1 00:00:16,643 --> 00:00:21,683 Vändande mot nordväst i de södra havsområdena, två till tre m/s. 2 00:00:21,763 --> 00:00:24,563 Växlande i östkustområdena. 3 00:00:24,643 --> 00:00:28,003 Vädret: mestadels mulet med regnskurar. 4 00:00:28,083 --> 00:00:29,723 Klart väder, senare mulet. 5 00:00:29,803 --> 00:00:34,123 Sikt: mestadels god, senare avtagande på grund av regn. 6 00:00:34,203 --> 00:00:37,163 Kustprognosen från Dungarvan till Mizen Head 7 00:00:37,243 --> 00:00:39,763 och Valentia till Rossan Point. 8 00:00:39,843 --> 00:00:44,123 Vind: nord till nordväst, fyra till fem meter per sekund... 9 00:02:10,643 --> 00:02:12,363 Zucchini, kanske. 10 00:02:12,443 --> 00:02:15,323 Zucchini? Är du helt galen i huvudet? 11 00:02:15,403 --> 00:02:18,483 Det är inget man planterar på hösten, och de smakar skit. 12 00:02:18,563 --> 00:02:20,483 Med smör och peppar kan de bli... 13 00:02:20,563 --> 00:02:22,203 Skit, med eller utan smör. 14 00:02:22,283 --> 00:02:26,483 Nej, blomkål, bönor och purjolök. 15 00:02:26,563 --> 00:02:27,883 Jag gillar purjo. 16 00:02:31,043 --> 00:02:32,843 Här kommer en till. 17 00:02:33,803 --> 00:02:37,243 Skulle inte se skillnad på en rad morötter och en Mullingar-kviga. 18 00:02:37,883 --> 00:02:39,723 Hej. 19 00:02:39,803 --> 00:02:42,563 -Fick du tag i bränslefiltret? -Jag tror det. 20 00:02:42,643 --> 00:02:45,403 "God morgon, mamsen. Vad är det du gräver? 21 00:02:45,483 --> 00:02:47,243 Hur mår du, mamsen?" 22 00:02:47,323 --> 00:02:49,163 Jag hade kunnat legat död i sängen. 23 00:02:49,243 --> 00:02:51,483 -Du ser ut att må prima. -Inte tack vare honom. 24 00:02:51,563 --> 00:02:54,283 -Han är en riktig slavdrivare. -Jag gillar inte purjolök. 25 00:02:56,043 --> 00:02:59,483 -God morgon, mamsen. -God morgon. 26 00:02:59,563 --> 00:03:01,163 Var bussig, stanna och drick te. 27 00:03:01,243 --> 00:03:04,083 -Jag är redan helt slut. -Nej, jag ska ut i dag. 28 00:03:04,163 --> 00:03:05,803 Hoppas jag. 29 00:03:06,923 --> 00:03:09,323 Hörru, familjemiddag i morgon. 30 00:03:09,403 --> 00:03:11,243 Vi kanske har nåt att fira. 31 00:03:11,323 --> 00:03:13,603 Jag ska hålla tummarna. 32 00:03:13,683 --> 00:03:16,363 -Kommer Shane? -Varför skulle Shane komma? 33 00:03:17,283 --> 00:03:20,483 -Jag vet inte. -Jo, det vet du. 34 00:03:20,563 --> 00:03:23,963 Nej, min jungman kommer inte på middag i morgon. 35 00:03:27,363 --> 00:03:30,163 Det är hennes första barnbarn. Hon är förväntansfull. 36 00:03:30,243 --> 00:03:32,963 Det är lång tid kvar än, Björn. 37 00:03:33,043 --> 00:03:35,043 Den här vägen. 38 00:03:35,123 --> 00:03:36,763 Då är du redo att rulla? 39 00:03:36,843 --> 00:03:39,843 Nej, hon är inte riktigt redo än. 40 00:03:40,603 --> 00:03:41,963 Då bränner du inte gummi 41 00:03:42,043 --> 00:03:44,323 på parkeringen utanför stormarknaden på lördag? 42 00:03:44,403 --> 00:03:46,243 Det handlar inte om fart. 43 00:03:46,323 --> 00:03:47,883 Uppenbarligen inte. 44 00:03:49,363 --> 00:03:50,763 -Du är en räddare i nöden. -Ja. 45 00:03:51,323 --> 00:03:52,683 Var fick du tag på det? 46 00:03:52,763 --> 00:03:55,163 Om jag säger det går du direkt till källan 47 00:03:55,243 --> 00:03:57,083 och slutar att titta förbi mig. 48 00:03:57,163 --> 00:03:59,203 -Inte då. -Jo då. 49 00:03:59,963 --> 00:04:03,043 Och då skulle du inte träffa din mamma lika ofta. 50 00:04:03,123 --> 00:04:05,203 Ja, det vore synd. 51 00:04:05,283 --> 00:04:06,963 -Tack. -Inga problem. 52 00:04:07,043 --> 00:04:10,043 Sätt upp ett till på tornet av öl jag redan är skyldig dig. 53 00:04:10,123 --> 00:04:11,643 Det ska jag. 54 00:04:15,363 --> 00:04:17,363 -Slán. -Var rädd om dig. 55 00:04:36,483 --> 00:04:37,883 -Det är för mycket. -Va? 56 00:04:37,963 --> 00:04:40,683 -Det funkar inte. -Jösses. Du ser fantastisk ut. 57 00:04:40,763 --> 00:04:43,563 Jag vill inte framstå som nån neurotisk företagsslav. 