selskab.
99
00:07:29,403 --> 00:07:30,883
Og gør, hvad jeg får besked på?
100
00:07:31,763 --> 00:07:33,403
Til sidst.
101
00:07:49,003 --> 00:07:53,403
-Troede hun på din historie?
-Ja. Bare rolig.
102
00:07:53,483 --> 00:07:56,843
Jeg er urolig, Lenny.
Hold dig til din historie.
103
00:07:56,923 --> 00:07:59,723
-Du ved, hvordan hun er.
-Du skylder mig en tjeneste.
104
00:07:59,803 --> 00:08:03,363
-Ja, jeg skylder dig en.
-Nej, to.
105
00:08:03,443 --> 00:08:04,883
Okay, to.
106
00:08:16,043 --> 00:08:18,283
I guder. Bank på næste gang.
107
00:08:18,363 --> 00:08:21,643
Det er ikke dit soveværelse.
Det lugter ellers sådan.
108
00:08:21,723 --> 00:08:23,523
Jeg er en voksen mand
med mit eget hjem
109
00:08:23,603 --> 00:08:26,243
og et stort udvalg af aftershave.
110
00:08:26,323 --> 00:08:27,643
Er det, hvad det er?
111
00:08:29,963 --> 00:08:35,043
-Er det så her?
-Det her skal blive...
112
00:08:35,923 --> 00:08:40,563
Kenny Seafoods forarbejdning,
County Galways stolthed.
113
00:08:40,643 --> 00:08:43,683
Vandtanke, automatisk filtrering,
det sidste nye.
114
00:08:44,723 --> 00:08:46,763
-Jeg skal bare sætte dem til.
-De er store.
115
00:08:46,843 --> 00:08:51,723
Ja. Du skal fylde dem med de fineste
krabber, hummer og jomfruhummer.
116
00:08:51,803 --> 00:08:56,243
-Jomfruhummer?
-En rejecocktail koster syv euro.
117
00:08:56,323 --> 00:08:58,923
Jomfruhummer med marie rose-sauce...
118
00:08:59,003 --> 00:09:02,123
Det koster mindst 12,99.
119
00:09:02,203 --> 00:09:05,163
Fin spise, ikke?
Der er vi på vej hen.
120
00:09:05,243 --> 00:09:10,123
-Håb på godt vejr og mange fisk.
-Det er slut med at blive flået
121
00:09:10,203 --> 00:09:13,883
af forarbejdningsvirksomhederne.
Vi skal sælge direkte til Frankrig,
122
00:09:13,963 --> 00:09:16,003
Italien, Spanien!
123
00:09:17,283 --> 00:09:20,563
Din fisk vil gå som varmt brød
i Boqueria-markedet.
124
00:09:22,323 --> 00:09:25,523
-Det er en stor investering.
-Og en stor fortjeneste.
125
00:09:28,083 --> 00:09:30,403
-Du sejler ud i dag, ikke?
-Jo.
126
00:09:30,483 --> 00:09:31,923
Måske ikke i dag.
127
00:09:33,683 --> 00:09:35,443
Der er en last. Du må sejle ud.
128
00:09:35,523 --> 00:09:38,363
-Hvad med cigaretterne?
-Lenny snød os igen.
129
00:09:40,923 --> 00:09:42,683
Jeg kan prøve Duffy.
130
00:09:45,003 --> 00:09:47,763
Hørte du ikke
om balladen på Sweeney's?
131
00:09:47,843 --> 00:09:49,283
Duffy har forladt byen.
132
00:09:50,763 --> 00:09:52,683
-Jeg kender en fyr.
-Gør du det?
133
00:09:52,763 --> 00:09:54,803
-Ja.
-Hvem?
134
00:09:54,883 --> 00:09:56,843
Elektrikeren, der var her.
135
00:09:56,923 --> 00:09:59,923
En af hans venner vil hjælpe
mod sort betaling.
136
00:10:00,003 --> 00:10:02,043
Har han arbejdet på en båd?
137
00:10:02,123 --> 00:10:05,763
Han har arme, ben og mindst et øje.
138
00:10:05,843 --> 00:10:07,643
Er det ikke alt, man behøver?
139
00:10:07,723 --> 00:10:09,443
Hvad ved du om arbejde?
140
00:10:12,363 --> 00:10:13,683
Fint.
141
00:10:13,763 --> 00:10:16,363
Hvis han mister nogle tejner,
betaler du for dem.
142
00:10:18,243 --> 00:10:20,123
Middag hos mor i morgen.
143
00:10:58,563 --> 00:10:59,923
Ingen Lenny?
144
00:11:00,003 --> 00:11:01,523
Spørg ikke.
145
00:11:01,603 --> 00:11:03,923
-Jeg troede, vi skulle ud...
-Ja.
146
00:11:05,523 --> 00:11:07,123
Vi får brug for hjælp.
147
00:11:07,963 --> 00:11:09,763
Der er en fyr på vej.
148
00:11:10,723 --> 00:11:12,763
Aidan gav mig hans nummer.
149
00:11:12,843 --> 00:11:15,963
-Gjorde Aidan?
-Jeg kan sætte filteret på plads.
