1
00:00:16,643 --> 00:00:19,083
På vei til nordvest
i sørlige havområder,
2
00:00:19,163 --> 00:00:20,883
kraft to eller tre,
3
00:00:21,763 --> 00:00:24,563
men forblir rolig
langs østkysten.
4
00:00:24,643 --> 00:00:28,003
Været er for det meste skyet
med regnbyer.
5
00:00:28,083 --> 00:00:30,203
Det blir klart eller overskyet
senere.
6
00:00:30,283 --> 00:00:34,123
Sikten er hovedsakelig god,
men avtar moderat i byger.
7
00:00:34,203 --> 00:00:37,203
Værvarsel for kyster fra
Dungarvan til Mizen Head
8
00:00:37,723 --> 00:00:39,763
og Valentia til Rossan Point.
9
00:00:39,843 --> 00:00:44,123
Vind, nord til nordvest,
kraft fire eller fem...
10
00:02:10,643 --> 00:02:12,363
Squash, kanskje.
11
00:02:12,443 --> 00:02:15,323
Squash? Er du gal i hodet?
12
00:02:15,403 --> 00:02:18,483
De er for høstplanting,
og de smaker som møkk.
13
00:02:18,563 --> 00:02:20,483
Hei, med smør og pepper,
kan de være...
14
00:02:20,563 --> 00:02:22,203
Møkk, smør eller ei.
15
00:02:22,283 --> 00:02:26,483
Nei, blomkål, bønner, og purre.
16
00:02:26,563 --> 00:02:27,883
Jeg elsker purre.
17
00:02:31,043 --> 00:02:32,843
Å... her er enda en.
18
00:02:33,803 --> 00:02:37,243
Hadde ikke sett forskjellen
på gulerøtter og en ku.
19
00:02:37,883 --> 00:02:39,203
Hei.
20
00:02:39,803 --> 00:02:42,563
-Har du drivstoffilteret?
-Kanskje det.
21
00:02:42,643 --> 00:02:45,403
"God morgen til deg, mamma.
Hva er det du graver?
22
00:02:45,483 --> 00:02:47,243
Hvordan går det, mamma?"
23
00:02:47,323 --> 00:02:49,163
Jeg kunne vært død i sengen.
24
00:02:49,243 --> 00:02:51,483
-Du ser frisk ut.
-Ikke takket være ham.
25
00:02:51,563 --> 00:02:54,283
-Han jobber meg til døds.
-Jeg liker ikke purre.
26
00:02:56,043 --> 00:02:59,483
-God morgen, mamma.
-God morgen.
27
00:02:59,563 --> 00:03:01,203
Gjør oss en tjeneste, ta en kopp te.
28
00:03:01,283 --> 00:03:04,643
-Jeg er utslitt allerede.
-Nei, jeg skal ut i dag, håper jeg.
29
00:03:06,923 --> 00:03:09,323
Hei, familiemiddag i morgen.
30
00:03:09,403 --> 00:03:11,243
Og vi har kanskje noe å feire.
31
00:03:11,323 --> 00:03:13,603
Jeg krysser fingrene.
32
00:03:13,683 --> 00:03:16,363
-Kommer Shane?
-Hvorfor skulle Shane komme?
33
00:03:17,283 --> 00:03:20,483
-Å, vel, jeg vet ikke.
-Jo, det gjør du.
34
00:03:20,563 --> 00:03:23,963
Og nei, dekksmannen min
kommer ikke på middag i morgen.
35
00:03:25,483 --> 00:03:26,803
Ja.
36
00:03:27,363 --> 00:03:30,163
Det er første barnebarnet.
Hun er spent, vet du.
37
00:03:30,243 --> 00:03:32,163
Det er en del å gjøre enda, Björn.
38
00:03:33,043 --> 00:03:34,363
Denne veien.
39
00:03:35,123 --> 00:03:36,763
Så du er klar til å kjøre?
40
00:03:36,843 --> 00:03:39,843
Nei, hun er ikke klar for det.
41
00:03:40,643 --> 00:03:41,963
Så dere skal ikke sladde
42
00:03:42,043 --> 00:03:44,323
på parkeringsplassen
på lørdag kveld, altså.
43
00:03:44,403 --> 00:03:46,243
Vel, det handler ikke om fart.
44
00:03:46,323 --> 00:03:47,883
Åpenbart.
45
00:03:49,363 --> 00:03:50,763
-Helten min.
-Ja.
46
00:03:51,323 --> 00:03:52,683
Hvor fikk du tak i det?
47
00:03:52,763 --> 00:03:55,163
Vel, om jeg fortalte deg,
ville du gå direkte,
48
00:03:55,243 --> 00:03:57,083
og da slutter du å komme innom her.
49
00:03:57,163 --> 00:03:59,203
-Det hadde jeg ikke.
-Jo, det hadde du.
50
00:03:59,963 --> 00:04:03,043
Og da hadde jeg sett mindre
av moren din også.
51
00:04:03,123 --> 00:04:04,683
Det er jo også en ting.
52
00:04:05,283 --> 00:04:06,963
-Takk.
-Ikke noe problem.
53
00:04:07,043 --> 00:04:10,043
Legg til en til i tårnet av
halvlitere jeg allerede skylder deg.
54
00:04:10,123 --> 00:04:11,643
Det skal jeg.
55
00:04:15,363 --> 00:04:17,363
-Slán.
-Ha det bra.
56
00:04:36,483 --> 00:04:37,883
-Det er for mye.
-Hva?
57
00:04:37,963 --> 00:04:40,683
-Det går ikke.
-Jesus, du ser flott ut.
58
00:04:40,763 --> 00:04:43,563
Jeg vil ikke fremstå som en
nevrotisk kontor-robot.
59
00:04:43,643 --> 00:04:45,843
Du er bare vant
til å jobbe hjemmefra.
60
00:04:45,923 --> 00:04:48,843
Kosepysj og favoritt genseren min.
61
00:04:48,923 --> 00:04:51,723
Jeg trodde du sa at du likte fyren
på adopsjonsstedet.
62
00:04:51,803 --> 00:04:53,403
Nei, jeg syntes han var ung.
63
00:04:53,483 --> 00:04:55,763
Han ville ikke vært i jobben
om han ikke var flink.
64
00:04:55,843 --> 00:04:58,003
Jeg vet ikke hva jeg føler
om å dele hele
65
00:04:58,083 --> 00:05:01,523
min emosjonelle, medisinske
og familiehistorie til en 10-åring.
66
00:05:01,603 --> 00:05:03,923
Han var utvilsomt gammel nok
til å barbere seg.
67
00:05:04,003 --> 00:05:06,803
-Aidan.
-Kom her.
68
00:05:07,403 --> 00:05:10,803
Han er der for å hjelpe og vurdere.