58 00:04:43,643 --> 00:04:45,843 Du är bara van vid att jobba hemifrån. 59 00:04:45,923 --> 00:04:48,843 Bekväm pyjamas och din favorithoodie. 60 00:04:48,923 --> 00:04:51,723 Du sa ju att du gillade killen på adoptionsträffen. 61 00:04:51,803 --> 00:04:53,523 Jag tyckte att han var ung. 62 00:04:53,603 --> 00:04:55,763 Han kan ändå vara lämplig för jobbet. 63 00:04:55,843 --> 00:04:58,003 Jag vet inte om jag vill avslöja allt 64 00:04:58,083 --> 00:05:01,523 om mina känslor, min hälsa och min familj för en tioåring. 65 00:05:01,603 --> 00:05:03,443 Han var gammal nog att raka sig. 66 00:05:03,523 --> 00:05:05,963 -Aidan. -Kom hit. 67 00:05:07,403 --> 00:05:10,803 Han är här lika mycket för att hjälpa till som att utvärdera. 68 00:05:11,363 --> 00:05:15,283 Ja? Det här är bara ett steg närmare att bli föräldrar. 69 00:05:15,363 --> 00:05:17,203 Det kommer att gå bra. Okej? 70 00:05:18,163 --> 00:05:20,243 Det blir toppen. 71 00:05:20,323 --> 00:05:24,163 -Ibland tror jag dig nästan. -Och det borde du. 72 00:05:25,243 --> 00:05:27,563 Måste träffa chefen för ett nytt boutiquehotell. 73 00:05:27,643 --> 00:05:31,243 Bra start för oss om de nappar. Jag svänger förbi enheten på vägen. 74 00:05:31,323 --> 00:05:33,563 Bläcket på hyresavtalet är knappt torrt. 75 00:05:33,643 --> 00:05:35,723 Men tankarna kommer i dag. 76 00:05:36,803 --> 00:05:38,123 Vi är på väg. 77 00:05:38,203 --> 00:05:40,723 -Tänker du säga det? -Vad då? 78 00:05:40,803 --> 00:05:43,883 -"Du är väl tillbaka halv fyra?" -Jag är inte din mamma. 79 00:05:43,963 --> 00:05:46,843 Nej, det är du inte. Det hade varit ett konstigt äktenskap. 80 00:05:48,683 --> 00:05:51,283 -Men det är du väl? -Ja. 81 00:05:52,683 --> 00:05:54,323 Okej. Hej då. 82 00:06:37,963 --> 00:06:39,283 Lenny! 83 00:06:42,883 --> 00:06:45,723 Lenny! 84 00:06:45,803 --> 00:06:48,283 Vad är det? Jag ska banka skiten ur dig. 85 00:06:49,403 --> 00:06:52,323 -Ciara. Läget? -Vi drar. Kom. 86 00:06:53,283 --> 00:06:54,603 Drar vart? 87 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 Ut. Med båten. 88 00:06:57,003 --> 00:06:58,323 Gör dig av med ludret 89 00:06:58,403 --> 00:07:00,843 som du plockade upp ur rännstenen i går så sticker vi. 90 00:07:00,923 --> 00:07:02,403 Jo, Ciara... 91 00:07:03,803 --> 00:07:06,283 Det är armen. Jag gör ingen nytta. 92 00:07:07,363 --> 00:07:08,683 Hur gjorde du det där? 93 00:07:10,323 --> 00:07:12,243 Jo... 94 00:07:12,323 --> 00:07:15,163 Ett rejält fall. När vågorna går höga, vet du... 95 00:07:15,243 --> 00:07:16,563 -Allvarligt? -Mm. 96 00:07:17,443 --> 00:07:18,763 Absolut. Titta. 97 00:07:19,683 --> 00:07:21,003 Aj. 98 00:07:23,923 --> 00:07:25,963 Varför fortsätter jag att komma tillbaka? 99 00:07:27,203 --> 00:07:28,923 För mitt spirituella sällskap? 100 00:07:29,483 --> 00:07:30,883 Och för att jag lyder? 101 00:07:30,963 --> 00:07:32,843 Till slut. 102 00:07:49,003 --> 00:07:53,403 -Köpte hon din förklaring? -Ja, hon köpte den. Oroa dig inte. 103 00:07:53,483 --> 00:07:56,843 Jo, jag oroar mig. Hålla fast vid din story, okej? 104 00:07:56,923 --> 00:07:59,723 -Du vet hur hon är. -Du är skyldig mig en gentjänst. 105 00:07:59,803 --> 00:08:03,363 -Ja, jag är skyldig dig en. -Du är skyldig mig två. 106 00:08:03,443 --> 00:08:04,883 Visst. Två. 107 00:08:16,043 --> 00:08:18,283 Åh, Jesus. Du får gärna knacka. 108 00:08:18,363 --> 00:08:21,643 Det är inte ditt sovrum. Fast doften är snarlik. 109 00:08:21,723 --> 00:08:23,523 Jag är en vuxen man med ett eget hem 110 00:08:23,603 --> 00:08:26,243 och en omfattande samling aftershave. 