150
00:11:16,043 --> 00:11:17,403
Her.
151
00:11:18,443 --> 00:11:19,763
Blomster.
152
00:11:20,603 --> 00:11:23,363
Min yndlingsfarve.
De dufter også godt.
153
00:11:23,443 --> 00:11:27,363
De lugter som skibsdieselmotorer
på 130 hestekræfter.
154
00:11:27,443 --> 00:11:28,763
Håber jeg.
155
00:11:28,843 --> 00:11:31,803
Aidan var oppe at køre over
sine nye vandtanke.
156
00:11:31,883 --> 00:11:33,723
Vent, til du ser størrelsen.
157
00:11:33,803 --> 00:11:35,723
Vi skal ud i al slags vejr.
158
00:11:36,283 --> 00:11:37,723
Mere arbejde til mig.
159
00:11:38,323 --> 00:11:41,323
Hvis du vil arbejde i stormvejr,
må du tage ud alene.
160
00:11:41,403 --> 00:11:43,523
Hvordan skulle jeg
klare mig uden dig?
161
00:12:04,603 --> 00:12:05,963
Nej.
162
00:12:09,683 --> 00:12:11,203
Vil du gøre et forsøg?
163
00:12:14,883 --> 00:12:16,363
Vent.
164
00:12:21,883 --> 00:12:23,363
Prøv nu.
165
00:12:28,443 --> 00:12:30,523
-Du skylder mig 50.
-Jeg betaler ikke.
166
00:12:30,603 --> 00:12:32,003
-Du skylder mig 50.
-Niks.
167
00:12:37,843 --> 00:12:39,243
Er du Kenny?
168
00:12:40,363 --> 00:12:41,923
Ja, Ciara Kenny.
169
00:12:42,003 --> 00:12:43,683
Er du min matros i dag?
170
00:12:44,803 --> 00:12:46,203
Jeg sejler ud med dig.
171
00:12:47,363 --> 00:12:48,723
Det er en dags arbejde.
172
00:12:49,843 --> 00:12:52,683
Du skal ikke spise makrel
og danse med vennerne.
173
00:12:56,683 --> 00:12:58,483
Den ynkelige fyr her er Shane.
174
00:13:00,603 --> 00:13:02,963
Vi bruger fornavne på båden.
175
00:13:03,043 --> 00:13:04,363
James.
176
00:13:05,283 --> 00:13:08,203
Skipper. Lad os få dig gjort klar.
177
00:13:18,123 --> 00:13:19,723
Efter dig.
178
00:13:34,723 --> 00:13:38,363
-Her.
-Dem får jeg ikke brug for.
179
00:13:41,083 --> 00:13:42,803
Du får brug for den her.
180
00:13:48,203 --> 00:13:49,803
Er du fra Belfast?
181
00:13:50,603 --> 00:13:51,923
Ja, hvorfor?
182
00:13:52,003 --> 00:13:55,363
Det er rart at vide noget om fyrene,
der brækker sig ved ens fødder.
183
00:13:55,443 --> 00:13:57,243
Jeg kaster ikke op.
184
00:13:57,323 --> 00:13:59,643
Det glæder mig. Ryger du?
185
00:14:00,563 --> 00:14:03,003
-Nej.
-Hvad med venner, familie?
186
00:14:03,083 --> 00:14:04,723
Ja, nogle stykker.
187
00:14:05,283 --> 00:14:07,523
-Hvorfor?
-Ikke for noget.
188
00:14:12,403 --> 00:14:13,803
Alt er godt.
189
00:15:02,243 --> 00:15:05,523
I mangler jeres forberedelses-
og uddannelsesworkshop.
190
00:15:05,603 --> 00:15:08,243
-Stemmer det?
-Ja. Vi kunne ikke sidste gang.
191
00:15:08,323 --> 00:15:11,483
Der er en i morgen i Galway,
hvis det passer?
192
00:15:12,163 --> 00:15:13,763
-Ja, selvfølgelig.
-Absolut.
193
00:15:13,843 --> 00:15:18,523
Alle tiders. I må være
trætte af blanketter,
194
00:15:18,603 --> 00:15:21,883
men jeg må bede jer om
at udfylde de her.
195
00:15:34,563 --> 00:15:36,883
Sejler vi videre med fyren der?
196
00:15:36,963 --> 00:15:38,763
Han holder mund.
197
00:15:39,323 --> 00:15:42,483
Hvem vil sige nej til
nogle kartoner gratis cigaretter?
198
00:15:42,563 --> 00:15:44,123
Ikke mig.
199
00:15:45,003 --> 00:15:47,603
Fisker du efter en bonus
ovenpå din bonus?
200
00:15:53,163 --> 00:15:56,763
Vi stopper lige,
før vi tømmer tejnerne, okay?
201
00:15:58,883 --> 00:16:01,163
James, giv mig en hånd.
202
00:16:02,923 --> 00:16:04,683
Klar.
203
00:16:10,603 --> 00:16:12,003
Nu!
204
00:16:12,723 --> 00:16:14,203
Råb, når du har den.
205
00:16:18,643 --> 00:16:20,123
Jeg har den.
206
00:16:22,843 --> 00:16:24,163
Tag den.