69
00:05:11,363 --> 00:05:15,283
Ja? Alt dette er ett skritt nærmere
for å få vår egen familie.
70
00:05:15,363 --> 00:05:17,083
Det vil gå bra. Ja?
71
00:05:18,163 --> 00:05:19,483
Det vil bli bra.
72
00:05:20,323 --> 00:05:24,163
-Noen ganger tror jeg nesten på deg.
-Og det burde du.
73
00:05:25,203 --> 00:05:27,563
Jeg må møte direktøren
av dette nye boutiquehotellet.
74
00:05:27,643 --> 00:05:29,883
God start for bedriften
hvis de vil ha fisken vår.
75
00:05:29,963 --> 00:05:33,203
-Jeg kommer innom på veien.
-Blekken på avtalen er knapt tørr.
76
00:05:33,283 --> 00:05:35,403
Jeg vet, men tankene ankommer i dag.
77
00:05:36,803 --> 00:05:38,123
Vi er på vei.
78
00:05:38,203 --> 00:05:40,723
-Skal du si det?
-Hva?
79
00:05:40,803 --> 00:05:42,723
"Du er tilbake innen halv tre,
ikke sant?"
80
00:05:42,803 --> 00:05:45,403
-Jeg er ikke moren din.
-Du er moren min for det
81
00:05:45,483 --> 00:05:48,603
-hadde gjort ekteskapet litt rart.
-Aidan.
82
00:05:48,683 --> 00:05:51,283
-Men gjør du det?
-Ja.
83
00:05:52,683 --> 00:05:54,323
Ok. Ha det.
84
00:06:37,963 --> 00:06:39,283
Lenny!
85
00:06:42,883 --> 00:06:45,723
Lenny!
86
00:06:45,803 --> 00:06:48,283
Hva er det som skjer?
Jeg skal banke dritten ut av deg!
87
00:06:49,403 --> 00:06:52,323
-Ciara, hva skjer?
-Vi drar, kom igjen.
88
00:06:53,283 --> 00:06:54,603
Hvor da?
89
00:06:54,683 --> 00:06:56,323
Ut. Ut på båten.
90
00:06:57,003 --> 00:06:58,323
Kvitt deg med flyfilla
91
00:06:58,403 --> 00:07:00,843
du skrapte ut av rennesteinen
i går natt, så går vi.
92
00:07:00,923 --> 00:07:04,883
Hør her, Ciara... det er armen min.
93
00:07:04,963 --> 00:07:06,283
Jeg er ikke til hjelp.
94
00:07:07,363 --> 00:07:08,683
Hvordan klarte du det?
95
00:07:10,323 --> 00:07:12,243
Vel, ja.
96
00:07:12,323 --> 00:07:15,163
En skikkelig wipeout.
Man kjenner det når bølga treffer.
97
00:07:15,243 --> 00:07:16,563
-Alvorlig?
-Ja.
98
00:07:17,443 --> 00:07:18,763
Fullstendig. Se.
99
00:07:19,683 --> 00:07:21,003
Au!
100
00:07:23,923 --> 00:07:26,043
Hvorfor fortsetter
jeg å komme tilbake til deg?
101
00:07:27,203 --> 00:07:28,923
Fordi jeg er fantastisk selskap.
102
00:07:29,483 --> 00:07:30,883
Og jeg gjør som du sier?
103
00:07:31,763 --> 00:07:33,403
Til slutt.
104
00:07:49,003 --> 00:07:51,163
Vel, trodde hun på historien din?
105
00:07:51,243 --> 00:07:53,403
Ja, det gjorde hun.
Ikke bekymre deg for deg.
106
00:07:53,483 --> 00:07:56,843
Vel, jeg gjør det, Lenny. Om det er
historien din, holde deg til den.
107
00:07:56,923 --> 00:07:59,723
-For jeg vet hvordan hun er.
-Jeg vet. Du skylder meg en.
108
00:07:59,803 --> 00:08:03,363
-Ja, jeg skylder deg en.
-Du skylder meg to.
109
00:08:03,443 --> 00:08:04,883
Greit, to.
110
00:08:16,043 --> 00:08:18,283
Å, Jesus. Jeg mener,
du kan banke på.
111
00:08:18,363 --> 00:08:21,643
Det er ikke soverommet ditt.
Det lukter som det.
112
00:08:21,723 --> 00:08:23,523
Jeg er en voksen mann
med mitt eget hjem
113
00:08:23,603 --> 00:08:26,243
og en rekke etterbarberingsvann.
114
00:08:26,323 --> 00:08:27,643
Så det er sånn det er?
115
00:08:29,963 --> 00:08:35,043
-Er dette stedet?
-Det dette skal bli...
116
00:08:35,923 --> 00:08:40,563
er Kenny Sjømat Prosesseringsmottak,
County Galway sin stolthet.
117
00:08:40,643 --> 00:08:43,683
Fisketanker, auto-filtrert,
topp kvalitet.
118
00:08:44,723 --> 00:08:46,763
-Jeg må bare sette dem opp.
-De er store.
119
00:08:46,843 --> 00:08:51,723
Ja. Som du kan fylle med den beste
krabben, hummeren og sjøkrepsen.
120
00:08:51,803 --> 00:08:53,203
Sjøkreps, hva?
121
00:08:53,283 --> 00:08:56,243
En rekecocktail
er syv euro per stykk.
122
00:08:56,323 --> 00:08:58,923
Sjøkreps med Marie Rose...
123
00:08:59,003 --> 00:09:02,123
du snakker minst 140 kroner.
124
00:09:02,203 --> 00:09:05,163
Høyklasse, ja?
Det er dit vi er på vei.
125
00:09:05,243 --> 00:09:07,363
Vel, hold pusten for
vennlig vær
126
00:09:07,443 --> 00:09:10,123
-og mye fisk.
-Ciara, det er slutt på å bli lurt
127
00:09:10,203 --> 00:09:13,883
av prosessorene. Vi skal selge
direkte til Frankrike,
128
00:09:13,963 --> 00:09:16,003
Italia, Spania!
129
00:09:17,283 --> 00:09:20,563
Fangsten din vil fly over
diskene i Boqueria.
130
00:09:22,323 --> 00:09:25,523
-Det er mye penger.
-Det er mye overskudd å tjene.
131
00:09:28,083 --> 00:09:30,403
-Du skal ut i dag, ikke sant?
-Ja, jeg skal ut.
132
00:09:30,483 --> 00:09:31,923
Kanskje ikke i dag.
133
00:09:33,683 --> 00:09:35,443
Det er last. Du må ut.
134
00:09:35,523 --> 00:09:38,363
-Hva med sigarettene?
-Lenny ødela for oss igjen.
135
00:09:40,923 --> 00:09:42,683
Kanskje jeg kan prøve Duffy.
136
00:09:45,003 --> 00:09:47,763
Hørte du ikke om bråket
på Sweeney's?