111 00:08:26,323 --> 00:08:27,643 Jaså, det är vad det är. 112 00:08:29,763 --> 00:08:34,643 -Är det här det är? -Vad det här ska bli är... 113 00:08:35,923 --> 00:08:40,563 Kenny Seafoods Processing Unit, County Galways stolthet. 114 00:08:40,643 --> 00:08:43,683 Förvaringstankar, automatiskt filtrerade, toppmoderna. 115 00:08:44,723 --> 00:08:46,763 -Jag måste bara koppla upp dem. -De är stora. 116 00:08:46,843 --> 00:08:52,003 För dig att fylla med den finaste krabba, hummer och havskräfta. 117 00:08:52,083 --> 00:08:56,243 -Havskräfta? -En räkcocktail kostar sju euro. 118 00:08:56,323 --> 00:08:58,923 En sallad med havskräfta däremot... 119 00:08:59,003 --> 00:09:02,123 Då snackar vi 12,99. Minst. 120 00:09:02,203 --> 00:09:05,163 Exklusivt, ja? Det är dit vi är på väg. 121 00:09:05,243 --> 00:09:08,363 Håll tummarna för bra väder och för att fisken går till då. 122 00:09:08,443 --> 00:09:10,963 Nu är det slut på att bli lurade av mellanhänder. 123 00:09:11,043 --> 00:09:15,803 Vi kommer att sälja direkt till Frankrike, Italien, Spanien! 124 00:09:17,283 --> 00:09:20,563 Din fångst kommer att flyga från disken på Boqueria. 125 00:09:22,323 --> 00:09:25,523 -Det är en stor investering. -Det är mycket vinst att hämta. 126 00:09:28,083 --> 00:09:30,403 -Du ska ut i dag, eller hur? -Japp, jag ska ut. 127 00:09:30,483 --> 00:09:31,923 Kanske inte i dag. 128 00:09:33,683 --> 00:09:35,443 Det finns last där ute. Du måste gå ut. 129 00:09:35,523 --> 00:09:38,363 -Cigaretterna då? -Lenny ställde in igen. 130 00:09:40,923 --> 00:09:42,683 Jag skulle kunna fråga Duffy. 131 00:09:45,003 --> 00:09:47,763 Du har inte hört om bråket på Sweeney's då? 132 00:09:47,843 --> 00:09:49,283 Duffy har stuckit från stan. 133 00:09:50,763 --> 00:09:52,683 -Jag känner en kille. -Gör du? 134 00:09:52,763 --> 00:09:54,803 -Ja. -Vem? 135 00:09:54,883 --> 00:09:56,843 Bara killen som fixade elen. 136 00:09:56,923 --> 00:09:59,923 Det är en kompis till honom som ska hjälpa honom, för kontanter. 137 00:10:00,003 --> 00:10:02,043 Har han varit på en båt tidigare? 138 00:10:02,123 --> 00:10:05,763 Han har armar och ben, och minst ett öga, så... 139 00:10:05,843 --> 00:10:07,643 Det räcker väl för att arbeta på en båt? 140 00:10:07,723 --> 00:10:09,443 Och vad vet du om arbete? 141 00:10:12,363 --> 00:10:13,683 Okej. 142 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 Om han tappar några tinor får du betala för dem. 143 00:10:18,243 --> 00:10:20,123 Mamsen säger middag i morgon. 144 00:10:58,563 --> 00:11:01,043 -Ingen Lenny? -Fråga inte. 145 00:11:01,123 --> 00:11:03,923 -Jag trodde vi skulle gå ut. -Det ska vi. 146 00:11:05,523 --> 00:11:07,123 Vi kan behöva en gubbe till. 147 00:11:07,963 --> 00:11:09,763 Det är en kille på väg. 148 00:11:10,723 --> 00:11:12,763 Aidan gav mig hans nummer. 149 00:11:12,843 --> 00:11:15,163 -Gjorde Aidan? -Ger mig tid att montera filtret. 150 00:11:18,443 --> 00:11:19,763 Massa blommor. 151 00:11:20,603 --> 00:11:23,363 Min favoritfärg. Och luktar gott också. 152 00:11:23,443 --> 00:11:27,363 Luktar som en dieselmotor på 130 hästkrafter i aktion. 153 00:11:27,443 --> 00:11:28,763 Hoppas jag. 154 00:11:28,843 --> 00:11:31,803 Aidan var helt till sig över sina nya förvaringstankar. 155 00:11:31,883 --> 00:11:33,723 Vänta tills du ser hur stora de är. 156 00:11:33,803 --> 00:11:35,723 Vi kommer att vara ute i alla väder. 157 00:11:36,283 --> 00:11:37,723 Mer jobb för mig. 158 00:11:38,323 --> 00:11:40,683 Om du vill arbeta i storm får du göra det ensam. 159 00:11:40,763 --> 00:11:42,763 Visst, hur skulle jag klara mig utan dig? 160 00:12:04,603 --> 00:12:05,963 Nej. 161 00:12:09,683 --> 00:12:11,203 Vill du testa att starta? 162 00:12:14,883 --> 00:12:16,363 Vänta. 