1 00:00:16,643 --> 00:00:19,083 På vei til nordvest i sørlige havområder, 2 00:00:19,163 --> 00:00:20,883 kraft to eller tre, 3 00:00:21,763 --> 00:00:24,563 men forblir rolig langs østkysten. 4 00:00:24,643 --> 00:00:28,003 Været er for det meste skyet med regnbyer. 5 00:00:28,083 --> 00:00:30,203 Det blir klart eller overskyet senere. 6 00:00:30,283 --> 00:00:34,123 Sikten er hovedsakelig god, men avtar moderat i byger. 7 00:00:34,203 --> 00:00:37,203 Værvarsel for kyster fra Dungarvan til Mizen Head 8 00:00:37,723 --> 00:00:39,763 og Valentia til Rossan Point. 9 00:00:39,843 --> 00:00:44,123 Vind, nord til nordvest, kraft fire eller fem... 10 00:02:10,643 --> 00:02:12,363 Squash, kanskje. 11 00:02:12,443 --> 00:02:15,323 Squash? Er du gal i hodet? 12 00:02:15,403 --> 00:02:18,483 De er for høstplanting, og de smaker som møkk. 13 00:02:18,563 --> 00:02:20,483 Hei, med smør og pepper, kan de være... 14 00:02:20,563 --> 00:02:22,203 Møkk, smør eller ei. 15 00:02:22,283 --> 00:02:26,483 Nei, blomkål, bønner, og purre. 16 00:02:26,563 --> 00:02:27,883 Jeg elsker purre. 17 00:02:31,043 --> 00:02:32,843 Å... her er enda en. 18 00:02:33,803 --> 00:02:37,243 Hadde ikke sett forskjellen på gulerøtter og en ku. 19 00:02:37,883 --> 00:02:39,203 Hei. 20 00:02:39,803 --> 00:02:42,563 -Har du drivstoffilteret? -Kanskje det. 21 00:02:42,643 --> 00:02:45,403 "God morgen til deg, mamma. Hva er det du graver? 22 00:02:45,483 --> 00:02:47,243 Hvordan går det, mamma?" 23 00:02:47,323 --> 00:02:49,163 Jeg kunne vært død i sengen. 24 00:02:49,243 --> 00:02:51,483 -Du ser frisk ut. -Ikke takket være ham. 25 00:02:51,563 --> 00:02:54,283 -Han jobber meg til døds. -Jeg liker ikke purre. 26 00:02:56,043 --> 00:02:59,483 -God morgen, mamma. -God morgen. 27 00:02:59,563 --> 00:03:01,203 Gjør oss en tjeneste, ta en kopp te. 28 00:03:01,283 --> 00:03:04,643 -Jeg er utslitt allerede. -Nei, jeg skal ut i dag, håper jeg. 29 00:03:06,923 --> 00:03:09,323 Hei, familiemiddag i morgen. 30 00:03:09,403 --> 00:03:11,243 Og vi har kanskje noe å feire. 31 00:03:11,323 --> 00:03:13,603 Jeg krysser fingrene. 32 00:03:13,683 --> 00:03:16,363 -Kommer Shane? -Hvorfor skulle Shane komme? 33 00:03:17,283 --> 00:03:20,483 -Å, vel, jeg vet ikke. -Jo, det gjør du. 34 00:03:20,563 --> 00:03:23,963 Og nei, dekksmannen min kommer ikke på middag i morgen. 35 00:03:25,483 --> 00:03:26,803 Ja. 36 00:03:27,363 --> 00:03:30,163 Det er første barnebarnet. Hun er spent, vet du. 37 00:03:30,243 --> 00:03:32,163 Det er en del å gjøre enda, Björn. 38 00:03:33,043 --> 00:03:34,363 Denne veien. 39 00:03:35,123 --> 00:03:36,763 Så du er klar til å kjøre? 40 00:03:36,843 --> 00:03:39,843 Nei, hun er ikke klar for det. 41 00:03:40,643 --> 00:03:41,963 Så dere skal ikke sladde 42 00:03:42,043 --> 00:03:44,323 på parkeringsplassen på lørdag kveld, altså. 43 00:03:44,403 --> 00:03:46,243 Vel, det handler ikke om fart. 44 00:03:46,323 --> 00:03:47,883 Åpenbart. 45 00:03:49,363 --> 00:03:50,763 -Helten min. -Ja. 46 00:03:51,323 --> 00:03:52,683 Hvor fikk du tak i det? 47 00:03:52,763 --> 00:03:55,163 Vel, om jeg fortalte deg, ville du gå direkte, 48 00:03:55,243 --> 00:03:57,083 og da slutter du å komme innom her. 49 00:03:57,163 --> 00:03:59,203 -Det hadde jeg ikke. -Jo, det hadde du. 50 00:03:59,963 --> 00:04:03,043 Og da hadde jeg sett mindre av moren din også. 51 00:04:03,123 --> 00:04:04,683 Det er jo også en ting. 52 00:04:05,283 --> 00:04:06,963 -Takk. -Ikke noe problem. 53 00:04:07,043 --> 00:04:10,043 Legg til en til i tårnet av halvlitere jeg allerede skylder deg. 54 00:04:10,123 --> 00:04:11,643 Det skal jeg. 55 00:04:15,363 --> 00:04:17,363 -Slán. -Ha det bra. 56 00:04:36,483 --> 00:04:37,883 -Det er for mye. -Hva? 57 00:04:37,963 --> 00:04:40,683 -Det går ikke. -Jesus, du ser flott ut. 58 00:04:40,763 --> 00:04:43,563 Jeg vil ikke fremstå som en nevrotisk kontor-robot. 59 00:04:43,643 --> 00:04:45,843 Du er bare vant til å jobbe hjemmefra. 60 00:04:45,923 --> 00:04:48,843 Kosepysj og favoritt genseren min. 61 00:04:48,923 --> 00:04:51,723 Jeg trodde du sa at du likte fyren på adopsjonsstedet. 62 00:04:51,803 --> 00:04:53,403 Nei, jeg syntes han var ung. 63 00:04:53,483 --> 00:04:55,763 Han ville ikke vært i jobben om han ikke var flink. 64 00:04:55,843 --> 00:04:58,003 Jeg vet ikke hva jeg føler om å dele hele 65 00:04:58,083 --> 00:05:01,523 min emosjonelle, medisinske og familiehistorie til en 10-åring. 66 00:05:01,603 --> 00:05:03,923 Han var utvilsomt gammel nok til å barbere seg. 67 00:05:04,003 --> 00:05:06,803 -Aidan. -Kom her. 68 00:05:07,403 --> 00:05:10,803 Han er der for å hjelpe og vurdere. 69 00:05:11,363 --> 00:05:15,283 Ja? Alt dette er ett skritt nærmere for å få vår egen familie. 