207
00:16:25,603 --> 00:16:29,803
Hiv! Giv mig en hånd. Hjælp mig.
208
00:16:32,243 --> 00:16:34,403
Hvad fanden er det her? Ciara?
209
00:16:34,483 --> 00:16:35,923
-Få taskerne op.
-Hvad nu?
210
00:16:36,003 --> 00:16:38,003
-Kom nu.
-Det er ikke vores.
211
00:16:39,323 --> 00:16:41,723
Hvad laver du?
212
00:16:43,043 --> 00:16:45,203
-Hvad er det?
-Lad dem være!
213
00:16:45,283 --> 00:16:47,403
Det er ikke cigaretter.
214
00:16:47,483 --> 00:16:49,403
-Det ligner narko.
-Kom nu!
215
00:16:49,963 --> 00:16:51,643
Hjælp mig med taskerne.
216
00:16:51,723 --> 00:16:53,123
-Lad mig se.
-Rør den ikke.
217
00:16:53,763 --> 00:16:55,163
Rør den ikke!
218
00:16:55,963 --> 00:16:57,283
Hvem fanden er du?
219
00:16:57,843 --> 00:17:01,763
-Hold kæft og fortsæt.
-Jeg er skipper!
220
00:17:02,643 --> 00:17:04,683
Jeg ved ikke, hvem du er,
eller hvad du laver,
221
00:17:04,763 --> 00:17:06,563
men jeg vil ikke have det
på min båd!
222
00:17:07,603 --> 00:17:10,123
Hvad fanden? Nej, nej!
223
00:17:11,323 --> 00:17:14,923
I henter den taske lige nu.
224
00:17:33,883 --> 00:17:36,083
-Nej!
-Lad den sidde!
225
00:17:41,283 --> 00:17:44,723
Det går ikke. Det går slet ikke.
226
00:17:49,003 --> 00:17:50,323
Åh gud.
227
00:17:57,923 --> 00:17:59,363
Jeres ansigter!
228
00:18:07,403 --> 00:18:09,083
I er totalt på røven.
229
00:18:24,403 --> 00:18:26,843
Nogen fremgang med stamtræerne?
230
00:18:26,923 --> 00:18:29,043
Jeg har lavet mit.
231
00:18:29,123 --> 00:18:32,563
Det er latterligt,
når de er så tæt på.
232
00:18:33,603 --> 00:18:35,283
Det er derfor, jeg glemmer det.
233
00:18:36,923 --> 00:18:39,683
Det hjælper mig med
at forstå jeres baggrund.
234
00:18:39,763 --> 00:18:41,443
Det er en stor hjælp,
235
00:18:41,523 --> 00:18:44,643
når I ser på jeres
egen familiedynamik.
236
00:18:44,723 --> 00:18:48,523
Og hvis jeres ansøgning går igennem,
237
00:18:48,603 --> 00:18:51,283
hvad er barnets plads i familien?
238
00:18:54,043 --> 00:18:55,363
Undskyld.
239
00:19:01,603 --> 00:19:03,123
Hør her.
240
00:19:04,643 --> 00:19:07,483
Fortæl mig om jer selv.
Hvordan mødtes I?
241
00:19:11,323 --> 00:19:13,043
Undskyld.
242
00:19:13,123 --> 00:19:14,763
I Dublin.
243
00:19:14,843 --> 00:19:16,283
Dublin College.
244
00:19:16,363 --> 00:19:18,923
Hvem tog det første skridt?
245
00:19:19,883 --> 00:19:21,563
-Han.
-Hun.
246
00:19:26,443 --> 00:19:29,403
-Hallo.
-Narko, Aidan. Liste A!
247
00:19:30,723 --> 00:19:32,043
Lige et øjeblik.
248
00:19:36,003 --> 00:19:37,323
Tys på dig selv!
249
00:19:37,403 --> 00:19:39,843
Hvad fanden har du rodet os ud i?
250
00:19:39,923 --> 00:19:42,283
Er det kokain, heroin?
251
00:19:42,363 --> 00:19:43,683
Det er...
252
00:19:45,563 --> 00:19:47,323
metamfetamin.
253
00:19:47,403 --> 00:19:49,083
-Tror jeg.
-Tror du det?
254
00:19:49,163 --> 00:19:51,523
Ja, det er meth.
255
00:19:51,603 --> 00:19:52,963
Var det narko hele tiden?
256
00:19:54,563 --> 00:19:59,003
Hvor mange gange har jeg hentet det
og tænkt, det var cigaretkartoner?
257
00:19:59,083 --> 00:20:01,403
Jeg behøvede
de ekstra penge til depotet.
258
00:20:01,483 --> 00:20:04,203
Vi får flere penge,
når vi leverer det sikkert.
259
00:20:04,283 --> 00:20:07,043
-Indtil depotet kører.
-Det forpulede depot.
260
00:20:08,923 --> 00:20:10,323
Er han en af dem?
261
00:20:10,403 --> 00:20:12,643
-Hvem?
-Manden, du plantede på min båd!
262
00:20:13,243 --> 00:20:16,123
Han skal sørge for, det når frem.
263
00:20:16,883 --> 00:20:20,123
-Det bliver svært nu.