163 00:12:21,883 --> 00:12:23,363 Försök nu. 164 00:12:28,443 --> 00:12:30,523 -Du är skyldig mig 50. -Jag betalar inte. 165 00:12:30,603 --> 00:12:32,003 -Femtio var det. -Glöm det. 166 00:12:37,843 --> 00:12:39,243 Är du Kenny? 167 00:12:40,363 --> 00:12:41,923 Ciara Kenny, ja. 168 00:12:42,003 --> 00:12:43,683 Är du min hjälp för dagen? 169 00:12:44,803 --> 00:12:47,283 Jag följer med er ut. 170 00:12:47,363 --> 00:12:48,723 Det är ett dagsverke. 171 00:12:48,803 --> 00:12:52,043 Det är inte makrillfiske och öl med polarna. 172 00:12:56,683 --> 00:12:58,483 Den här eländiga killen heter Shane. 173 00:13:00,603 --> 00:13:02,963 Vi använder förnamn på båten. 174 00:13:03,043 --> 00:13:04,363 James. 175 00:13:05,283 --> 00:13:07,603 Skepparen. Då ska du få din utrustning. 176 00:13:18,123 --> 00:13:19,723 Efter dig. 177 00:13:34,723 --> 00:13:38,363 -Här. -De behöver jag inte. 178 00:13:41,083 --> 00:13:42,803 Den här behöver du definitivt. 179 00:13:48,203 --> 00:13:50,523 Du är från Belfast, va? 180 00:13:50,603 --> 00:13:51,923 Ja. Varför frågar du? 181 00:13:52,003 --> 00:13:54,643 Det är fint att veta nåt om killen som spyr vid ens fötter. 182 00:13:55,443 --> 00:13:57,243 Jag kommer inte att spy. 183 00:13:57,323 --> 00:13:59,643 Fint att höra. Är du rökare? 184 00:14:00,563 --> 00:14:03,003 -Nej. -Dina vänner och familj, då? 185 00:14:03,083 --> 00:14:04,723 Ja, några. 186 00:14:04,803 --> 00:14:07,523 -Hur så? -Ingen särskild anledning. 187 00:14:12,403 --> 00:14:13,803 Det är lugnt. 188 00:15:02,243 --> 00:15:05,523 Ni har fortfarande ert sista utbildningstillfälle kvar. 189 00:15:05,603 --> 00:15:08,243 -Stämmer det? -Ja, vi kunde inte komma sist. 190 00:15:08,323 --> 00:15:11,483 Det finns ett i morgon, faktiskt, i Galway, om ni kan. 191 00:15:12,163 --> 00:15:13,763 -Ja. -Självklart. 192 00:15:13,843 --> 00:15:18,523 Jag förstår att ni måste vara trötta på blanketter vid det här laget, 193 00:15:18,603 --> 00:15:21,883 men jag måste be er att fylla i era personliga profiler. 194 00:15:34,563 --> 00:15:36,883 Ska vi göra det, med honom här? 195 00:15:36,963 --> 00:15:38,763 Äsch, han säger inget. 196 00:15:38,843 --> 00:15:42,483 Vem säger nej till några kartonger med gratis cigaretter? 197 00:15:42,563 --> 00:15:44,123 Inte jag. 198 00:15:45,003 --> 00:15:47,603 Fiskar du efter en bonus ovanpå din bonus? 199 00:15:53,163 --> 00:15:56,763 Vi ska göra ett litet stopp innan vi tar tinorna. Okej, James? 200 00:15:58,883 --> 00:16:01,163 James, hjälp till här. 201 00:16:02,923 --> 00:16:04,443 Redo? 202 00:16:10,603 --> 00:16:12,003 Nu! 203 00:16:12,723 --> 00:16:14,203 Skrik när du har den. 204 00:16:18,643 --> 00:16:20,123 Jag har den. 205 00:16:22,843 --> 00:16:24,243 Ta den. 206 00:16:25,603 --> 00:16:28,323 Dra! Hjälp till här. 207 00:16:28,403 --> 00:16:29,723 Hjälp mig. 208 00:16:32,243 --> 00:16:34,403 Vad är det här? Ciara? 209 00:16:34,483 --> 00:16:35,923 -Få in väskorna. -Vad händer? 210 00:16:36,003 --> 00:16:38,003 -Lägg av. Kom igen. -De här är inte våra. 211 00:16:39,323 --> 00:16:41,163 Vad gör du? Jag sa, vad gör du? 212 00:16:43,043 --> 00:16:45,203 -Vad är det? -Låt det vara. 213 00:16:45,283 --> 00:16:47,403 Det är inte en betestunna full med cigaretter. 214 00:16:47,483 --> 00:16:49,403 -Det ser ut som droger. -Sätt fart. 215 00:16:49,483 --> 00:16:51,643 Hjälp mig att få in väskorna. 216 00:16:51,723 --> 00:16:53,123 -Låt mig se. -Rör inte det. 217 00:16:53,763 --> 00:16:55,163 Jag sa, rör det inte! 218 00:16:55,963 --> 00:16:57,283 Vem i helvete är du? 219 00:16:57,363 --> 00:17:01,763 -Håll käft och fortsätt. -Hörru, jag är skepparen. 220 00:17:02,643 --> 00:17:04,323 Jag vet inte vem du är 221 00:17:04,403 --> 00:17:06,803 men jag ska inte ha den här skiten på min båt! 222 00:17:07,603 --> 00:17:10,123 Vad i helvete? Nej! 223 00:17:11,323 --> 00:17:14,923 Okej. Nu hämtar du den där väskan! 