70 00:05:15,363 --> 00:05:17,083 Det vil gå bra. Ja? 71 00:05:18,163 --> 00:05:19,483 Det vil bli bra. 72 00:05:20,323 --> 00:05:24,163 -Noen ganger tror jeg nesten på deg. -Og det burde du. 73 00:05:25,203 --> 00:05:27,563 Jeg må møte direktøren av dette nye boutiquehotellet. 74 00:05:27,643 --> 00:05:29,883 God start for bedriften hvis de vil ha fisken vår. 75 00:05:29,963 --> 00:05:33,203 -Jeg kommer innom på veien. -Blekken på avtalen er knapt tørr. 76 00:05:33,283 --> 00:05:35,403 Jeg vet, men tankene ankommer i dag. 77 00:05:36,803 --> 00:05:38,123 Vi er på vei. 78 00:05:38,203 --> 00:05:40,723 -Skal du si det? -Hva? 79 00:05:40,803 --> 00:05:42,723 "Du er tilbake innen halv tre, ikke sant?" 80 00:05:42,803 --> 00:05:45,403 -Jeg er ikke moren din. -Du er moren min for det 81 00:05:45,483 --> 00:05:48,603 -hadde gjort ekteskapet litt rart. -Aidan. 82 00:05:48,683 --> 00:05:51,283 -Men gjør du det? -Ja. 83 00:05:52,683 --> 00:05:54,323 Ok. Ha det. 84 00:06:37,963 --> 00:06:39,283 Lenny! 85 00:06:42,883 --> 00:06:45,723 Lenny! 86 00:06:45,803 --> 00:06:48,283 Hva er det som skjer? Jeg skal banke dritten ut av deg! 87 00:06:49,403 --> 00:06:52,323 -Ciara, hva skjer? -Vi drar, kom igjen. 88 00:06:53,283 --> 00:06:54,603 Hvor da? 89 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 Ut. Ut på båten. 90 00:06:57,003 --> 00:06:58,323 Kvitt deg med flyfilla 91 00:06:58,403 --> 00:07:00,843 du skrapte ut av rennesteinen i går natt, så går vi. 92 00:07:00,923 --> 00:07:04,883 Hør her, Ciara... det er armen min. 93 00:07:04,963 --> 00:07:06,283 Jeg er ikke til hjelp. 94 00:07:07,363 --> 00:07:08,683 Hvordan klarte du det? 95 00:07:10,323 --> 00:07:12,243 Vel, ja. 96 00:07:12,323 --> 00:07:15,163 En skikkelig wipeout. Man kjenner det når bølga treffer. 97 00:07:15,243 --> 00:07:16,563 -Alvorlig? -Ja. 98 00:07:17,443 --> 00:07:18,763 Fullstendig. Se. 99 00:07:19,683 --> 00:07:21,003 Au! 100 00:07:23,923 --> 00:07:26,043 Hvorfor fortsetter jeg å komme tilbake til deg? 101 00:07:27,203 --> 00:07:28,923 Fordi jeg er fantastisk selskap. 102 00:07:29,483 --> 00:07:30,883 Og jeg gjør som du sier? 103 00:07:31,763 --> 00:07:33,403 Til slutt. 104 00:07:49,003 --> 00:07:51,163 Vel, trodde hun på historien din? 105 00:07:51,243 --> 00:07:53,403 Ja, det gjorde hun. Ikke bekymre deg for deg. 106 00:07:53,483 --> 00:07:56,843 Vel, jeg gjør det, Lenny. Om det er historien din, holde deg til den. 107 00:07:56,923 --> 00:07:59,723 -For jeg vet hvordan hun er. -Jeg vet. Du skylder meg en. 108 00:07:59,803 --> 00:08:03,363 -Ja, jeg skylder deg en. -Du skylder meg to. 109 00:08:03,443 --> 00:08:04,883 Greit, to. 110 00:08:16,043 --> 00:08:18,283 Å, Jesus. Jeg mener, du kan banke på. 111 00:08:18,363 --> 00:08:21,643 Det er ikke soverommet ditt. Det lukter som det. 112 00:08:21,723 --> 00:08:23,523 Jeg er en voksen mann med mitt eget hjem 113 00:08:23,603 --> 00:08:26,243 og en rekke etterbarberingsvann. 114 00:08:26,323 --> 00:08:27,643 Så det er sånn det er? 115 00:08:29,963 --> 00:08:35,043 -Er dette stedet? -Det dette skal bli... 116 00:08:35,923 --> 00:08:40,563 er Kenny Sjømat Prosesseringsmottak, County Galway sin stolthet. 117 00:08:40,643 --> 00:08:43,683 Fisketanker, auto-filtrert, topp kvalitet. 118 00:08:44,723 --> 00:08:46,763 -Jeg må bare sette dem opp. -De er store. 119 00:08:46,843 --> 00:08:51,723 Ja. Som du kan fylle med den beste krabben, hummeren og sjøkrepsen. 120 00:08:51,803 --> 00:08:53,203 Sjøkreps, hva? 121 00:08:53,283 --> 00:08:56,243 En rekecocktail er syv euro per stykk. 122 00:08:56,323 --> 00:08:58,923 Sjøkreps med Marie Rose... 123 00:08:59,003 --> 00:09:02,123 du snakker minst 140 kroner. 124 00:09:02,203 --> 00:09:05,163 Høyklasse, ja? Det er dit vi er på vei. 125 00:09:05,243 --> 00:09:07,363 Vel, hold pusten for vennlig vær 126 00:09:07,443 --> 00:09:10,123 -og mye fisk. -Ciara, det er slutt på å bli lurt 127 00:09:10,203 --> 00:09:13,883 av prosessorene. Vi skal selge direkte til Frankrike, 128 00:09:13,963 --> 00:09:16,003 Italia, Spania! 129 00:09:17,283 --> 00:09:20,563 Fangsten din vil fly over diskene i Boqueria. 130 00:09:22,323 --> 00:09:25,523 -Det er mye penger. -Det er mye overskudd å tjene. 131 00:09:28,083 --> 00:09:30,403 -Du skal ut i dag, ikke sant? -Ja, jeg skal ut. 132 00:09:30,483 --> 00:09:31,923 Kanskje ikke i dag. 133 00:09:33,683 --> 00:09:35,443 Det er last. Du må ut. 134 00:09:35,523 --> 00:09:38,363 -Hva med sigarettene? -Lenny ødela for oss igjen. 135 00:09:40,923 --> 00:09:42,683 Kanskje jeg kan prøve Duffy. 