137
00:09:47,843 --> 00:09:49,283
Nei, Duffy har rømt fra byen.
138
00:09:50,763 --> 00:09:52,683
-Jeg kjenner en fyr.
-Gjør du?
139
00:09:52,763 --> 00:09:54,803
-Ja.
-Hvem?
140
00:09:54,883 --> 00:09:56,843
Bare han fyren som fikset
det elektriske.
141
00:09:56,923 --> 00:09:59,923
Det er en kompis av ham som skal
hjelpe ham, kontanter i hånd.
142
00:10:00,003 --> 00:10:02,043
Har han vært på båt før?
143
00:10:02,123 --> 00:10:05,763
Vel, han har armer og ben
og han har minst ett øye.
144
00:10:05,843 --> 00:10:07,643
Hva mer trengs
for å jobbe på en båt?
145
00:10:07,723 --> 00:10:09,443
Hva vet du om jobb?
146
00:10:12,363 --> 00:10:13,683
Greit.
147
00:10:13,763 --> 00:10:16,363
Hvis han mister noen potter,
betaler du for dem.
148
00:10:18,243 --> 00:10:20,123
Å, mamma sier middag i morgen.
149
00:10:58,563 --> 00:10:59,923
Ingen Lenny?
150
00:11:00,003 --> 00:11:01,523
Ikke spør.
151
00:11:01,603 --> 00:11:03,923
-Jeg trodde vi skulle få...
-Det skal vi.
152
00:11:05,523 --> 00:11:07,123
Vi kunne trengt en annen hånd.
153
00:11:07,963 --> 00:11:09,763
Det er en kar på vei.
154
00:11:10,723 --> 00:11:12,763
Aidan ga meg nummeret hans.
155
00:11:12,843 --> 00:11:15,963
-Aidan?
-Gir meg tid til å montere filteret.
156
00:11:16,043 --> 00:11:17,403
Her.
157
00:11:18,443 --> 00:11:19,763
En bukett med blomster.
158
00:11:20,603 --> 00:11:23,363
Favorittfargen min.
Og de lukter godt også.
159
00:11:23,443 --> 00:11:27,363
Lukter som en 130 hestekrefter
med marine diesel i aksjon.
160
00:11:27,443 --> 00:11:28,763
Jeg håper det.
161
00:11:28,843 --> 00:11:31,803
Aidan var helt forferdet
over de nye tankene hans.
162
00:11:31,883 --> 00:11:33,723
Vent til du ser hvor stor de er.
163
00:11:33,803 --> 00:11:35,723
Vi blir værende ute i all slags vær.
164
00:11:36,283 --> 00:11:37,723
Mer arbeid til meg.
165
00:11:38,323 --> 00:11:41,323
Hvis du ønsker å jobbe i enorme
bølger, er du alene, kompis.
166
00:11:41,403 --> 00:11:43,523
Jada, hvordan skulle jeg klare meg
uten deg?
167
00:12:02,803 --> 00:12:04,523
Tja...
168
00:12:04,603 --> 00:12:05,963
Nei...
169
00:12:09,683 --> 00:12:11,203
Vil du prøve å starte henne?
170
00:12:14,883 --> 00:12:16,363
Vent.
171
00:12:21,883 --> 00:12:23,363
Prøv nå.
172
00:12:28,443 --> 00:12:30,523
-Du skylder meg 50.
-Jeg betaler ikke.
173
00:12:30,603 --> 00:12:32,283
-Du skylder meg.
-Jeg betaler ikke.
174
00:12:37,843 --> 00:12:39,243
Er du Kenny?
175
00:12:40,363 --> 00:12:41,923
Ciara Kenny, ja.
176
00:12:42,003 --> 00:12:43,683
Er du hjelpen min for i dag?
177
00:12:44,803 --> 00:12:46,203
Jeg skal bli med dere ut.
178
00:12:47,363 --> 00:12:49,003
Du innser at det er
en dags arbeid?
179
00:12:49,843 --> 00:12:52,683
Du fisker ikke etter makrell
og drikker med kameratene dine.
180
00:12:56,683 --> 00:12:58,483
Den beklagelige fyren der
er Shane.
181
00:13:00,603 --> 00:13:02,963
Det er fornavn på denne båten.
182
00:13:03,043 --> 00:13:04,363
James.
183
00:13:05,283 --> 00:13:08,203
Den er god. La oss få deg klar.
184
00:13:18,123 --> 00:13:19,723
Etter deg.
185
00:13:34,723 --> 00:13:38,363
-Her.
-Jeg trenger ikke de.
186
00:13:41,083 --> 00:13:42,803
Du vil utvilsomt trenge denne.
187
00:13:48,203 --> 00:13:49,803
Er du en Belfast gutt?
188
00:13:50,603 --> 00:13:51,923
Ja. Hvorfor spør du?
189
00:13:52,003 --> 00:13:55,363
Det er fint å vite noe om guttene
som spyr på føttene dine.
190
00:13:55,443 --> 00:13:57,243
Jeg skal ikke gjøre noe spying.
191
00:13:57,323 --> 00:13:59,643
Godt å høre. Røyker du?
192
00:14:00,563 --> 00:14:03,003
-Nei.
-Hva med dine venner og familie?
193
00:14:03,083 --> 00:14:04,723
Ja, noen.
194
00:14:05,283 --> 00:14:07,523
-Hvorfor?
-Ingen grunn.
195
00:14:12,403 --> 00:14:13,803
Vi er solide.
196
00:15:02,243 --> 00:15:05,523
Du har fortsatt din siste
forberedelse og workshop å gjøre,
197
00:15:05,603 --> 00:15:08,243
-er det greit?
-Ja, vi kunne ikke komme sist gang.
198
00:15:08,323 --> 00:15:11,483
Det er en i morgen,
i Galway, om du kan...
199
00:15:12,163 --> 00:15:13,763
-Ja, selvfølgelig.
-Absolutt.
200
00:15:13,843 --> 00:15:18,523
Flott. Jeg vet at du må være lei
av synet av papirer,
201
00:15:18,603 --> 00:15:21,883
men jeg må spørre deg om å fylle ut
disse personlige profilene.
202
00:15:34,563 --> 00:15:36,883
Skal vi gjøre dette
med mannen din her?
203
00:15:36,963 --> 00:15:38,763
Ja, han holder munnen sin.
204
00:15:39,323 --> 00:15:42,483
Klart, hvem sier nei til noen
kartonger med gratis sigaretter?
205
00:15:42,563 --> 00:15:44,123
Ikke meg.
206
00:15:45,003 --> 00:15:47,603
Fisker du etter en bonus
på toppen av bonusen din?
207
00:15:53,163 --> 00:15:56,763
Vi må ta et lite stopp før vi
setter ut fiskekarene, greit, James?