224 00:17:33,883 --> 00:17:36,083 Nej! Låt den sitta kvar! 225 00:17:41,283 --> 00:17:43,203 Det var inte bra. 226 00:17:43,283 --> 00:17:44,723 Det var inte bra alls. 227 00:17:49,003 --> 00:17:50,323 Herregud. 228 00:17:57,923 --> 00:17:59,363 Era miner. 229 00:18:07,403 --> 00:18:09,083 Ni är så jävla körda. 230 00:18:24,403 --> 00:18:26,843 Några framsteg med släktträden? 231 00:18:26,923 --> 00:18:29,003 Jag har gjort mitt. 232 00:18:29,083 --> 00:18:33,523 Jag vet, men det är fånigt när alla bor så nära. 233 00:18:33,603 --> 00:18:35,283 Det är väl därför jag glömmer det. 234 00:18:36,923 --> 00:18:39,683 De hjälper mig inte bara att förstå er bakgrund, 235 00:18:39,763 --> 00:18:41,443 de är också till stor hjälp 236 00:18:41,523 --> 00:18:44,643 när vi tittar på er egen familjedynamik och... 237 00:18:44,723 --> 00:18:46,923 viktigast av allt, om er ansökan 238 00:18:47,003 --> 00:18:48,523 om ett barn blir godkänd, 239 00:18:48,603 --> 00:18:51,283 vad är dess plats i den här familjen? 240 00:18:54,043 --> 00:18:55,363 Ursäkta. 241 00:19:01,603 --> 00:19:03,123 Okej, hör här... 242 00:19:04,643 --> 00:19:07,483 Berätta om er själva. Hur träffades ni? 243 00:19:11,323 --> 00:19:13,043 Förlåt. Öh... 244 00:19:13,123 --> 00:19:14,763 I Dublin. 245 00:19:14,843 --> 00:19:16,283 -På Dublin College. -Mm. 246 00:19:16,363 --> 00:19:18,923 Vem tog första steget? 247 00:19:19,883 --> 00:19:21,563 -Hon. -Han. 248 00:19:26,443 --> 00:19:29,403 -Hallå? -Droger, Aidan. Tunga droger! 249 00:19:30,723 --> 00:19:32,043 Ursäkta mig ett ögonblick. 250 00:19:34,083 --> 00:19:35,923 Hysch. 251 00:19:36,003 --> 00:19:37,323 Hysch själv, för fan! 252 00:19:37,403 --> 00:19:39,843 Vad i helvete har du dragit in oss i? 253 00:19:39,923 --> 00:19:42,283 Vad är det? Kokain? Heroin? 254 00:19:42,363 --> 00:19:46,243 Det är... metamfetamin. 255 00:19:47,403 --> 00:19:49,083 -Tror jag. -Tror du? 256 00:19:49,163 --> 00:19:51,523 Ja, det är meth. Okej? 257 00:19:51,603 --> 00:19:53,843 Var det droger hela tiden? 258 00:19:53,923 --> 00:19:56,523 Hur många gånger har jag tagit med skiten 259 00:19:56,603 --> 00:19:59,003 i tron att det bara är några kartonger cigaretter? 260 00:19:59,083 --> 00:20:01,403 Det var bara lite extra för att säkra enheten. 261 00:20:01,483 --> 00:20:04,203 Sen fick vi mer pengar när vi hade levererat säkert. 262 00:20:04,283 --> 00:20:07,043 -Bara för att få igång enheten. -Den jävla enheten. 263 00:20:08,923 --> 00:20:10,323 Är han en av dem? 264 00:20:10,403 --> 00:20:12,643 -Vem? -Killen du planterade på min båt. 265 00:20:12,723 --> 00:20:16,123 Nej, han är bara där för att se till att det kommer dit det ska. 266 00:20:16,203 --> 00:20:20,243 -Det kommer att bli svårare nu. -Vad menar du? 267 00:20:20,323 --> 00:20:25,283 Han är död. Han är död och jag kastar din skit överbord nu. 268 00:20:25,363 --> 00:20:28,043 Du får inte förlora ett enda gram av den lasten. Hör du mig? 269 00:20:28,123 --> 00:20:30,763 -Varför inte? -För då dödar de mig. 270 00:20:32,523 --> 00:20:34,803 De dödar oss alla. 271 00:20:37,043 --> 00:20:39,523 Hur ser det ut om du pratar i telefon hela tiden? 272 00:20:39,603 --> 00:20:41,403 Jäkla Ciara. Jag kommer strax. 273 00:20:42,603 --> 00:20:44,283 -Jag kommer strax. -Okej. 274 00:20:49,443 --> 00:20:51,483 -Lyssna, Ciara. -Dra åt helvete, Aidan! 275 00:21:09,483 --> 00:21:11,723 Han lurade oss, eller hur? 276 00:21:19,203 --> 00:21:21,603 -Vad ska vi...? -Jag vet inte. 277 00:21:22,763 --> 00:21:24,083 Vi bör rapportera det. 278 00:21:26,003 --> 00:21:28,163 Det är vad vi borde göra, rapportera det. 279 00:21:28,243 --> 00:21:30,963 Vi borde ringa Egan först, innan vi ens ringer 112. 