136 00:09:45,003 --> 00:09:47,763 Hørte du ikke om bråket på Sweeney's? 137 00:09:47,843 --> 00:09:49,283 Nei, Duffy har rømt fra byen. 138 00:09:50,763 --> 00:09:52,683 -Jeg kjenner en fyr. -Gjør du? 139 00:09:52,763 --> 00:09:54,803 -Ja. -Hvem? 140 00:09:54,883 --> 00:09:56,843 Bare han fyren som fikset det elektriske. 141 00:09:56,923 --> 00:09:59,923 Det er en kompis av ham som skal hjelpe ham, kontanter i hånd. 142 00:10:00,003 --> 00:10:02,043 Har han vært på båt før? 143 00:10:02,123 --> 00:10:05,763 Vel, han har armer og ben og han har minst ett øye. 144 00:10:05,843 --> 00:10:07,643 Hva mer trengs for å jobbe på en båt? 145 00:10:07,723 --> 00:10:09,443 Hva vet du om jobb? 146 00:10:12,363 --> 00:10:13,683 Greit. 147 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 Hvis han mister noen potter, betaler du for dem. 148 00:10:18,243 --> 00:10:20,123 Å, mamma sier middag i morgen. 149 00:10:58,563 --> 00:10:59,923 Ingen Lenny? 150 00:11:00,003 --> 00:11:01,523 Ikke spør. 151 00:11:01,603 --> 00:11:03,923 -Jeg trodde vi skulle få... -Det skal vi. 152 00:11:05,523 --> 00:11:07,123 Vi kunne trengt en annen hånd. 153 00:11:07,963 --> 00:11:09,763 Det er en kar på vei. 154 00:11:10,723 --> 00:11:12,763 Aidan ga meg nummeret hans. 155 00:11:12,843 --> 00:11:15,963 -Aidan? -Gir meg tid til å montere filteret. 156 00:11:16,043 --> 00:11:17,403 Her. 157 00:11:18,443 --> 00:11:19,763 En bukett med blomster. 158 00:11:20,603 --> 00:11:23,363 Favorittfargen min. Og de lukter godt også. 159 00:11:23,443 --> 00:11:27,363 Lukter som en 130 hestekrefter med marine diesel i aksjon. 160 00:11:27,443 --> 00:11:28,763 Jeg håper det. 161 00:11:28,843 --> 00:11:31,803 Aidan var helt forferdet over de nye tankene hans. 162 00:11:31,883 --> 00:11:33,723 Vent til du ser hvor stor de er. 163 00:11:33,803 --> 00:11:35,723 Vi blir værende ute i all slags vær. 164 00:11:36,283 --> 00:11:37,723 Mer arbeid til meg. 165 00:11:38,323 --> 00:11:41,323 Hvis du ønsker å jobbe i enorme bølger, er du alene, kompis. 166 00:11:41,403 --> 00:11:43,523 Jada, hvordan skulle jeg klare meg uten deg? 167 00:12:02,803 --> 00:12:04,523 Tja... 168 00:12:04,603 --> 00:12:05,963 Nei... 169 00:12:09,683 --> 00:12:11,203 Vil du prøve å starte henne? 170 00:12:14,883 --> 00:12:16,363 Vent. 171 00:12:21,883 --> 00:12:23,363 Prøv nå. 172 00:12:28,443 --> 00:12:30,523 -Du skylder meg 50. -Jeg betaler ikke. 173 00:12:30,603 --> 00:12:32,283 -Du skylder meg. -Jeg betaler ikke. 174 00:12:37,843 --> 00:12:39,243 Er du Kenny? 175 00:12:40,363 --> 00:12:41,923 Ciara Kenny, ja. 176 00:12:42,003 --> 00:12:43,683 Er du hjelpen min for i dag? 177 00:12:44,803 --> 00:12:46,203 Jeg skal bli med dere ut. 178 00:12:47,363 --> 00:12:49,003 Du innser at det er en dags arbeid? 179 00:12:49,843 --> 00:12:52,683 Du fisker ikke etter makrell og drikker med kameratene dine. 180 00:12:56,683 --> 00:12:58,483 Den beklagelige fyren der er Shane. 181 00:13:00,603 --> 00:13:02,963 Det er fornavn på denne båten. 182 00:13:03,043 --> 00:13:04,363 James. 183 00:13:05,283 --> 00:13:08,203 Den er god. La oss få deg klar. 184 00:13:18,123 --> 00:13:19,723 Etter deg. 185 00:13:34,723 --> 00:13:38,363 -Her. -Jeg trenger ikke de. 186 00:13:41,083 --> 00:13:42,803 Du vil utvilsomt trenge denne. 187 00:13:48,203 --> 00:13:49,803 Er du en Belfast gutt? 188 00:13:50,603 --> 00:13:51,923 Ja. Hvorfor spør du? 189 00:13:52,003 --> 00:13:55,363 Det er fint å vite noe om guttene som spyr på føttene dine. 190 00:13:55,443 --> 00:13:57,243 Jeg skal ikke gjøre noe spying. 191 00:13:57,323 --> 00:13:59,643 Godt å høre. Røyker du? 192 00:14:00,563 --> 00:14:03,003 -Nei. -Hva med dine venner og familie? 193 00:14:03,083 --> 00:14:04,723 Ja, noen. 194 00:14:05,283 --> 00:14:07,523 -Hvorfor? -Ingen grunn. 195 00:14:12,403 --> 00:14:13,803 Vi er solide. 196 00:15:02,243 --> 00:15:05,523 Du har fortsatt din siste forberedelse og workshop å gjøre, 197 00:15:05,603 --> 00:15:08,243 -er det greit? -Ja, vi kunne ikke komme sist gang. 198 00:15:08,323 --> 00:15:11,483 Det er en i morgen, i Galway, om du kan... 199 00:15:12,163 --> 00:15:13,763 -Ja, selvfølgelig. -Absolutt. 200 00:15:13,843 --> 00:15:18,523 Flott. Jeg vet at du må være lei av synet av papirer, 201 00:15:18,603 --> 00:15:21,883 men jeg må spørre deg om å fylle ut disse personlige profilene. 202 00:15:34,563 --> 00:15:36,883 Skal vi gjøre dette med mannen din her? 203 00:15:36,963 --> 00:15:38,763 Ja, han holder munnen sin. 204 00:15:39,323 --> 00:15:42,483 Klart, hvem sier nei til noen kartonger med gratis sigaretter? 205 00:15:42,563 --> 00:15:44,123 Ikke meg. 206 00:15:45,003 --> 00:15:47,603 Fisker du etter en bonus på toppen av bonusen din? 207 00:15:53,163 --> 00:15:56,763 Vi må ta et lite stopp før vi setter ut fiskekarene, greit, James? 