-Hvad mener du?
264
00:20:20,203 --> 00:20:21,523
-Han er død?
-Hvad?
265
00:20:21,603 --> 00:20:24,803
Han er død, og dit lort
ryger overbord nu.
266
00:20:24,883 --> 00:20:28,043
Du må ikke miste så meget
som et gram, hører du?
267
00:20:28,123 --> 00:20:30,763
-Hvorfor ikke?
-Så slår de mig ihjel.
268
00:20:32,523 --> 00:20:34,803
De slår os alle sammen ihjel.
269
00:20:37,043 --> 00:20:39,523
Du kan ikke tale
i telefon hele tiden!
270
00:20:39,603 --> 00:20:41,403
Forpulede Ciara. Jeg kommer straks.
271
00:20:41,483 --> 00:20:44,043
-Okay.
-Jeg kommer lige straks.
272
00:20:49,443 --> 00:20:51,483
-Hør her, Ciara.
-Fuck dig, Aidan!
273
00:21:09,483 --> 00:21:11,723
Han snørede os, ikke?
274
00:21:19,203 --> 00:21:21,603
-Hvad skal vi...?
-Det ved jeg ikke.
275
00:21:22,763 --> 00:21:24,083
Vi bør melde det.
276
00:21:26,003 --> 00:21:28,163
Ja, vi bør melde det.
277
00:21:28,243 --> 00:21:30,963
Vi ringer til Eagan,
før vi ringer 112.
278
00:21:31,043 --> 00:21:32,643
Fortæl ham, hvad der skete.
279
00:21:33,403 --> 00:21:36,803
At han gled og faldt,
og det har intet med os at gøre.
280
00:21:36,883 --> 00:21:38,523
Det har det sgu da, Shane.
281
00:21:38,603 --> 00:21:41,483
Nej, det er Aidans rod.
Hvorfor skal vi betale for den nar?
282
00:21:41,563 --> 00:21:43,603
Han er en nar, men også min bror.
283
00:21:43,683 --> 00:21:46,803
Tror du, politiet vil tro,
vi ikke vidste det?
284
00:21:53,963 --> 00:21:56,323
-Vi kan ikke tage ham med ind.
-Det er forkert.
285
00:21:56,403 --> 00:21:57,843
Det hele er forkert.
286
00:21:57,923 --> 00:22:00,163
Han gik ombord af en grund.
287
00:22:00,243 --> 00:22:01,723
Han tog en kniv.
288
00:22:03,643 --> 00:22:05,123
Han er ikke bare hvem som helst.
289
00:22:05,203 --> 00:22:09,003
-Hvordan ved du det?
-Han er ikke et godt menneske.
290
00:22:10,723 --> 00:22:12,963
Alle mennesker fortjener
en begravelse.
291
00:22:18,323 --> 00:22:20,083
Så giver vi ham en.
292
00:22:46,763 --> 00:22:48,163
Tag hans vest.
293
00:22:50,283 --> 00:22:51,603
Tag hans redningsvest!
294
00:23:38,163 --> 00:23:39,723
Er du klar?
295
00:24:11,083 --> 00:24:13,243
Vi må bringe det hele
hen til depotet.
296
00:24:14,683 --> 00:24:16,923
-Det er Aidans rod.
-Ja, det har du sagt.
297
00:24:17,883 --> 00:24:19,923
Det er ikke første gang,
jeg har ryddet op.
298
00:24:20,003 --> 00:24:21,843
Ohøj, kaptajn Kenny.
299
00:24:25,843 --> 00:24:27,883
Det er ikke morsomt.
300
00:24:28,923 --> 00:24:30,723
Jeg ser det som et tegn på respekt
301
00:24:30,803 --> 00:24:33,683
for en, der har en vis rang
i lokalsamfundet
302
00:24:33,763 --> 00:24:35,723
med din rolle som skipper.
303
00:24:35,803 --> 00:24:39,843
Du er ikke bare Ciara Kenny,
men kaptajn Kenny.
304
00:24:39,923 --> 00:24:41,323
Det er stadig ikke morsomt.
305
00:24:42,443 --> 00:24:44,003
Inspektør Egan.
306
00:24:47,443 --> 00:24:50,523
-Hvad er du ude efter?
-Beviser på ugerninger
307
00:24:50,603 --> 00:24:52,443
og forbrydelser, som sædvanlig.
308
00:24:53,203 --> 00:24:55,803
Shane, hvordan har du det i dag?
309
00:24:55,883 --> 00:24:57,523
Fint. Alle tiders.
310
00:24:58,203 --> 00:25:02,923
Jeg må beklageligvis meddele,
at planetens fremtid står på spil.
311
00:25:03,003 --> 00:25:05,803
En gråsæl var skyllet op
på stranden.
312
00:25:05,883 --> 00:25:08,963
Pustet op som en ballon og viklet
ind i nettet, der druknede den.
313
00:25:09,043 --> 00:25:10,363
Jeg har kun tejner ude.
314
00:25:11,323 --> 00:25:12,803
Hele ugen.
315
00:25:15,443 --> 00:25:18,243
Tal med Martin Nevins.
Han har haft held med net.