280 00:21:31,043 --> 00:21:33,323 Och berätta vad som hänt. 281 00:21:33,403 --> 00:21:36,803 Att han halkade och föll, att vi inte är inblandade på nåt sätt. 282 00:21:36,883 --> 00:21:38,523 Jo, det är vi. 283 00:21:38,603 --> 00:21:41,483 Det är Aidans röra. Varför ska vi betala för den skitens... 284 00:21:41,563 --> 00:21:43,603 Han är en skit men han är min bror. 285 00:21:43,683 --> 00:21:46,803 Tror du snuten kommer att tro att vi inte kände till det? 286 00:21:53,963 --> 00:21:56,323 -Vi kan inte ta med honom in. -Det är inte rätt. 287 00:21:56,403 --> 00:21:57,843 Inget av det här är rätt. 288 00:21:57,923 --> 00:22:00,163 Han klev ombord på min båt av en anledning. 289 00:22:00,243 --> 00:22:02,323 Han drog kniv. 290 00:22:03,643 --> 00:22:05,123 Han är ingen vanlig kille. 291 00:22:05,203 --> 00:22:07,403 -Hur vet du det? -Han är inte en bra människa. 292 00:22:07,483 --> 00:22:09,003 Det är vad jag säger. 293 00:22:10,723 --> 00:22:12,963 Alla förtjänar en begravning. 294 00:22:18,323 --> 00:22:20,083 Då ska vi ge honom det. 295 00:22:46,763 --> 00:22:48,163 Ta hans väst. 296 00:22:50,283 --> 00:22:51,603 Ta hans flytväst! 297 00:23:38,163 --> 00:23:39,723 Är du redo? 298 00:24:11,083 --> 00:24:13,243 Vi måste ta med allt till enheten. 299 00:24:14,683 --> 00:24:16,923 -Det här är Aidans röra. -Ja, du har sagt det. 300 00:24:17,883 --> 00:24:19,923 Det är inte första gången jag städar upp den. 301 00:24:20,003 --> 00:24:21,843 Ohoj där, kapten Kenny. 302 00:24:25,843 --> 00:24:27,883 Det där har aldrig varit roligt. 303 00:24:28,923 --> 00:24:33,683 Det är ett tecken på respekt för nån med en viss ställning, 304 00:24:33,763 --> 00:24:35,723 som din roll som skeppare. 305 00:24:35,803 --> 00:24:39,843 Du är inte nån vanlig Ciara Kenny för mig, du är kapten Kenny. 306 00:24:39,923 --> 00:24:41,323 Fortfarande inte roligt... 307 00:24:42,443 --> 00:24:44,003 polisinspektör Egan. 308 00:24:47,283 --> 00:24:48,603 Vad söker du? 309 00:24:48,683 --> 00:24:53,123 Bevis på missgärningar och felaktigheter, samma gamla visa. 310 00:24:53,203 --> 00:24:55,803 Shane, hur mår du den här fina eftermiddagen? 311 00:24:55,883 --> 00:24:57,523 Bra. Toppen. 312 00:24:58,203 --> 00:24:59,683 Jag är ledsen att informera dig, 313 00:24:59,763 --> 00:25:02,923 men själva planetens framtid står på spel. 314 00:25:03,003 --> 00:25:05,803 En gråsäl har spolats upp på stranden runt hörnet. 315 00:25:05,883 --> 00:25:08,963 Uppblåst som en ballong och insvept i nätet som dränkte den. 316 00:25:09,043 --> 00:25:12,363 Var inte jag, jag tar upp tinor. Det har jag gjort hela veckan. 317 00:25:15,443 --> 00:25:18,643 Testa med Martin Nevis. Han hade bättre tur med näten. 318 00:25:35,083 --> 00:25:37,923 -Jag följer med dig. -Du har gjort tillräckligt. 319 00:25:38,003 --> 00:25:40,003 Jag svär, jag hade ingen aning. 320 00:25:40,083 --> 00:25:41,443 Det är okej. 321 00:25:41,523 --> 00:25:43,243 Hör du? Det är okej. 322 00:25:44,683 --> 00:25:46,203 Hans jacka. 323 00:25:50,283 --> 00:25:51,603 Skit också. 324 00:25:52,483 --> 00:25:53,803 Självklart körde han hit. 325 00:25:55,403 --> 00:25:58,123 Vi kan inte låta en främlings bil stå och rosta i byn. 326 00:26:01,683 --> 00:26:03,323 Hur ska vi hitta den? 327 00:26:14,723 --> 00:26:16,123 Gå, du. 328 00:26:34,363 --> 00:26:35,723 Vems är bilen? 329 00:26:37,843 --> 00:26:39,643 Du behöver ta i mer. 330 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 Jesus. Du bröt nästan min näsa. 331 00:26:41,763 --> 00:26:44,643 -Vet du vem du satte på båten? -Är det hans bil? 332 00:26:44,723 --> 00:26:47,363 -Vad har ni gjort med honom? -Han ligger på 40 meters djup. 333 00:26:49,003 --> 00:26:51,723 -Dödade ni honom? -Nej. Det var en olyckshändelse. 