208
00:15:58,883 --> 00:16:01,163
James, hjelp meg litt.
209
00:16:02,923 --> 00:16:04,683
Klar.
210
00:16:10,603 --> 00:16:12,003
Nå!
211
00:16:12,723 --> 00:16:14,203
Rop når du har den!
212
00:16:18,643 --> 00:16:20,123
Har den!
213
00:16:22,843 --> 00:16:24,163
Ta den.
214
00:16:25,603 --> 00:16:29,803
Dra! Dra den. Hjelp meg.
Hjelp meg her.
215
00:16:32,243 --> 00:16:34,403
Hva i helsike er dette? Ciara?
216
00:16:34,483 --> 00:16:35,923
-Få sekkene inn.
-Hva skjer?
217
00:16:36,003 --> 00:16:38,003
-La dem være. Kom igjen.
-Disse er ikke våre.
218
00:16:39,323 --> 00:16:41,723
Hva er det du gjør?
Jeg sa hva gjør du?
219
00:16:43,043 --> 00:16:45,203
-Hva er det?
-La det være!
220
00:16:45,283 --> 00:16:47,403
Det er ikke et agn-kar
full av sigaretter.
221
00:16:47,483 --> 00:16:49,883
-Ser ut som narkotika.
-Kom igjen, la oss gå!
222
00:16:49,963 --> 00:16:51,643
Hjelp meg med å få inn disse posene.
223
00:16:51,723 --> 00:16:53,123
-La meg se det.
-Ikke rør.
224
00:16:53,763 --> 00:16:55,163
Jeg sa ikke rør den!
225
00:16:55,963 --> 00:16:57,283
Hvem i helvete er du?
226
00:16:57,843 --> 00:17:01,763
-Hold munnen din og fortsett.
-Hei, jeg er kaptein!
227
00:17:02,643 --> 00:17:04,683
Jeg vet ikke hvem du er
eller hva du gjør,
228
00:17:04,763 --> 00:17:07,003
men jeg vil ikke ha denne dritten
på båten min!
229
00:17:07,603 --> 00:17:10,123
Hva faen! Nei, nei, nei!
230
00:17:11,323 --> 00:17:14,923
Greit. Du skal hente den posen nå.
231
00:17:33,883 --> 00:17:36,083
-Nei, nei!
-La det være!
232
00:17:41,283 --> 00:17:44,723
Det er ikke bra.
Ikke bra i det hele tatt.
233
00:17:49,003 --> 00:17:50,323
Å, herregud.
234
00:17:57,923 --> 00:17:59,363
Fjesene deres!
235
00:18:07,403 --> 00:18:09,083
Dere ligger tynt an.
236
00:18:24,403 --> 00:18:26,843
Noe fremgang med slektstrærne?
237
00:18:26,923 --> 00:18:29,043
Vel, jeg har gjort min.
238
00:18:29,123 --> 00:18:32,563
Jeg vet, det er latterlig når
alle står der på dørstokken.
239
00:18:33,603 --> 00:18:35,483
Det er nok derfor
jeg stadig glemmer det.
240
00:18:36,923 --> 00:18:39,683
Vel, det hjelper meg ikke bare
med å forstå bakgrunnen deres,
241
00:18:39,763 --> 00:18:41,443
det hjelper også stort
242
00:18:41,523 --> 00:18:44,643
med å se på deres egen
familiedynamikk og...
243
00:18:44,723 --> 00:18:46,923
viktigst,
om søknaden deres
244
00:18:47,003 --> 00:18:48,523
om barn skal bli mer vellykket,
245
00:18:48,603 --> 00:18:51,283
hva er deres plass i denne familien?
246
00:18:54,043 --> 00:18:55,363
Unnskyld.
247
00:18:55,443 --> 00:18:57,523
CIARA
248
00:19:01,603 --> 00:19:03,123
Ok, hør her.
249
00:19:04,643 --> 00:19:07,483
Fortell meg om dere selv.
Hvordan møttes dere?
250
00:19:11,323 --> 00:19:13,043
Jeg beklager. Vel...
251
00:19:13,123 --> 00:19:14,763
I Dublin.
252
00:19:14,843 --> 00:19:16,283
Dublin College.
253
00:19:16,363 --> 00:19:18,923
Og hvem tok det første steget?
254
00:19:19,883 --> 00:19:21,563
-Han gjorde.
-Hun gjorde.
255
00:19:26,443 --> 00:19:29,403
-Hallo?
-Dop, Aidan. Klasse A narkotika!
256
00:19:30,723 --> 00:19:32,043
Bare gi meg ett øyeblikk.
257
00:19:34,083 --> 00:19:35,923
Hysj!
258
00:19:36,003 --> 00:19:37,323
Vær stille for faen!
259
00:19:37,403 --> 00:19:39,843
Hva i helvete
har du fått oss inn i?
260
00:19:39,923 --> 00:19:42,283
Hva er det, kokain, crack?
261
00:19:42,363 --> 00:19:43,683
Det er...
262
00:19:45,563 --> 00:19:47,323
metamfetamin...
263
00:19:47,403 --> 00:19:49,083
-Tror jeg.
-Tror du?
264
00:19:49,163 --> 00:19:51,523
Ja, det er metamfetamin. Ok?
265
00:19:51,603 --> 00:19:52,963
Har det vært dop hele tiden?
266
00:19:54,563 --> 00:19:57,403
Hvor mange ganger har jeg
tatt med denne dritten i tro
267
00:19:57,483 --> 00:19:59,003
om at det bare var sigaretter.
268
00:19:59,083 --> 00:20:01,403
Jeg trengte bare litt ekstra
for å sikre lokalet.
269
00:20:01,483 --> 00:20:04,203
Så skal vi få mer penger
når vi leverer det trygt,
270
00:20:04,283 --> 00:20:07,043
-for å få virksomheten i gang.
-Den jævla virksomheten.
271
00:20:08,923 --> 00:20:10,323
Er han en av dem?
272
00:20:10,403 --> 00:20:12,643
-Hvem?
-Mannen du plantet på båten min!
273
00:20:13,243 --> 00:20:16,123
Nei, han er bare der for å sikre
at det kommer dit det skal.
274
00:20:16,883 --> 00:20:20,123
-Det blir vanskelig for ham.
-Hva mener du?
275
00:20:20,203 --> 00:20:21,523
-Han er død.
-Hva?
276
00:20:21,603 --> 00:20:24,803
Han er død, og dritten din
forsvinner over bord akkurat nå.
277
00:20:24,883 --> 00:20:28,043
Ciara, du kan ikke miste ett
eneste gram av lasten, hører du meg?
278
00:20:28,123 --> 00:20:30,763
-Hvorfor ikke?
-Fordi da dreper de meg.
279
00:20:32,523 --> 00:20:34,803
De dreper oss alle.