316
00:25:35,083 --> 00:25:36,523
Jeg tager med.
317
00:25:36,603 --> 00:25:37,923
Du har gjort nok.
318
00:25:38,003 --> 00:25:40,003
Jeg sværger på,
at jeg ikke anede det.
319
00:25:40,083 --> 00:25:41,443
Det er okay.
320
00:25:41,523 --> 00:25:43,243
Det er okay.
321
00:25:44,683 --> 00:25:46,203
Hans jakke.
322
00:25:50,283 --> 00:25:51,603
Pis.
323
00:25:52,483 --> 00:25:53,803
Han kørte herhen.
324
00:25:55,403 --> 00:25:58,123
Vi kan ikke lade en fremmeds bil
ruste op i landsbyen.
325
00:26:01,683 --> 00:26:03,323
Hvordan finder vi den?
326
00:26:14,723 --> 00:26:16,123
Her.
327
00:26:34,363 --> 00:26:35,723
Hvis bil er det?
328
00:26:37,843 --> 00:26:39,643
Den skal give et større smæld.
329
00:26:39,723 --> 00:26:41,683
Du brækkede næsten min næse.
330
00:26:41,763 --> 00:26:44,643
-Ved du, hvem du sendte ud på båden?
-Er det hans bil?
331
00:26:44,723 --> 00:26:47,043
-Hvad har I gjort med den?
-Han er 40 meter nede.
332
00:26:49,003 --> 00:26:51,723
-Slog I ham ihjel?
-Nej, det var en ulykke.
333
00:26:52,603 --> 00:26:54,563
Han angreb os med en kniv
og faldt på den.
334
00:26:55,323 --> 00:26:57,003
Skaf bilen af vejen.
335
00:26:57,083 --> 00:26:59,283
Hvordan skal jeg få
en bil til at forsvinde?
336
00:26:59,363 --> 00:27:02,243
Det ved jeg ikke.
Du har alle de gode idéer.
337
00:27:02,803 --> 00:27:04,403
Nogen vil lede efter ham,
338
00:27:04,483 --> 00:27:06,963
og de vil ikke danse jig,
når de opdager,
339
00:27:07,043 --> 00:27:10,203
jeg smed ham i havet
med 30 kg. bly om anklerne.
340
00:27:12,803 --> 00:27:14,683
-De slår os alle ihjel.
-Hvem er de?
341
00:27:14,763 --> 00:27:18,123
De samme, som du var dum nok
til at bede om penge.
342
00:27:18,203 --> 00:27:19,803
Jeg bad ikke om penge.
343
00:27:19,883 --> 00:27:23,563
Det er en forretningstransaktion,
der gavner begge parter.
344
00:27:23,643 --> 00:27:24,963
Vi skal bare...
345
00:27:25,043 --> 00:27:26,363
-Vi?
-Vi skal bare...
346
00:27:27,003 --> 00:27:32,003
Nej, det er ikke "vi", når den ene
ikke aner, hun deltager
347
00:27:32,083 --> 00:27:35,643
i en af sin bror idiotiske planer.
348
00:27:35,723 --> 00:27:38,963
Det er ligesom tørvegravning
og Roskillane Gin om igen,
349
00:27:39,043 --> 00:27:40,843
bare så meget værre!
350
00:27:40,923 --> 00:27:44,043
Hør, du sejler ud og lægger tejner,
351
00:27:44,123 --> 00:27:46,763
men man tjener penge på
at sælge fangsten.
352
00:27:46,843 --> 00:27:48,683
Det har dig og far aldrig forstået.
353
00:27:48,763 --> 00:27:52,083
-Det er internationalt eller intet.
-Det behøver ikke være kriminelt.
354
00:27:52,163 --> 00:27:55,363
Med penge kan vi
få gang i forretningen.
355
00:27:55,443 --> 00:27:58,483
Så undgår vi hårde vintre,
hvor vi beder til godt vejr
356
00:27:58,563 --> 00:28:01,043
og kæmper for at klare den!
357
00:28:01,123 --> 00:28:04,083
Vi henter stofferne, afleverer dem
og får pengene.
358
00:28:04,163 --> 00:28:06,323
Det er ikke indviklet.
359
00:28:06,403 --> 00:28:08,403
Hvad, hvis du ikke
har alle sammen?
360
00:28:09,723 --> 00:28:11,363
Hvad mener du?
361
00:28:12,043 --> 00:28:13,723
Vi mistede en taske.
362
00:28:15,763 --> 00:28:17,323
Super!
363
00:28:20,403 --> 00:28:22,003
-Super.
-Du skulle have sagt det.
364
00:28:22,083 --> 00:28:24,923
Det er fint, ikke verdens undergang.
365
00:28:25,003 --> 00:28:27,323
Der er spild i alle forretninger.
366
00:28:29,803 --> 00:28:32,283
-Når vi taler til dem, kan vi...
-Dig.
367
00:28:32,363 --> 00:28:33,683
Når du taler med dem.
368
00:28:34,243 --> 00:28:36,403
Sig, at fyren på båden tog dem.
369
00:28:36,483 --> 00:28:39,563
Han tog en andel og kørte væk.