208 00:15:58,883 --> 00:16:01,163 James, hjelp meg litt. 209 00:16:02,923 --> 00:16:04,683 Klar. 210 00:16:10,603 --> 00:16:12,003 Nå! 211 00:16:12,723 --> 00:16:14,203 Rop når du har den! 212 00:16:18,643 --> 00:16:20,123 Har den! 213 00:16:22,843 --> 00:16:24,163 Ta den. 214 00:16:25,603 --> 00:16:29,803 Dra! Dra den. Hjelp meg. Hjelp meg her. 215 00:16:32,243 --> 00:16:34,403 Hva i helsike er dette? Ciara? 216 00:16:34,483 --> 00:16:35,923 -Få sekkene inn. -Hva skjer? 217 00:16:36,003 --> 00:16:38,003 -La dem være. Kom igjen. -Disse er ikke våre. 218 00:16:39,323 --> 00:16:41,723 Hva er det du gjør? Jeg sa hva gjør du? 219 00:16:43,043 --> 00:16:45,203 -Hva er det? -La det være! 220 00:16:45,283 --> 00:16:47,403 Det er ikke et agn-kar full av sigaretter. 221 00:16:47,483 --> 00:16:49,883 -Ser ut som narkotika. -Kom igjen, la oss gå! 222 00:16:49,963 --> 00:16:51,643 Hjelp meg med å få inn disse posene. 223 00:16:51,723 --> 00:16:53,123 -La meg se det. -Ikke rør. 224 00:16:53,763 --> 00:16:55,163 Jeg sa ikke rør den! 225 00:16:55,963 --> 00:16:57,283 Hvem i helvete er du? 226 00:16:57,843 --> 00:17:01,763 -Hold munnen din og fortsett. -Hei, jeg er kaptein! 227 00:17:02,643 --> 00:17:04,683 Jeg vet ikke hvem du er eller hva du gjør, 228 00:17:04,763 --> 00:17:07,003 men jeg vil ikke ha denne dritten på båten min! 229 00:17:07,603 --> 00:17:10,123 Hva faen! Nei, nei, nei! 230 00:17:11,323 --> 00:17:14,923 Greit. Du skal hente den posen nå. 231 00:17:33,883 --> 00:17:36,083 -Nei, nei! -La det være! 232 00:17:41,283 --> 00:17:44,723 Det er ikke bra. Ikke bra i det hele tatt. 233 00:17:49,003 --> 00:17:50,323 Å, herregud. 234 00:17:57,923 --> 00:17:59,363 Fjesene deres! 235 00:18:07,403 --> 00:18:09,083 Dere ligger tynt an. 236 00:18:24,403 --> 00:18:26,843 Noe fremgang med slektstrærne? 237 00:18:26,923 --> 00:18:29,043 Vel, jeg har gjort min. 238 00:18:29,123 --> 00:18:32,563 Jeg vet, det er latterlig når alle står der på dørstokken. 239 00:18:33,603 --> 00:18:35,483 Det er nok derfor jeg stadig glemmer det. 240 00:18:36,923 --> 00:18:39,683 Vel, det hjelper meg ikke bare med å forstå bakgrunnen deres, 241 00:18:39,763 --> 00:18:41,443 det hjelper også stort 242 00:18:41,523 --> 00:18:44,643 med å se på deres egen familiedynamikk og... 243 00:18:44,723 --> 00:18:46,923 viktigst, om søknaden deres 244 00:18:47,003 --> 00:18:48,523 om barn skal bli mer vellykket, 245 00:18:48,603 --> 00:18:51,283 hva er deres plass i denne familien? 246 00:18:54,043 --> 00:18:55,363 Unnskyld. 247 00:18:55,443 --> 00:18:57,523 CIARA 248 00:19:01,603 --> 00:19:03,123 Ok, hør her. 249 00:19:04,643 --> 00:19:07,483 Fortell meg om dere selv. Hvordan møttes dere? 250 00:19:11,323 --> 00:19:13,043 Jeg beklager. Vel... 251 00:19:13,123 --> 00:19:14,763 I Dublin. 252 00:19:14,843 --> 00:19:16,283 Dublin College. 253 00:19:16,363 --> 00:19:18,923 Og hvem tok det første steget? 254 00:19:19,883 --> 00:19:21,563 -Han gjorde. -Hun gjorde. 255 00:19:26,443 --> 00:19:29,403 -Hallo? -Dop, Aidan. Klasse A narkotika! 256 00:19:30,723 --> 00:19:32,043 Bare gi meg ett øyeblikk. 257 00:19:34,083 --> 00:19:35,923 Hysj! 258 00:19:36,003 --> 00:19:37,323 Vær stille for faen! 259 00:19:37,403 --> 00:19:39,843 Hva i helvete har du fått oss inn i? 260 00:19:39,923 --> 00:19:42,283 Hva er det, kokain, crack? 261 00:19:42,363 --> 00:19:43,683 Det er... 262 00:19:45,563 --> 00:19:47,323 metamfetamin... 263 00:19:47,403 --> 00:19:49,083 -Tror jeg. -Tror du? 264 00:19:49,163 --> 00:19:51,523 Ja, det er metamfetamin. Ok? 265 00:19:51,603 --> 00:19:52,963 Har det vært dop hele tiden? 266 00:19:54,563 --> 00:19:57,403 Hvor mange ganger har jeg tatt med denne dritten i tro 267 00:19:57,483 --> 00:19:59,003 om at det bare var sigaretter. 268 00:19:59,083 --> 00:20:01,403 Jeg trengte bare litt ekstra for å sikre lokalet. 269 00:20:01,483 --> 00:20:04,203 Så skal vi få mer penger når vi leverer det trygt, 270 00:20:04,283 --> 00:20:07,043 -for å få virksomheten i gang. -Den jævla virksomheten. 271 00:20:08,923 --> 00:20:10,323 Er han en av dem? 272 00:20:10,403 --> 00:20:12,643 -Hvem? -Mannen du plantet på båten min! 273 00:20:13,243 --> 00:20:16,123 Nei, han er bare der for å sikre at det kommer dit det skal. 274 00:20:16,883 --> 00:20:20,123 -Det blir vanskelig for ham. -Hva mener du? 275 00:20:20,203 --> 00:20:21,523 -Han er død. -Hva? 276 00:20:21,603 --> 00:20:24,803 Han er død, og dritten din forsvinner over bord akkurat nå. 277 00:20:24,883 --> 00:20:28,043 Ciara, du kan ikke miste ett eneste gram av lasten, hører du meg? 278 00:20:28,123 --> 00:20:30,763 -Hvorfor ikke? -Fordi da dreper de meg. 279 00:20:32,523 --> 00:20:34,803 De dreper oss alle. 280 00:20:37,043 --> 00:20:39,523 Hvordan ser det ut når du er på telefonen hele tiden? 