280
00:20:37,043 --> 00:20:39,523
Hvordan ser det ut når du er på
telefonen hele tiden?
281
00:20:39,603 --> 00:20:41,403
Pokkers Ciara. Jeg kommer straks.
282
00:20:41,483 --> 00:20:44,043
-Ok.
-Jeg kommer straks.
283
00:20:49,443 --> 00:20:51,483
-Ciara, hør.
-Faen ta deg, Aidan!
284
00:21:09,483 --> 00:21:11,723
Han lurte oss, ikke sant?
285
00:21:19,203 --> 00:21:21,603
-Hva gjør vi med...
-Jeg vet ikke.
286
00:21:22,763 --> 00:21:24,083
Vi burde ringe det inn.
287
00:21:26,003 --> 00:21:28,163
Det er det vi bør gjøre,
vi burde ringe det inn.
288
00:21:28,243 --> 00:21:30,963
Vi burde ringe Egan først,
før vi ringer 112.
289
00:21:31,043 --> 00:21:32,643
Bare fortell ham hva som skjedde.
290
00:21:33,403 --> 00:21:36,803
At han skled og han falt, at det
ikke har noe med oss å gjøre.
291
00:21:36,883 --> 00:21:38,523
For faen, Shane, det har det.
292
00:21:38,603 --> 00:21:41,483
Nei, det er Aidans rot. Hvorfor
må vi betale for den dritt...?
293
00:21:41,563 --> 00:21:43,843
Han er kanskje en drittsekk,
men han er broren min.
294
00:21:43,923 --> 00:21:47,003
Tror du virkelig at politiet vil
tror på at vi ikke visste om dette?
295
00:21:53,963 --> 00:21:56,323
-Vi kan ikke ta ham tilbake.
-Dette er ikke riktig.
296
00:21:56,403 --> 00:21:57,843
Ingenting av dette er riktig.
297
00:21:57,923 --> 00:22:00,163
Han gikk på båten for en grunn,
min båt.
298
00:22:00,243 --> 00:22:01,723
Han tok opp en kniv.
299
00:22:03,643 --> 00:22:05,123
Han er ikke bare en vanlig fyr.
300
00:22:05,203 --> 00:22:09,003
-Hvordan vet du det?
-Han er ikke en god mann, sier jeg.
301
00:22:10,723 --> 00:22:12,963
Hver mann fortjener
en begravelse, Ciara.
302
00:22:18,323 --> 00:22:20,083
Da er det det vi skal gi ham.
303
00:22:46,763 --> 00:22:48,163
Ta tak i livvesten hans.
304
00:22:50,283 --> 00:22:51,603
Ta tak i livvesten hans!
305
00:23:38,163 --> 00:23:39,723
Er du klar?
306
00:24:11,083 --> 00:24:13,243
Vi må ta alt til lokalet.
307
00:24:14,683 --> 00:24:16,923
-Dette er Aidans rot.
-Ja, jeg hørte deg.
308
00:24:17,723 --> 00:24:19,923
Det er ikke første gang
jeg har ryddet etter ham.
309
00:24:20,003 --> 00:24:21,843
Hei der, kaptein Kenny.
310
00:24:25,843 --> 00:24:27,883
Det har aldri vært morsomt.
311
00:24:28,923 --> 00:24:30,723
Jeg ser på det
som et tegn på respekt
312
00:24:30,803 --> 00:24:33,683
for noen som har
en viss stilling i samfunnet,
313
00:24:33,763 --> 00:24:35,723
som din rolle som skipper.
314
00:24:35,803 --> 00:24:39,843
Du er ikke bare Ciara Kenny for meg,
du er kaptein Kenny.
315
00:24:39,923 --> 00:24:41,563
Vel, det er fortsatt ikke morsomt.
316
00:24:42,443 --> 00:24:44,003
Sergeant Egan.
317
00:24:47,443 --> 00:24:50,523
-Hva leter du etter?
-Bevis på ugjerninger
318
00:24:50,603 --> 00:24:52,443
og uaktsomhet, det samme gamle.
319
00:24:53,203 --> 00:24:55,803
Shane, hvordan har du det
denne fine ettermiddagen?
320
00:24:55,883 --> 00:24:57,523
Fint, ja. Bra.
321
00:24:58,203 --> 00:24:59,683
Beklager å måtte informere deg,
322
00:24:59,763 --> 00:25:02,923
men selve planetens fremtid
står på spill.
323
00:25:03,003 --> 00:25:05,803
Gråsel skyllet opp på stranden
rundt hjørnet.
324
00:25:05,883 --> 00:25:08,963
Blåst opp som en ballong og pakket
inn i nettet som druknet den.
325
00:25:09,043 --> 00:25:11,243
Det var ikke meg,
jeg bruker fiskekar.
326
00:25:11,323 --> 00:25:12,803
Det har jeg gjort hele uken.
327
00:25:15,443 --> 00:25:18,243
Hør med Martin Nevins.
Han har hatt bedre hell med nett.
328
00:25:35,083 --> 00:25:36,523
Jeg blir med deg.
329
00:25:36,603 --> 00:25:37,923
Du har gjort nok.
330
00:25:38,003 --> 00:25:40,003
Shane, jeg sverger,
jeg hadde ingen anelse.
331
00:25:40,083 --> 00:25:41,443
Det går fint.
332
00:25:41,523 --> 00:25:43,243
Ok? Det går fint.
333
00:25:44,683 --> 00:25:46,203
Jakken hans.
334
00:25:50,283 --> 00:25:51,603
Å, pokker.
335
00:25:52,483 --> 00:25:53,803
Selvfølgelig, han kjørte hit.
336
00:25:55,403 --> 00:25:58,123
Vi kan ikke la en fremmed sin bil
ruste i bygden.
337
00:26:01,683 --> 00:26:03,323
Hvordan skal vi finne den?
338
00:26:14,723 --> 00:26:16,123
Ok, kom igjen.
339
00:26:34,363 --> 00:26:35,723
Hvem sin bil er det?
340
00:26:37,843 --> 00:26:39,643
Du må bruke mer kraft.
341
00:26:39,723 --> 00:26:41,683
Herre. Du knakk nesten nesen min.
342
00:26:41,763 --> 00:26:44,643
-Vet du hvem du satte på båten?
-Vel, er det bilen hans?
343
00:26:44,723 --> 00:26:47,043
-Hva har du gjort med ham?
-Han er 40 meter nede.
344
00:26:49,003 --> 00:26:51,723
-Drepte du ham?
-Nei. Det var et uhell.
345
00:26:52,603 --> 00:26:54,563
Han kom mot oss med en kniv
og falt på den.
346
00:26:55,323 --> 00:26:57,003
Du må kvitte deg med bilen.
347
00:26:57,083 --> 00:26:59,283
Hvordan skal jeg få en bil
til å bare forsvinne?