370
00:28:39,643 --> 00:28:40,963
Okay?
371
00:28:44,003 --> 00:28:45,323
Okay?
372
00:28:46,563 --> 00:28:47,923
Ja.
373
00:29:02,883 --> 00:29:04,523
Jeg kan køre med dig hjem.
374
00:29:04,603 --> 00:29:06,443
Ikke i aften. Jeg kører dig hjem.
375
00:29:07,483 --> 00:29:08,883
Tak.
376
00:29:16,283 --> 00:29:19,683
Jeg mener virkelig,
du skal skaffe den af vejen.
377
00:29:19,763 --> 00:29:21,203
Intet spor.
378
00:30:46,883 --> 00:30:48,203
Aidan?
379
00:30:54,323 --> 00:30:56,043
Hej.
380
00:30:56,123 --> 00:30:58,283
-Hej.
-Hvor længe har du været oppe?
381
00:30:58,363 --> 00:31:00,803
Jeg vågnede bare.
Jeg ved ikke hvorfor.
382
00:31:00,883 --> 00:31:03,203
Jeg har stadig meget at få styr på.
383
00:31:03,283 --> 00:31:04,843
Ja.
384
00:31:04,923 --> 00:31:07,723
Du kom sent hjem.
Det må ikke blive en vane.
385
00:31:07,803 --> 00:31:11,083
Jeg skal nok skifte ble,
hvis du er bekymret.
386
00:31:21,603 --> 00:31:23,363
Gør vi det rigtige?
387
00:31:24,403 --> 00:31:28,923
Hvad er mere rigtigt end at give
et barn et varmt og kærligt hjem?
388
00:31:44,403 --> 00:31:46,923
Må jeg bruge vinen til saucen?
389
00:31:47,003 --> 00:31:48,363
Det er en god vin.
390
00:31:48,923 --> 00:31:50,803
Så bliver det en god sauce.
391
00:31:51,723 --> 00:31:53,363
-Goddag.
-Hej.
392
00:31:54,963 --> 00:31:57,323
-Hej, mor.
-Hej, skat.
393
00:31:57,403 --> 00:32:00,003
Du kunne godt have
taget smart tøj på.
394
00:32:00,683 --> 00:32:02,323
Ja, det har jeg også.
395
00:32:02,403 --> 00:32:06,523
Nej, rigtig smart, ikke Ciara-smart.
396
00:32:09,363 --> 00:32:12,483
Har Aidan fortalt dig,
han skal tegne et stamtræ?
397
00:32:12,563 --> 00:32:13,883
Hvorfor det?
398
00:32:13,963 --> 00:32:16,843
Til adoptionsprocessen.
399
00:32:16,923 --> 00:32:19,803
Vi er, hvem vi er.
Det er nok til et barn.
400
00:32:20,523 --> 00:32:24,723
Jeg forstår ikke,
hvorfor de skal snage i vores sager.
401
00:32:24,803 --> 00:32:26,363
-Så er vi her.
-Hej.
402
00:32:26,443 --> 00:32:28,803
-Hej.
-Der er han.
403
00:32:32,043 --> 00:32:33,843
Min lille mand.
404
00:32:33,923 --> 00:32:35,843
Du skal være far.
405
00:32:35,923 --> 00:32:37,683
Vi har stadig lang vej igen.
406
00:32:38,643 --> 00:32:41,603
Vi er med jer hele vejen.
407
00:32:43,923 --> 00:32:45,243
Hvordan går det?
408
00:32:47,803 --> 00:32:50,283
Sig til, hvis hun bliver for meget.
409
00:32:50,363 --> 00:32:51,923
Hjælp mig!
410
00:32:52,923 --> 00:32:56,763
-Kan jeg hjælpe?
-Bare tag grøntsagerne.
411
00:32:56,843 --> 00:32:58,163
Tak.
412
00:33:10,203 --> 00:33:11,523
Har du talt med dem?
413
00:33:12,523 --> 00:33:15,723
-Skaffede du bilen af vejen?
-Jeg ordner det.
414
00:33:15,803 --> 00:33:19,203
Hold op med at give mig ordrer
og lad mig klare det.
415
00:33:19,283 --> 00:33:20,723
Maden er klar.
416
00:33:20,803 --> 00:33:24,003
Hvor er alle henne?
Sid her, Adamma.
417
00:33:29,643 --> 00:33:33,763
Aidan ved siden af mig.
418
00:33:52,323 --> 00:33:53,803
Tak, Björn.
419
00:33:54,363 --> 00:33:56,763
-Tak.
-Værsgo, Adamma.
420
00:33:56,843 --> 00:33:58,803
-Ciara.
-Tak, Björn.
421
00:34:00,323 --> 00:34:03,443
-Du var ude på vandet i går.
-Ja.
422
00:34:03,523 --> 00:34:04,963
God fangst?
423
00:34:05,923 --> 00:34:07,563
Det vil jeg ikke sige.
424
00:34:08,403 --> 00:34:10,643
Den smager som den,
vi prøvede i sidste uge.
425
00:34:10,723 --> 00:34:12,763
Den var rigtig god, næsten som...
426
00:34:12,843 --> 00:34:14,483
-Alt vel, min ven?