281 00:20:39,603 --> 00:20:41,403 Pokkers Ciara. Jeg kommer straks. 282 00:20:41,483 --> 00:20:44,043 -Ok. -Jeg kommer straks. 283 00:20:49,443 --> 00:20:51,483 -Ciara, hør. -Faen ta deg, Aidan! 284 00:21:09,483 --> 00:21:11,723 Han lurte oss, ikke sant? 285 00:21:19,203 --> 00:21:21,603 -Hva gjør vi med... -Jeg vet ikke. 286 00:21:22,763 --> 00:21:24,083 Vi burde ringe det inn. 287 00:21:26,003 --> 00:21:28,163 Det er det vi bør gjøre, vi burde ringe det inn. 288 00:21:28,243 --> 00:21:30,963 Vi burde ringe Egan først, før vi ringer 112. 289 00:21:31,043 --> 00:21:32,643 Bare fortell ham hva som skjedde. 290 00:21:33,403 --> 00:21:36,803 At han skled og han falt, at det ikke har noe med oss å gjøre. 291 00:21:36,883 --> 00:21:38,523 For faen, Shane, det har det. 292 00:21:38,603 --> 00:21:41,483 Nei, det er Aidans rot. Hvorfor må vi betale for den dritt...? 293 00:21:41,563 --> 00:21:43,843 Han er kanskje en drittsekk, men han er broren min. 294 00:21:43,923 --> 00:21:47,003 Tror du virkelig at politiet vil tror på at vi ikke visste om dette? 295 00:21:53,963 --> 00:21:56,323 -Vi kan ikke ta ham tilbake. -Dette er ikke riktig. 296 00:21:56,403 --> 00:21:57,843 Ingenting av dette er riktig. 297 00:21:57,923 --> 00:22:00,163 Han gikk på båten for en grunn, min båt. 298 00:22:00,243 --> 00:22:01,723 Han tok opp en kniv. 299 00:22:03,643 --> 00:22:05,123 Han er ikke bare en vanlig fyr. 300 00:22:05,203 --> 00:22:09,003 -Hvordan vet du det? -Han er ikke en god mann, sier jeg. 301 00:22:10,723 --> 00:22:12,963 Hver mann fortjener en begravelse, Ciara. 302 00:22:18,323 --> 00:22:20,083 Da er det det vi skal gi ham. 303 00:22:46,763 --> 00:22:48,163 Ta tak i livvesten hans. 304 00:22:50,283 --> 00:22:51,603 Ta tak i livvesten hans! 305 00:23:38,163 --> 00:23:39,723 Er du klar? 306 00:24:11,083 --> 00:24:13,243 Vi må ta alt til lokalet. 307 00:24:14,683 --> 00:24:16,923 -Dette er Aidans rot. -Ja, jeg hørte deg. 308 00:24:17,723 --> 00:24:19,923 Det er ikke første gang jeg har ryddet etter ham. 309 00:24:20,003 --> 00:24:21,843 Hei der, kaptein Kenny. 310 00:24:25,843 --> 00:24:27,883 Det har aldri vært morsomt. 311 00:24:28,923 --> 00:24:30,723 Jeg ser på det som et tegn på respekt 312 00:24:30,803 --> 00:24:33,683 for noen som har en viss stilling i samfunnet, 313 00:24:33,763 --> 00:24:35,723 som din rolle som skipper. 314 00:24:35,803 --> 00:24:39,843 Du er ikke bare Ciara Kenny for meg, du er kaptein Kenny. 315 00:24:39,923 --> 00:24:41,563 Vel, det er fortsatt ikke morsomt. 316 00:24:42,443 --> 00:24:44,003 Sergeant Egan. 317 00:24:47,443 --> 00:24:50,523 -Hva leter du etter? -Bevis på ugjerninger 318 00:24:50,603 --> 00:24:52,443 og uaktsomhet, det samme gamle. 319 00:24:53,203 --> 00:24:55,803 Shane, hvordan har du det denne fine ettermiddagen? 320 00:24:55,883 --> 00:24:57,523 Fint, ja. Bra. 321 00:24:58,203 --> 00:24:59,683 Beklager å måtte informere deg, 322 00:24:59,763 --> 00:25:02,923 men selve planetens fremtid står på spill. 323 00:25:03,003 --> 00:25:05,803 Gråsel skyllet opp på stranden rundt hjørnet. 324 00:25:05,883 --> 00:25:08,963 Blåst opp som en ballong og pakket inn i nettet som druknet den. 325 00:25:09,043 --> 00:25:11,243 Det var ikke meg, jeg bruker fiskekar. 326 00:25:11,323 --> 00:25:12,803 Det har jeg gjort hele uken. 327 00:25:15,443 --> 00:25:18,243 Hør med Martin Nevins. Han har hatt bedre hell med nett. 328 00:25:35,083 --> 00:25:36,523 Jeg blir med deg. 329 00:25:36,603 --> 00:25:37,923 Du har gjort nok. 330 00:25:38,003 --> 00:25:40,003 Shane, jeg sverger, jeg hadde ingen anelse. 331 00:25:40,083 --> 00:25:41,443 Det går fint. 332 00:25:41,523 --> 00:25:43,243 Ok? Det går fint. 333 00:25:44,683 --> 00:25:46,203 Jakken hans. 334 00:25:50,283 --> 00:25:51,603 Å, pokker. 335 00:25:52,483 --> 00:25:53,803 Selvfølgelig, han kjørte hit. 336 00:25:55,403 --> 00:25:58,123 Vi kan ikke la en fremmed sin bil ruste i bygden. 337 00:26:01,683 --> 00:26:03,323 Hvordan skal vi finne den? 338 00:26:14,723 --> 00:26:16,123 Ok, kom igjen. 339 00:26:34,363 --> 00:26:35,723 Hvem sin bil er det? 340 00:26:37,843 --> 00:26:39,643 Du må bruke mer kraft. 341 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 Herre. Du knakk nesten nesen min. 342 00:26:41,763 --> 00:26:44,643 -Vet du hvem du satte på båten? -Vel, er det bilen hans? 343 00:26:44,723 --> 00:26:47,043 -Hva har du gjort med ham? -Han er 40 meter nede. 344 00:26:49,003 --> 00:26:51,723 -Drepte du ham? -Nei. Det var et uhell. 345 00:26:52,603 --> 00:26:54,563 Han kom mot oss med en kniv og falt på den. 346 00:26:55,323 --> 00:26:57,003 Du må kvitte deg med bilen. 347 00:26:57,083 --> 00:26:59,283 Hvordan skal jeg få en bil til å bare forsvinne? 