348
00:26:59,363 --> 00:27:02,243
Jeg vet ikke.
Du er den med alle ideene.
349
00:27:02,803 --> 00:27:04,403
Noen kommer til å lete etter ham,
350
00:27:04,483 --> 00:27:06,963
og de blir nok ikke glade
når de finner ut at jeg
351
00:27:07,043 --> 00:27:10,203
kastet ham i havet med 30 kilo
bly rundt anklene hans.
352
00:27:12,643 --> 00:27:14,683
-De kommer til å drepe oss alle.
-Hvem er de?
353
00:27:14,763 --> 00:27:18,123
De samme menneskene du var dum nok
til å be om penger, ser jeg for meg.
354
00:27:18,203 --> 00:27:19,803
Jeg ba ikke om penger, ok?
355
00:27:19,883 --> 00:27:23,563
Dette er en forretningstransaksjon
til fordel for begge parter.
356
00:27:23,643 --> 00:27:24,963
Alt vi trenger å gjøre...
357
00:27:25,043 --> 00:27:26,363
-Vi?
-Vi må bare...
358
00:27:27,003 --> 00:27:29,963
Nei, det er ikke "vi"
når en av partene
359
00:27:30,043 --> 00:27:32,003
ikke aner at hun deltar
360
00:27:32,083 --> 00:27:35,643
i ett av broren hennes
sine idiotiske påfunn.
361
00:27:35,723 --> 00:27:38,963
Dette er akkurat som gressklippingen
og Roskillane Gin,
362
00:27:39,043 --> 00:27:40,843
bare så jævlig mye verre!
363
00:27:40,923 --> 00:27:44,003
Se, du kjører båtene, ja,
og du driver med fiskekarene,
364
00:27:44,083 --> 00:27:46,763
men det er det å selger fangsten
som faktisk tjener pengene.
365
00:27:46,843 --> 00:27:48,683
Det er det du og pappa
aldri forstod.
366
00:27:48,763 --> 00:27:52,083
-Internasjonalt eller ingenting.
-Det trenger ikke bety kriminelt.
367
00:27:52,163 --> 00:27:55,363
Kontanter, ja? Kontanter betyr
at vi kan få dette stedet i gang.
368
00:27:55,443 --> 00:27:58,483
Ikke lenger sliter gjennom vinteren,
ber om godt vær
369
00:27:58,563 --> 00:28:01,043
eller å skrape rester
bare for å klare seg!
370
00:28:01,123 --> 00:28:04,083
Vi frakter stoffet inn, vi leverer
det, og vi får pengene.
371
00:28:04,163 --> 00:28:06,323
Ikke sant? Det er ikke komplisert.
372
00:28:06,403 --> 00:28:08,403
Hva om du ikke kan overlevere alle?
373
00:28:09,723 --> 00:28:11,363
Hva mener du?
374
00:28:12,043 --> 00:28:13,723
Vi mistet en av posene.
375
00:28:15,763 --> 00:28:17,323
Å, kjempe.
376
00:28:20,043 --> 00:28:22,003
-Fantastisk.
-Du skulle ha sagt det til meg.
377
00:28:22,083 --> 00:28:24,923
Det går bra.
Det er ikke verdens undergang.
378
00:28:25,003 --> 00:28:27,323
Det er svinn i hver virksomhet.
379
00:28:29,803 --> 00:28:32,283
-Kanskje når vi snakker med dem...
-Når du.
380
00:28:32,363 --> 00:28:33,683
Når du snakker med dem.
381
00:28:34,243 --> 00:28:36,403
Du forteller dem at han tok dem,
fyren i båten.
382
00:28:36,483 --> 00:28:39,563
Han tok en del for seg selv
og kjørte av gårde, det var det.
383
00:28:39,643 --> 00:28:40,963
Greit?
384
00:28:44,003 --> 00:28:45,323
Greit?
385
00:28:46,563 --> 00:28:47,923
Ja.
386
00:29:02,723 --> 00:29:04,523
Jeg kan bli med deg tilbake
hvis du vil.
387
00:29:04,603 --> 00:29:06,443
Ikke i kveld.
Jeg slipper deg av hjemme.
388
00:29:07,483 --> 00:29:08,883
Takk.
389
00:29:16,283 --> 00:29:19,683
Når jeg sier bli kvitt det,
mener jeg at du skal bli kvitt det.
390
00:29:19,763 --> 00:29:21,203
Ikke et spor.
391
00:30:46,883 --> 00:30:48,203
Aidan?
392
00:30:54,323 --> 00:30:56,043
Hei.
393
00:30:56,123 --> 00:30:58,283
-Hei.
-Hvor lenge har du vært våken?
394
00:30:58,363 --> 00:31:00,803
Å, jeg våknet plutselig.
Jeg vet ikke hvorfor.
395
00:31:00,883 --> 00:31:03,203
Fortsatt så mye å organisere
i lokalet, skjønner du?
396
00:31:03,283 --> 00:31:04,843
Ja.
397
00:31:04,923 --> 00:31:07,723
Vel, du kom også sent hjem.
Det kan ikke bli en vane.
398
00:31:07,803 --> 00:31:11,083
Jeg skal skifte bleier
hvis det er det du er bekymret for.
399
00:31:21,603 --> 00:31:23,363
Gjør vi det rette?
400
00:31:24,403 --> 00:31:26,483
Hva kan være mer rett
enn å gi et barn
401
00:31:26,563 --> 00:31:28,923
et varmt og kjærlig hjem?
402
00:31:44,403 --> 00:31:46,923
Kan jeg bruke denne vinen
til sausen?
403
00:31:47,003 --> 00:31:48,363
Det er en veldig fin vin.
404
00:31:48,923 --> 00:31:50,803
Vel, det blir en veldig fin saus.
405
00:31:51,723 --> 00:31:53,363
-Hallo.
-Hei.
406
00:31:54,963 --> 00:31:57,323
-Hei, mamma.
-Hei, kjære.
407
00:31:57,403 --> 00:32:00,003
Du kunne vel tatt på deg noe
litt smartere.
408
00:32:00,683 --> 00:32:02,323
Ja... det har jeg.
409
00:32:02,403 --> 00:32:06,523
Nei, jeg mener smart smart.
Ikke Ciara smart.
410
00:32:09,363 --> 00:32:12,483
Fortalte Aidan deg
at han må tegne et slektstre?
411
00:32:12,563 --> 00:32:13,883
Hva for?
412
00:32:13,963 --> 00:32:16,843
Det handler om adopsjonsprosessen,
antar jeg.
413
00:32:16,923 --> 00:32:19,803
Vi er som vi er.
Det er nok for ethvert barn.
414
00:32:20,523 --> 00:32:22,603
Jeg skjønner ikke hvorfor de må
415
00:32:22,683 --> 00:32:24,723
stikke nesen deres
inn i livene våre.