-Ja.
427
00:34:15,203 --> 00:34:18,003
Jeg vil udbringe en skål.
428
00:34:19,643 --> 00:34:25,003
For Aidan, Adamma
og hele familien,
429
00:34:25,083 --> 00:34:29,963
inklusive, med Guds hjælp,
den kommende nye, lille Kenny.
430
00:34:31,283 --> 00:34:33,723
-For Kennyerne!
-Kennyerne!
431
00:34:33,803 --> 00:34:35,323
Og far.
432
00:34:39,043 --> 00:34:40,363
Far.
433
00:34:41,763 --> 00:34:43,083
For Gerry.
434
00:34:45,603 --> 00:34:46,923
For Gerry.
435
00:34:49,243 --> 00:34:51,363
Og Björn.
436
00:34:51,443 --> 00:34:53,523
Jeg er ikke en Kenny.
437
00:34:54,363 --> 00:34:58,443
Enhver mand,
der deler min seng, er en Kenny.
438
00:34:58,523 --> 00:35:00,643
Hvor mange mænd deler din seng?
439
00:35:01,923 --> 00:35:03,243
Det vil jeg gerne vide.
440
00:35:03,323 --> 00:35:05,523
-Björn!
-Masser.
441
00:35:05,603 --> 00:35:07,563
Din djævel!
442
00:35:07,643 --> 00:35:11,203
-Jeg henter min guitar.
-Nej.
443
00:35:11,283 --> 00:35:13,323
-I vil elske det.
-Ja!
444
00:35:13,403 --> 00:35:16,003
Lad ham synge.
Han elsker at synge.
445
00:35:16,083 --> 00:35:19,323
-Han synger en svensk sang.
-Okay.
446
00:35:20,523 --> 00:35:23,403
Kom nu. Skål.
447
00:35:30,683 --> 00:35:32,083
Det var ikke så slemt.
448
00:35:33,403 --> 00:35:36,563
-Det var ikke slemt, bare...
-Lidt meget?
449
00:35:36,643 --> 00:35:38,123
Ja, lidt.
450
00:35:49,723 --> 00:35:52,683
Jeg tager en hurtig drink
på Sweeney's med Michael.
451
00:35:52,763 --> 00:35:55,363
-Skal du det?
-Ja, jeg laver et job for mig.
452
00:35:55,443 --> 00:35:57,203
-Okay.
-Jeg skynder mig.
453
00:36:00,203 --> 00:36:01,563
-Farvel.
-Farvel.
454
00:36:29,803 --> 00:36:31,123
Ciara Kenny.
455
00:36:33,723 --> 00:36:36,923
-Kender jeg dig?
-Født den 4. marts.
456
00:36:37,003 --> 00:36:40,203
Fiskens tegn. Virker passende.
457
00:36:40,283 --> 00:36:42,483
Hvad snakker du om?
Hvem fanden...
458
00:36:46,043 --> 00:36:47,363
Du kommer med mig.
459
00:37:07,923 --> 00:37:10,323
Ud!
460
00:37:14,523 --> 00:37:15,883
Hvad vil I?
461
00:37:18,123 --> 00:37:19,443
Hvem er I?
462
00:37:27,123 --> 00:37:29,123
Hold kæft!
463
00:37:32,603 --> 00:37:34,523
Jeg har lige lavet revision, Ciara.
464
00:37:35,523 --> 00:37:37,803
Det er en vigtig del
af min forretning.
465
00:37:37,883 --> 00:37:41,163
Og jeg mangler to ting.
466
00:37:43,243 --> 00:37:45,283
Produkt og mandskab.
467
00:37:45,363 --> 00:37:49,283
Angående produktet,
så mangler jeg 10 kilo
468
00:37:49,363 --> 00:37:51,363
metamfetamin af
farmaceutisk kvalitet.
469
00:37:53,283 --> 00:37:55,483
Og mandskab,
470
00:37:55,563 --> 00:37:59,523
så er det ikke ofte,
jeg har forlagt en ansat.
471
00:38:10,203 --> 00:38:11,563
Ærligt talt...
472
00:38:12,563 --> 00:38:16,643
det har været svært nok
at finde en ny rute syd for grænsen.
473
00:38:17,843 --> 00:38:19,163
Forpulede Brexit.
474
00:38:19,883 --> 00:38:24,963
Englænder laver kuk i den
for alle andre. Igen.
475
00:38:25,603 --> 00:38:30,043
Du må forstå,
vi er en del af et globalt netværk.
476
00:38:30,123 --> 00:38:34,843
Hvert led i den her forsyningskæde
skal køre glat.
477
00:38:34,923 --> 00:38:37,363
Det skal være sikkert.
478
00:38:37,443 --> 00:38:39,283
Det skal være pålideligt.
479
00:38:39,363 --> 00:38:41,603
Og her har vi et brud i kæden.
480
00:38:42,443 --> 00:38:44,323
Et manglende led.
481
00:38:44,403 --> 00:38:48,803
Shane, Aidan og jeg har drøftet det,
men for at være ærlig
482
00:38:48,883 --> 00:38:52,563
er jeg ikke tilfreds
med deres svar, så nu...