348 00:26:59,363 --> 00:27:02,243 Jeg vet ikke. Du er den med alle ideene. 349 00:27:02,803 --> 00:27:04,403 Noen kommer til å lete etter ham, 350 00:27:04,483 --> 00:27:06,963 og de blir nok ikke glade når de finner ut at jeg 351 00:27:07,043 --> 00:27:10,203 kastet ham i havet med 30 kilo bly rundt anklene hans. 352 00:27:12,643 --> 00:27:14,683 -De kommer til å drepe oss alle. -Hvem er de? 353 00:27:14,763 --> 00:27:18,123 De samme menneskene du var dum nok til å be om penger, ser jeg for meg. 354 00:27:18,203 --> 00:27:19,803 Jeg ba ikke om penger, ok? 355 00:27:19,883 --> 00:27:23,563 Dette er en forretningstransaksjon til fordel for begge parter. 356 00:27:23,643 --> 00:27:24,963 Alt vi trenger å gjøre... 357 00:27:25,043 --> 00:27:26,363 -Vi? -Vi må bare... 358 00:27:27,003 --> 00:27:29,963 Nei, det er ikke "vi" når en av partene 359 00:27:30,043 --> 00:27:32,003 ikke aner at hun deltar 360 00:27:32,083 --> 00:27:35,643 i ett av broren hennes sine idiotiske påfunn. 361 00:27:35,723 --> 00:27:38,963 Dette er akkurat som gressklippingen og Roskillane Gin, 362 00:27:39,043 --> 00:27:40,843 bare så jævlig mye verre! 363 00:27:40,923 --> 00:27:44,003 Se, du kjører båtene, ja, og du driver med fiskekarene, 364 00:27:44,083 --> 00:27:46,763 men det er det å selger fangsten som faktisk tjener pengene. 365 00:27:46,843 --> 00:27:48,683 Det er det du og pappa aldri forstod. 366 00:27:48,763 --> 00:27:52,083 -Internasjonalt eller ingenting. -Det trenger ikke bety kriminelt. 367 00:27:52,163 --> 00:27:55,363 Kontanter, ja? Kontanter betyr at vi kan få dette stedet i gang. 368 00:27:55,443 --> 00:27:58,483 Ikke lenger sliter gjennom vinteren, ber om godt vær 369 00:27:58,563 --> 00:28:01,043 eller å skrape rester bare for å klare seg! 370 00:28:01,123 --> 00:28:04,083 Vi frakter stoffet inn, vi leverer det, og vi får pengene. 371 00:28:04,163 --> 00:28:06,323 Ikke sant? Det er ikke komplisert. 372 00:28:06,403 --> 00:28:08,403 Hva om du ikke kan overlevere alle? 373 00:28:09,723 --> 00:28:11,363 Hva mener du? 374 00:28:12,043 --> 00:28:13,723 Vi mistet en av posene. 375 00:28:15,763 --> 00:28:17,323 Å, kjempe. 376 00:28:20,043 --> 00:28:22,003 -Fantastisk. -Du skulle ha sagt det til meg. 377 00:28:22,083 --> 00:28:24,923 Det går bra. Det er ikke verdens undergang. 378 00:28:25,003 --> 00:28:27,323 Det er svinn i hver virksomhet. 379 00:28:29,803 --> 00:28:32,283 -Kanskje når vi snakker med dem... -Når du. 380 00:28:32,363 --> 00:28:33,683 Når du snakker med dem. 381 00:28:34,243 --> 00:28:36,403 Du forteller dem at han tok dem, fyren i båten. 382 00:28:36,483 --> 00:28:39,563 Han tok en del for seg selv og kjørte av gårde, det var det. 383 00:28:39,643 --> 00:28:40,963 Greit? 384 00:28:44,003 --> 00:28:45,323 Greit? 385 00:28:46,563 --> 00:28:47,923 Ja. 386 00:29:02,723 --> 00:29:04,523 Jeg kan bli med deg tilbake hvis du vil. 387 00:29:04,603 --> 00:29:06,443 Ikke i kveld. Jeg slipper deg av hjemme. 388 00:29:07,483 --> 00:29:08,883 Takk. 389 00:29:16,283 --> 00:29:19,683 Når jeg sier bli kvitt det, mener jeg at du skal bli kvitt det. 390 00:29:19,763 --> 00:29:21,203 Ikke et spor. 391 00:30:46,883 --> 00:30:48,203 Aidan? 392 00:30:54,323 --> 00:30:56,043 Hei. 393 00:30:56,123 --> 00:30:58,283 -Hei. -Hvor lenge har du vært våken? 394 00:30:58,363 --> 00:31:00,803 Å, jeg våknet plutselig. Jeg vet ikke hvorfor. 395 00:31:00,883 --> 00:31:03,203 Fortsatt så mye å organisere i lokalet, skjønner du? 396 00:31:03,283 --> 00:31:04,843 Ja. 397 00:31:04,923 --> 00:31:07,723 Vel, du kom også sent hjem. Det kan ikke bli en vane. 398 00:31:07,803 --> 00:31:11,083 Jeg skal skifte bleier hvis det er det du er bekymret for. 399 00:31:21,603 --> 00:31:23,363 Gjør vi det rette? 400 00:31:24,403 --> 00:31:26,483 Hva kan være mer rett enn å gi et barn 401 00:31:26,563 --> 00:31:28,923 et varmt og kjærlig hjem? 402 00:31:44,403 --> 00:31:46,923 Kan jeg bruke denne vinen til sausen? 403 00:31:47,003 --> 00:31:48,363 Det er en veldig fin vin. 404 00:31:48,923 --> 00:31:50,803 Vel, det blir en veldig fin saus. 405 00:31:51,723 --> 00:31:53,363 -Hallo. -Hei. 406 00:31:54,963 --> 00:31:57,323 -Hei, mamma. -Hei, kjære. 407 00:31:57,403 --> 00:32:00,003 Du kunne vel tatt på deg noe litt smartere. 408 00:32:00,683 --> 00:32:02,323 Ja... det har jeg. 409 00:32:02,403 --> 00:32:06,523 Nei, jeg mener smart smart. Ikke Ciara smart. 410 00:32:09,363 --> 00:32:12,483 Fortalte Aidan deg at han må tegne et slektstre? 