334 00:26:52,603 --> 00:26:55,243 Han drog kniv mot oss och föll över den. 335 00:26:55,323 --> 00:26:57,683 Du måste göra dig av med bilen. 336 00:26:57,763 --> 00:26:59,283 Hur ska jag få den att försvinna? 337 00:26:59,363 --> 00:27:02,723 Jag vet inte. Du verkar ha en massa idéer. 338 00:27:02,803 --> 00:27:05,683 Nån kommer att leta efter honom och de kommer inte bli glada 339 00:27:05,763 --> 00:27:07,803 över att jag rullade i honom i havet 340 00:27:07,883 --> 00:27:10,203 med 30 kilo bly surrat runt vristerna. 341 00:27:12,803 --> 00:27:14,683 -De kommer döda oss alla. -Vilka är de? 342 00:27:14,763 --> 00:27:18,123 Samma människor som du var dum nog att be om pengar. 343 00:27:18,203 --> 00:27:19,803 Jag bad inte om pengar. 344 00:27:19,883 --> 00:27:23,563 Detta är en affärstransaktion som gynnar båda parter. 345 00:27:23,643 --> 00:27:26,363 -Allt vi behöver göra... -Vi? 346 00:27:26,443 --> 00:27:29,963 Nej. Det är inte "vi" när den ena parten 347 00:27:30,043 --> 00:27:32,003 inte har nån aning om att hon deltar 348 00:27:32,083 --> 00:27:35,643 i en av sin idiotiska brors galna planer. 349 00:27:35,723 --> 00:27:38,963 Det är precis som torvskärningen och Roskillane Gin, 350 00:27:39,043 --> 00:27:40,843 fast mycket värre! 351 00:27:40,923 --> 00:27:44,043 Du kör båtarna och tar upp tinorna, 352 00:27:44,123 --> 00:27:46,763 men det är att sälja fångsten som ger de faktiska pengarna. 353 00:27:46,843 --> 00:27:48,683 Det var det du och pappa aldrig förstod. 354 00:27:48,763 --> 00:27:52,083 -Det är internationellt eller inget. -Det behöver inte betyda kriminellt. 355 00:27:52,163 --> 00:27:55,363 Kontanter, ja? Kontanter betyder att vi kan få igång det här stället. 356 00:27:55,443 --> 00:27:58,483 Inget mer kämpande genom vintern, be för vädret 357 00:27:58,563 --> 00:28:01,043 eller suga på ramarna bara för att klara sig! 358 00:28:01,123 --> 00:28:04,083 Vi tar in drogerna, vi lämnar över dem, vi får pengarna. 359 00:28:04,163 --> 00:28:06,323 Okej? Det är inte komplicerat. 360 00:28:06,403 --> 00:28:08,403 Och om du inte kan leverera allt? 361 00:28:09,723 --> 00:28:11,363 Vad menar du? 362 00:28:11,443 --> 00:28:13,723 Vi blev av med en av väskorna. 363 00:28:15,763 --> 00:28:17,323 Toppen. 364 00:28:20,403 --> 00:28:22,003 -Toppen. -Du borde ha berättat. 365 00:28:22,083 --> 00:28:24,923 Det gör inget. Det är inte hela världen. 366 00:28:25,003 --> 00:28:27,323 Man får räkna med förluster i alla företag. 367 00:28:27,403 --> 00:28:29,723 Jo... 368 00:28:29,803 --> 00:28:31,723 -Kanske när vi pratar med dem... -När du. 369 00:28:31,803 --> 00:28:33,683 När du pratar med dem. 370 00:28:33,763 --> 00:28:36,403 Då säger du att mannen i båten tog dem. 371 00:28:36,483 --> 00:28:39,563 Han tog en andel och körde i väg helt enkelt. 372 00:28:39,643 --> 00:28:40,963 Okej? 373 00:28:44,003 --> 00:28:45,323 Okej? 374 00:28:46,563 --> 00:28:47,883 Ja. 375 00:29:02,883 --> 00:29:06,443 -Jag kan följa med dig hem. -Inte i kväll. Jag släpper av dig. 376 00:29:07,483 --> 00:29:08,883 Tack. 377 00:29:16,283 --> 00:29:19,683 När jag säger gör dig av med dem, menar jag det. 378 00:29:19,763 --> 00:29:21,203 Inte ett spår. 379 00:30:46,883 --> 00:30:48,203 Aidan? 380 00:30:54,323 --> 00:30:57,043 -Hej. -Hej. 381 00:30:57,123 --> 00:31:00,803 -Hur länge har du varit uppe? -Jag vaknade. Jag vet inte varför. 382 00:31:00,883 --> 00:31:03,203 Fortfarande så mycket att organisera i enheten. 383 00:31:03,283 --> 00:31:04,843 Ja. 384 00:31:04,923 --> 00:31:07,723 Du kom hem sent också. Det får inte bli en vana. 385 00:31:07,803 --> 00:31:11,083 Jag kommer att byta min andel av blöjor, oroa dig inte. 386 00:31:21,603 --> 00:31:24,323 Gör vi rätt? 387 00:31:24,403 --> 00:31:26,483 Vad kan vara mer rätt än att ge ett barn 388 00:31:26,563 --> 00:31:28,923 ett varmt, underbart och kärleksfullt hem? 389 00:31:44,403 --> 00:31:46,923 Kan jag använda det här vinet till såsen? 