483
00:38:52,643 --> 00:38:54,083
vil jeg spørge dig.
484
00:38:57,923 --> 00:38:59,603
Hvor er de?
485
00:39:05,283 --> 00:39:06,643
Hvad mener du? Hvem?
486
00:39:13,883 --> 00:39:15,323
Okay.
487
00:39:18,323 --> 00:39:22,083
Hvor er min mand
og resten af mine stoffer?
488
00:39:22,883 --> 00:39:24,683
Han tog dem.
489
00:39:24,763 --> 00:39:26,963
Han lagde dem i bilen og kørte væk.
490
00:39:28,043 --> 00:39:29,483
Sådan er det.
491
00:39:30,363 --> 00:39:31,683
Sådan er det.
492
00:39:39,923 --> 00:39:42,763
De ser grusomme ud, ikke sandt?
493
00:39:44,763 --> 00:39:48,483
Ikke sært, at fiskeindustrien
er så farlig. Hvad er de?
494
00:39:50,923 --> 00:39:53,843
De er til reb... net.
495
00:39:55,003 --> 00:39:57,723
De har et sejt navn, ikke?
496
00:39:59,163 --> 00:40:00,483
Merlespir.
497
00:40:00,563 --> 00:40:04,003
Merlespir. Fin klang, ikke?
498
00:40:06,443 --> 00:40:08,283
Merlespir.
499
00:40:24,403 --> 00:40:25,843
Hvor er min mand?
500
00:40:27,443 --> 00:40:29,883
Og hvor er resten af mine stoffer?
501
00:40:29,963 --> 00:40:32,443
Han tog dem.
Han er din mand, spørg ham.
502
00:40:34,723 --> 00:40:36,083
Det skal jeg nok.
503
00:40:38,483 --> 00:40:41,243
Men hvad skal jeg gøre med dig?
504
00:40:45,323 --> 00:40:46,643
Og med Shane.
505
00:40:49,123 --> 00:40:51,803
-Og med Aidan.
-Vi har gjort vores del.
506
00:40:51,883 --> 00:40:54,643
-Vi bragte stofferne ind.
-Ikke alle sammen.
507
00:40:59,003 --> 00:41:00,323
Vil du sige noget?
508
00:41:02,763 --> 00:41:04,683
Hvem kommer med det andet læs?
509
00:41:04,763 --> 00:41:08,683
Aftalen var to læs.
Du har brug for os til det.
510
00:41:21,363 --> 00:41:23,243
Jeg har brug for hende.
511
00:41:26,563 --> 00:41:28,763
Et læs mere, ja.
512
00:41:29,723 --> 00:41:31,563
Okay.
513
00:41:32,603 --> 00:41:34,203
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
514
00:41:36,203 --> 00:41:39,723
Handler det ikke mere om,
vi skal stole på dine ansatte?
515
00:41:40,563 --> 00:41:41,923
Jeg henter dit læs.
516
00:41:44,763 --> 00:41:46,723
En tur mere, og vi er kvit.
517
00:41:48,483 --> 00:41:50,043
Men jeg gør det selv.
518
00:41:51,883 --> 00:41:54,523
Jeg vil ikke have
et af dine fjolser på min båd.
519
00:41:56,083 --> 00:41:59,283
Jeg tager det ikke ind i havnen.
Det er bare dumt.
520
00:42:18,083 --> 00:42:19,443
Jeg ringer.
521
00:42:31,763 --> 00:42:34,203
Ciara, skynd dig! Op!
522
00:42:34,283 --> 00:42:36,923
Vi må få de her af
og køre ham på hospitalet.
523
00:42:37,003 --> 00:42:40,083
Hvad skal vi sige?
At vi blev stukket?
524
00:42:40,163 --> 00:42:43,003
Det var en ulykke.
Vi reparerede net på båden.
525
00:42:43,083 --> 00:42:45,123
Det sker tit. Det var en ulykke.
526
00:42:45,763 --> 00:42:49,003
Er du okay, Shane? Her.
527
00:42:49,083 --> 00:42:51,403
Hvorfor nakker vi dem ikke nu?
528
00:42:51,483 --> 00:42:53,723
De skal hente den anden leverance.
529
00:42:54,363 --> 00:42:56,443
-Det kan vi gøre.
-Kan du sejle?
530
00:42:58,203 --> 00:42:59,883
Operere en navigationsenhed?
531
00:43:00,683 --> 00:43:02,003
Styre en RIB?
532
00:43:03,043 --> 00:43:04,883
Ved du, hvad det er?
533
00:43:06,563 --> 00:43:10,083
At plaske rundt i Brittas Bay
da du var 12 er ikke det samme.
534
00:43:11,603 --> 00:43:12,923
Slet ikke.
535
00:43:15,523 --> 00:43:16,923
-Nej.
-Jeg gør det ikke.
536
00:43:18,603 --> 00:43:19,923
Det er okay.
537
00:43:21,323 --> 00:43:23,163
Vi lader dem hente det.
538
00:43:26,643 --> 00:43:27,963
Så slår vi dem ihjel.
539
00:43:42,443 --> 00:43:44,683
Tekster af: Charlotte Reeve
plint.com