411 00:32:12,563 --> 00:32:13,883 Hva for? 412 00:32:13,963 --> 00:32:16,843 Det handler om adopsjonsprosessen, antar jeg. 413 00:32:16,923 --> 00:32:19,803 Vi er som vi er. Det er nok for ethvert barn. 414 00:32:20,523 --> 00:32:22,603 Jeg skjønner ikke hvorfor de må 415 00:32:22,683 --> 00:32:24,723 stikke nesen deres inn i livene våre. 416 00:32:24,803 --> 00:32:26,363 -Her er vi. -Hei. 417 00:32:26,443 --> 00:32:28,803 -Hei. -Der er han. 418 00:32:32,043 --> 00:32:33,843 Min lille mann. 419 00:32:33,923 --> 00:32:35,843 Han skal bli pappa. 420 00:32:35,923 --> 00:32:37,683 Vi har fortsatt en lang vei å gå. 421 00:32:38,643 --> 00:32:41,603 Og vi vil være der med dere hvert trinn på veien. 422 00:32:43,923 --> 00:32:45,243 Hvordan går det? 423 00:32:47,803 --> 00:32:50,283 Send opp et nødbluss hvis hun blir for mye. 424 00:32:50,363 --> 00:32:51,923 Hjelp meg! 425 00:32:52,923 --> 00:32:56,763 -Kan jeg hjelpe? -Bare ta med de grønnsakene, kjære. 426 00:32:56,843 --> 00:32:58,163 Takk. 427 00:33:10,203 --> 00:33:11,523 Har du snakket med dem? 428 00:33:12,523 --> 00:33:15,723 -Ble du kvitt bilen? -Jeg sa at jeg skal ordne det. 429 00:33:15,803 --> 00:33:19,203 Bare slutt å befale meg rundt for en gangs skyld og la meg fikse det. 430 00:33:19,283 --> 00:33:20,723 Middagen er klar. 431 00:33:20,803 --> 00:33:24,003 Nå, hvor er alle sammen? Sett deg ned her, Adamma. 432 00:33:29,643 --> 00:33:33,763 Aidan ved siden av meg, takk. 433 00:33:52,323 --> 00:33:53,803 Takk, Björn. 434 00:33:54,363 --> 00:33:56,763 -Nei takk. -Kom igjen, Adamma. 435 00:33:56,843 --> 00:33:58,803 -Ciara. -Takk, Björn. 436 00:34:00,323 --> 00:34:03,443 -Ute på vannet i går? -Jepp. 437 00:34:03,523 --> 00:34:04,963 Fikk du en god fangst? 438 00:34:05,923 --> 00:34:07,563 Ingenting jeg ville kalt bra. 439 00:34:08,403 --> 00:34:10,643 Denne smaker som den vi prøvde forrige uke. 440 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 Den var veldig god. Det var nesten som... 441 00:34:12,843 --> 00:34:14,483 -Går det bra? -Ja. 442 00:34:15,203 --> 00:34:18,003 Vel, jeg vil gjerne skåle. 443 00:34:19,643 --> 00:34:25,003 For Aidan, Adamma... og hele familien, 444 00:34:25,083 --> 00:34:29,963 inkludert, om Gud vil, den splitter nye lille Kennyen som kommer. 445 00:34:31,283 --> 00:34:33,723 -Kennys! -Kennys! 446 00:34:33,803 --> 00:34:35,323 And far. 447 00:34:39,043 --> 00:34:40,363 Far. 448 00:34:41,763 --> 00:34:43,083 Til Gerry. 449 00:34:45,603 --> 00:34:46,923 Til Gerry. 450 00:34:49,243 --> 00:34:51,363 -Og Björn. -Hva? 451 00:34:51,443 --> 00:34:53,523 Vel, jeg er ikke en Kenny. 452 00:34:54,363 --> 00:34:58,443 Enhver mann som deler min seng teller som en Kenny. 453 00:34:58,523 --> 00:35:00,643 Å, så hvor mange menn deler du sengen din med? 454 00:35:01,923 --> 00:35:03,243 Jeg skulle likt å vite det. 455 00:35:03,323 --> 00:35:05,523 -Å, unnskyld meg. Björn! -En haug. 456 00:35:05,603 --> 00:35:07,563 Å, din rakker! 457 00:35:07,643 --> 00:35:11,203 -Vet du hva? Jeg henter gitaren min. -Nei. 458 00:35:11,283 --> 00:35:13,323 -Du vil elske det. -Vær så snill! 459 00:35:13,403 --> 00:35:16,003 Kom igjen. La ham synge. Han elsker å synge sanger. 460 00:35:16,083 --> 00:35:19,323 -Han synger bare en svensk sang. -Greit. 461 00:35:20,523 --> 00:35:23,403 Kom igjen. Her, hurra. 462 00:35:30,683 --> 00:35:32,083 Det var ikke så ille. 463 00:35:33,403 --> 00:35:36,563 -Det var ikke verst ille. Bare... -Litt mye? 464 00:35:36,643 --> 00:35:38,123 Ja, litt. 465 00:35:49,723 --> 00:35:52,683 Jeg skal bare innom Sweeney's for en rask en med Michael. 466 00:35:52,763 --> 00:35:55,363 -Må du? -Ja. Han gjør bare en jobb for meg. 467 00:35:55,443 --> 00:35:57,203 -Ok. -Jeg blir ikke lenge. 468 00:36:00,203 --> 00:36:01,563 -Ha det. -Ha det. 469 00:36:29,803 --> 00:36:31,123 Ciara Kenny. 470 00:36:33,723 --> 00:36:36,923 -Kjenner jeg deg? -Født 4 mars. 471 00:36:37,003 --> 00:36:40,203 Fiskene. Noe som virker passende. 472 00:36:40,283 --> 00:36:42,483 Hva snakker du om? Hvem faen... 473 00:36:46,043 --> 00:36:47,363 Du blir med meg. 474 00:37:07,923 --> 00:37:10,323 Kom deg ut! 475 00:37:14,523 --> 00:37:15,883 Hva vil du? 476 00:37:18,123 --> 00:37:19,443 Hvem er du? 477 00:37:27,123 --> 00:37:29,123 Hold kjeft! 478 00:37:32,603 --> 00:37:34,523 Jeg har gjennomført en revisjon, Ciara. 479 00:37:35,523 --> 00:37:37,803 Det er en viktig del av virksomheten min. 480 00:37:37,883 --> 00:37:41,163 Og jeg stopper opp på to punkter. 481 00:37:43,243 --> 00:37:45,283 Produkt og arbeidskraft. 482 00:37:45,363 --> 00:37:49,283 Nå, angående produktet, Det ser ut til at jeg mangler 10 kilo 483 00:37:49,363 --> 00:37:51,363 av farmasøytisk kvalitet metamfetamin. 484 00:37:53,283 --> 00:37:55,483 Når det gjelder arbeidskraft, vel, 485 00:37:55,563 --> 00:37:59,523 det er ikke så ofte jeg har misplassert en ansatt. 486 00:38:10,203 --> 00:38:11,563 Helt ærlig... 