416
00:32:24,803 --> 00:32:26,363
-Her er vi.
-Hei.
417
00:32:26,443 --> 00:32:28,803
-Hei.
-Der er han.
418
00:32:32,043 --> 00:32:33,843
Min lille mann.
419
00:32:33,923 --> 00:32:35,843
Han skal bli pappa.
420
00:32:35,923 --> 00:32:37,683
Vi har fortsatt en lang vei å gå.
421
00:32:38,643 --> 00:32:41,603
Og vi vil være der med dere
hvert trinn på veien.
422
00:32:43,923 --> 00:32:45,243
Hvordan går det?
423
00:32:47,803 --> 00:32:50,283
Send opp et nødbluss
hvis hun blir for mye.
424
00:32:50,363 --> 00:32:51,923
Hjelp meg!
425
00:32:52,923 --> 00:32:56,763
-Kan jeg hjelpe?
-Bare ta med de grønnsakene, kjære.
426
00:32:56,843 --> 00:32:58,163
Takk.
427
00:33:10,203 --> 00:33:11,523
Har du snakket med dem?
428
00:33:12,523 --> 00:33:15,723
-Ble du kvitt bilen?
-Jeg sa at jeg skal ordne det.
429
00:33:15,803 --> 00:33:19,203
Bare slutt å befale meg rundt for
en gangs skyld og la meg fikse det.
430
00:33:19,283 --> 00:33:20,723
Middagen er klar.
431
00:33:20,803 --> 00:33:24,003
Nå, hvor er alle sammen?
Sett deg ned her, Adamma.
432
00:33:29,643 --> 00:33:33,763
Aidan ved siden av meg, takk.
433
00:33:52,323 --> 00:33:53,803
Takk, Björn.
434
00:33:54,363 --> 00:33:56,763
-Nei takk.
-Kom igjen, Adamma.
435
00:33:56,843 --> 00:33:58,803
-Ciara.
-Takk, Björn.
436
00:34:00,323 --> 00:34:03,443
-Ute på vannet i går?
-Jepp.
437
00:34:03,523 --> 00:34:04,963
Fikk du en god fangst?
438
00:34:05,923 --> 00:34:07,563
Ingenting jeg ville kalt bra.
439
00:34:08,403 --> 00:34:10,643
Denne smaker som den
vi prøvde forrige uke.
440
00:34:10,723 --> 00:34:12,763
Den var veldig god.
Det var nesten som...
441
00:34:12,843 --> 00:34:14,483
-Går det bra?
-Ja.
442
00:34:15,203 --> 00:34:18,003
Vel, jeg vil gjerne skåle.
443
00:34:19,643 --> 00:34:25,003
For Aidan, Adamma...
og hele familien,
444
00:34:25,083 --> 00:34:29,963
inkludert, om Gud vil, den splitter
nye lille Kennyen som kommer.
445
00:34:31,283 --> 00:34:33,723
-Kennys!
-Kennys!
446
00:34:33,803 --> 00:34:35,323
And far.
447
00:34:39,043 --> 00:34:40,363
Far.
448
00:34:41,763 --> 00:34:43,083
Til Gerry.
449
00:34:45,603 --> 00:34:46,923
Til Gerry.
450
00:34:49,243 --> 00:34:51,363
-Og Björn.
-Hva?
451
00:34:51,443 --> 00:34:53,523
Vel, jeg er ikke en Kenny.
452
00:34:54,363 --> 00:34:58,443
Enhver mann som deler min seng
teller som en Kenny.
453
00:34:58,523 --> 00:35:00,643
Å, så hvor mange menn
deler du sengen din med?
454
00:35:01,923 --> 00:35:03,243
Jeg skulle likt å vite det.
455
00:35:03,323 --> 00:35:05,523
-Å, unnskyld meg. Björn!
-En haug.
456
00:35:05,603 --> 00:35:07,563
Å, din rakker!
457
00:35:07,643 --> 00:35:11,203
-Vet du hva? Jeg henter gitaren min.
-Nei.
458
00:35:11,283 --> 00:35:13,323
-Du vil elske det.
-Vær så snill!
459
00:35:13,403 --> 00:35:16,003
Kom igjen. La ham synge.
Han elsker å synge sanger.
460
00:35:16,083 --> 00:35:19,323
-Han synger bare en svensk sang.
-Greit.
461
00:35:20,523 --> 00:35:23,403
Kom igjen. Her, hurra.
462
00:35:30,683 --> 00:35:32,083
Det var ikke så ille.
463
00:35:33,403 --> 00:35:36,563
-Det var ikke verst ille. Bare...
-Litt mye?
464
00:35:36,643 --> 00:35:38,123
Ja, litt.
465
00:35:49,723 --> 00:35:52,683
Jeg skal bare innom Sweeney's
for en rask en med Michael.
466
00:35:52,763 --> 00:35:55,363
-Må du?
-Ja. Han gjør bare en jobb for meg.
467
00:35:55,443 --> 00:35:57,203
-Ok.
-Jeg blir ikke lenge.
468
00:36:00,203 --> 00:36:01,563
-Ha det.
-Ha det.
469
00:36:29,803 --> 00:36:31,123
Ciara Kenny.
470
00:36:33,723 --> 00:36:36,923
-Kjenner jeg deg?
-Født 4 mars.
471
00:36:37,003 --> 00:36:40,203
Fiskene. Noe som virker passende.
472
00:36:40,283 --> 00:36:42,483
Hva snakker du om?
Hvem faen...
473
00:36:46,043 --> 00:36:47,363
Du blir med meg.
474
00:37:07,923 --> 00:37:10,323
Kom deg ut!
475
00:37:14,523 --> 00:37:15,883
Hva vil du?
476
00:37:18,123 --> 00:37:19,443
Hvem er du?
477
00:37:27,123 --> 00:37:29,123
Hold kjeft!
478
00:37:32,603 --> 00:37:34,523
Jeg har gjennomført en revisjon,
Ciara.
479
00:37:35,523 --> 00:37:37,803
Det er en viktig del
av virksomheten min.
480
00:37:37,883 --> 00:37:41,163
Og jeg stopper opp på to punkter.
481
00:37:43,243 --> 00:37:45,283
Produkt og arbeidskraft.
482
00:37:45,363 --> 00:37:49,283
Nå, angående produktet, Det ser ut
til at jeg mangler 10 kilo
483
00:37:49,363 --> 00:37:51,363
av farmasøytisk kvalitet
metamfetamin.
484
00:37:53,283 --> 00:37:55,483
Når det gjelder arbeidskraft, vel,
485
00:37:55,563 --> 00:37:59,523
det er ikke så ofte jeg har
misplassert en ansatt.
486
00:38:10,203 --> 00:38:11,563
Helt ærlig...
487
00:38:12,563 --> 00:38:16,643
det har vært vanskelig nok å
finne en ny rute sør for grensen.
488
00:38:17,843 --> 00:38:19,163
Helvetes Brexit.
489
00:38:19,883 --> 00:38:24,963
Engelskmennene roter det til
for alle andre. Igjen.
490
00:38:25,603 --> 00:38:27,283
Det du må forstå er
491
00:38:27,363 --> 00:38:30,043
at denne forbindelsen
er en del av et globalt nettverk.
492
00:38:30,123 --> 00:38:34,843
Hver del i denne komplekse
forsyningskjeden må gå knirkefritt.
493
00:38:34,923 --> 00:38:37,363
Den må være sikker.
494
00:38:37,443 --> 00:38:39,283
Den må være pålitelig.
495
00:38:39,363 --> 00:38:41,603
Og det vi har her
er et brudd i den kjeden.
496
00:38:42,443 --> 00:38:44,323
En manglende lenke.
497
00:38:44,403 --> 00:38:47,403
Shane og Aidan og jeg
har allerede diskutert saken,
498
00:38:47,483 --> 00:38:48,803
men for å være helt ærlig,
499
00:38:48,883 --> 00:38:52,563
er jeg ikke helt fornøyd
med svarene deres, så nå...
500
00:38:52,643 --> 00:38:54,083
skal jeg spørre deg.
501
00:38:57,923 --> 00:38:59,603
Hvor er de?
502
00:39:05,283 --> 00:39:06,643
Hva mener du? Hvem?
503
00:39:13,883 --> 00:39:15,323
Ok?
504
00:39:18,323 --> 00:39:22,083
Hvor er mannen min
og resten av stoffet mitt?
505
00:39:22,883 --> 00:39:24,683
Han tok dem.
506
00:39:24,763 --> 00:39:26,963
Han la dem i bilen sin
og kjørte av gårde.
507
00:39:28,043 --> 00:39:29,483
Det var det.
508
00:39:30,363 --> 00:39:31,683
Det var det.
509
00:39:39,923 --> 00:39:42,763
Ondskapsfulle ting disse her,
ikke sant?
510
00:39:44,763 --> 00:39:48,483
Ikke rart fiskeindustrien
er så farlig. Hva er de?
511
00:39:50,923 --> 00:39:53,843
De er til tau... garn.
512
00:39:55,003 --> 00:39:57,723
Hva heter de?
De har et kult navn, ikke sant?
513
00:39:59,163 --> 00:40:00,483
Marlin pigg.
514
00:40:00,563 --> 00:40:04,003
Marlin pigg.
Det lyder godt, ikke sant?
515
00:40:06,443 --> 00:40:08,283
Marlin pigg.
516
00:40:24,403 --> 00:40:25,843
Hvor er mannen min?
517
00:40:27,443 --> 00:40:29,883
Og hvor er resten av stoffet mitt?
518
00:40:29,963 --> 00:40:32,443
Han tok dem.
Han er din mann, spør ham selv.
519
00:40:34,723 --> 00:40:36,083
Det skal jeg.
520
00:40:38,483 --> 00:40:41,243
Problemet er hva jeg skal
gjøre med dere.
521
00:40:45,323 --> 00:40:46,643
Hva jeg skal gjøre med Shane.
522
00:40:49,123 --> 00:40:51,803
-Hva jeg skal gjøre med Aidan.
-Vent, vi gjorde vår del.
523
00:40:51,883 --> 00:40:54,643
-Vi tok stoffet ditt inn.
-Ikke alt.
524
00:40:59,003 --> 00:41:00,323
Vil du si noe?
525
00:41:02,763 --> 00:41:04,683
Hvem skal ta inn den andre lasten?
526
00:41:04,763 --> 00:41:08,683
Hva? Avtalen gjaldt to lass.
Du trenger at vi henter det.
527
00:41:21,363 --> 00:41:23,243
Jeg trenger henne.
528
00:41:26,563 --> 00:41:28,763
En til last, ja.
529
00:41:29,723 --> 00:41:31,563
Greit.
530
00:41:32,603 --> 00:41:34,203
Hvorfor skal jeg stole på dere?
531
00:41:36,203 --> 00:41:39,723
Er det ikke mer et tilfelle av oss
som ikke kan stole på dine ansatte?
532
00:41:40,563 --> 00:41:41,923
Jeg henter lasten din.
533
00:41:44,763 --> 00:41:46,723
Én til, så er vi skuls.
534
00:41:48,483 --> 00:41:50,043
Men jeg gjør det selv.
535
00:41:51,883 --> 00:41:54,523
Jeg vil ikke ha en til
av dine idioter på båten min.
536
00:41:56,083 --> 00:41:59,283
Og jeg vil ikke ta det inn
gjennom havnen, det er bare dumt.
537
00:42:18,083 --> 00:42:19,443
Forvent at jeg tar kontakt.
538
00:42:31,763 --> 00:42:34,203
Ciara, fort! Kom deg opp!
539
00:42:34,283 --> 00:42:36,923
Vi må få disse av,
vi må få ham til et sykehus.
540
00:42:37,003 --> 00:42:40,083
Og hva skal vi si, skal vi si at han
nettopp ble knivstukket?
541
00:42:40,163 --> 00:42:43,003
Det var en ulykke.
Vi reparerte garn på båten.
542
00:42:43,083 --> 00:42:45,123
Det skjer hele tiden, bare et uhell.
543
00:42:45,763 --> 00:42:49,003
Går det bra, Shane?
544
00:42:49,083 --> 00:42:51,403
Hvorfor dreper vi dem ikke bare nå?
545
00:42:51,483 --> 00:42:53,723
Vi trenger dem for å hente
den andre lasten.
546
00:42:54,363 --> 00:42:56,443
-Vi kan gjøre det.
-Kan du kjøre båt?
547
00:42:58,203 --> 00:42:59,883
Operere en navigasjonsenhet?
548
00:43:00,683 --> 00:43:02,003
Styre en RIB?
549
00:43:03,043 --> 00:43:04,883
Vet du i det hele tatt hva det er?
550
00:43:06,563 --> 00:43:08,683
Å plaske rundt i Brittas Bay
da du var 12
551
00:43:08,763 --> 00:43:10,083
er ikke det samme...
552
00:43:11,603 --> 00:43:12,923
i det hele tatt.
553
00:43:15,523 --> 00:43:16,923
-Nei.
-Nei, det vil jeg ikke.
554
00:43:18,603 --> 00:43:19,923
Det går fint.
555
00:43:21,323 --> 00:43:23,163
Vi lar dem ta inn varene.
556
00:43:26,643 --> 00:43:27,963
Så dreper vi dem.
557
00:43:42,443 --> 00:43:44,683
Tekst: Camilla Olsen
plint.com