487 00:38:12,563 --> 00:38:16,643 det har vært vanskelig nok å finne en ny rute sør for grensen. 488 00:38:17,843 --> 00:38:19,163 Helvetes Brexit. 489 00:38:19,883 --> 00:38:24,963 Engelskmennene roter det til for alle andre. Igjen. 490 00:38:25,603 --> 00:38:27,283 Det du må forstå er 491 00:38:27,363 --> 00:38:30,043 at denne forbindelsen er en del av et globalt nettverk. 492 00:38:30,123 --> 00:38:34,843 Hver del i denne komplekse forsyningskjeden må gå knirkefritt. 493 00:38:34,923 --> 00:38:37,363 Den må være sikker. 494 00:38:37,443 --> 00:38:39,283 Den må være pålitelig. 495 00:38:39,363 --> 00:38:41,603 Og det vi har her er et brudd i den kjeden. 496 00:38:42,443 --> 00:38:44,323 En manglende lenke. 497 00:38:44,403 --> 00:38:47,403 Shane og Aidan og jeg har allerede diskutert saken, 498 00:38:47,483 --> 00:38:48,803 men for å være helt ærlig, 499 00:38:48,883 --> 00:38:52,563 er jeg ikke helt fornøyd med svarene deres, så nå... 500 00:38:52,643 --> 00:38:54,083 skal jeg spørre deg. 501 00:38:57,923 --> 00:38:59,603 Hvor er de? 502 00:39:05,283 --> 00:39:06,643 Hva mener du? Hvem? 503 00:39:13,883 --> 00:39:15,323 Ok? 504 00:39:18,323 --> 00:39:22,083 Hvor er mannen min og resten av stoffet mitt? 505 00:39:22,883 --> 00:39:24,683 Han tok dem. 506 00:39:24,763 --> 00:39:26,963 Han la dem i bilen sin og kjørte av gårde. 507 00:39:28,043 --> 00:39:29,483 Det var det. 508 00:39:30,363 --> 00:39:31,683 Det var det. 509 00:39:39,923 --> 00:39:42,763 Ondskapsfulle ting disse her, ikke sant? 510 00:39:44,763 --> 00:39:48,483 Ikke rart fiskeindustrien er så farlig. Hva er de? 511 00:39:50,923 --> 00:39:53,843 De er til tau... garn. 512 00:39:55,003 --> 00:39:57,723 Hva heter de? De har et kult navn, ikke sant? 513 00:39:59,163 --> 00:40:00,483 Marlin pigg. 514 00:40:00,563 --> 00:40:04,003 Marlin pigg. Det lyder godt, ikke sant? 515 00:40:06,443 --> 00:40:08,283 Marlin pigg. 516 00:40:24,403 --> 00:40:25,843 Hvor er mannen min? 517 00:40:27,443 --> 00:40:29,883 Og hvor er resten av stoffet mitt? 518 00:40:29,963 --> 00:40:32,443 Han tok dem. Han er din mann, spør ham selv. 519 00:40:34,723 --> 00:40:36,083 Det skal jeg. 520 00:40:38,483 --> 00:40:41,243 Problemet er hva jeg skal gjøre med dere. 521 00:40:45,323 --> 00:40:46,643 Hva jeg skal gjøre med Shane. 522 00:40:49,123 --> 00:40:51,803 -Hva jeg skal gjøre med Aidan. -Vent, vi gjorde vår del. 523 00:40:51,883 --> 00:40:54,643 -Vi tok stoffet ditt inn. -Ikke alt. 524 00:40:59,003 --> 00:41:00,323 Vil du si noe? 525 00:41:02,763 --> 00:41:04,683 Hvem skal ta inn den andre lasten? 526 00:41:04,763 --> 00:41:08,683 Hva? Avtalen gjaldt to lass. Du trenger at vi henter det. 527 00:41:21,363 --> 00:41:23,243 Jeg trenger henne. 528 00:41:26,563 --> 00:41:28,763 En til last, ja. 529 00:41:29,723 --> 00:41:31,563 Greit. 530 00:41:32,603 --> 00:41:34,203 Hvorfor skal jeg stole på dere? 531 00:41:36,203 --> 00:41:39,723 Er det ikke mer et tilfelle av oss som ikke kan stole på dine ansatte? 532 00:41:40,563 --> 00:41:41,923 Jeg henter lasten din. 533 00:41:44,763 --> 00:41:46,723 Én til, så er vi skuls. 534 00:41:48,483 --> 00:41:50,043 Men jeg gjør det selv. 535 00:41:51,883 --> 00:41:54,523 Jeg vil ikke ha en til av dine idioter på båten min. 536 00:41:56,083 --> 00:41:59,283 Og jeg vil ikke ta det inn gjennom havnen, det er bare dumt. 537 00:42:18,083 --> 00:42:19,443 Forvent at jeg tar kontakt. 538 00:42:31,763 --> 00:42:34,203 Ciara, fort! Kom deg opp! 539 00:42:34,283 --> 00:42:36,923 Vi må få disse av, vi må få ham til et sykehus. 540 00:42:37,003 --> 00:42:40,083 Og hva skal vi si, skal vi si at han nettopp ble knivstukket? 541 00:42:40,163 --> 00:42:43,003 Det var en ulykke. Vi reparerte garn på båten. 542 00:42:43,083 --> 00:42:45,123 Det skjer hele tiden, bare et uhell. 543 00:42:45,763 --> 00:42:49,003 Går det bra, Shane? 544 00:42:49,083 --> 00:42:51,403 Hvorfor dreper vi dem ikke bare nå? 545 00:42:51,483 --> 00:42:53,723 Vi trenger dem for å hente den andre lasten. 546 00:42:54,363 --> 00:42:56,443 -Vi kan gjøre det. -Kan du kjøre båt? 547 00:42:58,203 --> 00:42:59,883 Operere en navigasjonsenhet? 548 00:43:00,683 --> 00:43:02,003 Styre en RIB? 549 00:43:03,043 --> 00:43:04,883 Vet du i det hele tatt hva det er? 550 00:43:06,563 --> 00:43:08,683 Å plaske rundt i Brittas Bay da du var 12 551 00:43:08,763 --> 00:43:10,083 er ikke det samme... 552 00:43:11,603 --> 00:43:12,923 i det hele tatt. 553 00:43:15,523 --> 00:43:16,923 -Nei. -Nei, det vil jeg ikke. 554 00:43:18,603 --> 00:43:19,923 Det går fint. 555 00:43:21,323 --> 00:43:23,163 Vi lar dem ta inn varene. 556 00:43:26,643 --> 00:43:27,963 Så dreper vi dem. 557 00:43:42,443 --> 00:43:44,683 Tekst: Camilla Olsen plint.com