390 00:31:47,003 --> 00:31:48,363 Det är ett väldigt fint vin. 391 00:31:48,443 --> 00:31:50,803 Det blir en väldigt fin sås. 392 00:31:51,723 --> 00:31:53,363 -Hallå. -Hej. 393 00:31:54,963 --> 00:31:57,323 -Hej, mamma. -Hej, skatten. 394 00:31:57,403 --> 00:32:00,003 Du kunde gott ha tagit nåt elegant. 395 00:32:00,083 --> 00:32:02,323 Det har jag. 396 00:32:02,403 --> 00:32:06,523 Nej, jag menar elegant på riktigt. Inte elegant à la Ciara. 397 00:32:09,363 --> 00:32:12,483 Sa Aidan att han måste rita ett släktträd? 398 00:32:12,563 --> 00:32:13,883 Varför? 399 00:32:13,963 --> 00:32:16,243 Det handlar om adoptionsprocessen. 400 00:32:16,323 --> 00:32:20,443 Vi är de vi är. Det räcker för alla barn. 401 00:32:20,523 --> 00:32:24,723 Jag förstår inte varför de måste rota runt i våra privatliv. 402 00:32:24,803 --> 00:32:26,363 -Här är vi. -Hej. 403 00:32:26,443 --> 00:32:28,803 -Hej. -Där är han ju. 404 00:32:32,043 --> 00:32:35,843 Min lille gubbe. Som ska bli pappa. 405 00:32:35,923 --> 00:32:38,563 Vi har lång väg kvar. 406 00:32:38,643 --> 00:32:41,603 Och vi kommer vara med er, vartenda steg på vägen. 407 00:32:43,923 --> 00:32:45,243 Hur är läget? 408 00:32:47,803 --> 00:32:50,283 Skicka upp en nödraket om hon blir för jobbig. 409 00:32:50,363 --> 00:32:51,923 Hjälp mig. 410 00:32:52,923 --> 00:32:56,763 -Kan jag hjälpa till? -Ta dem med grönsakerna, raring. 411 00:32:56,843 --> 00:32:58,163 Tack. 412 00:33:10,203 --> 00:33:11,523 Har du pratat med dem? 413 00:33:12,523 --> 00:33:15,723 -Har du gjort dig av med bilen? -Jag sa att jag skulle fixa det. 414 00:33:15,803 --> 00:33:19,203 Sluta gorma ut order för en gångs skull och låt mig sköta det här. 415 00:33:19,283 --> 00:33:20,723 Middagen är klar. 416 00:33:20,803 --> 00:33:23,683 Var är alla? Sätt dig här, Adamma. 417 00:33:28,563 --> 00:33:33,283 -Då är vi här. -Aidan bredvid mig. Tack. 418 00:33:51,843 --> 00:33:53,803 Tack, Björn. 419 00:33:53,883 --> 00:33:56,763 -Nej tack. -Jo, Adamma. 420 00:33:56,843 --> 00:33:58,803 -Ciara. -Tack, Björn. 421 00:34:00,323 --> 00:34:03,443 -Var du ute på sjön i går? -Ja. 422 00:34:03,523 --> 00:34:05,363 Fick du en bra fångst? 423 00:34:05,443 --> 00:34:08,323 Inget jag skulle kalla bra. 424 00:34:08,403 --> 00:34:10,643 Det här smakar som det vi provade förra veckan. 425 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 Det var jättegott. Det var nästan som... 426 00:34:12,843 --> 00:34:14,483 -Mår du bra, gubben? -Ja. 427 00:34:14,563 --> 00:34:17,643 Jag vill utbringa en skål. 428 00:34:19,643 --> 00:34:22,483 För Aidan och Adamma 429 00:34:22,563 --> 00:34:25,003 och till hela familjen. 430 00:34:25,083 --> 00:34:29,803 Inklusive, den kommande nya lilla medlemmen av familjen Kenny. 431 00:34:31,283 --> 00:34:33,723 -För familjen Kenny. -Familjen Kenny. 432 00:34:33,803 --> 00:34:35,323 Och för pappa. 433 00:34:39,043 --> 00:34:40,363 Pappa. 434 00:34:41,763 --> 00:34:43,083 Skål för Gerry. 435 00:34:45,603 --> 00:34:46,923 För Gerry. 436 00:34:48,763 --> 00:34:50,403 Och Björn. 437 00:34:51,443 --> 00:34:53,523 Jag tillhör inte familjen Kenny. 438 00:34:53,603 --> 00:34:58,443 Alla män som delar min säng räknas som en i familjen Kenny. 439 00:34:58,523 --> 00:35:01,843 Hur många män delar din säng? 440 00:35:01,923 --> 00:35:04,603 -Jag vill veta. -Massor. 441 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 Din rackare! 442 00:35:07,083 --> 00:35:11,203 -Vet ni vad? Jag hämtar min gitarr. -Nej. 443 00:35:11,283 --> 00:35:13,323 -Ni kommer att älska det. -Snälla. 444 00:35:13,403 --> 00:35:16,003 Låt honom sjunga. Han älskar att sjunga visor. 445 00:35:16,083 --> 00:35:18,763 -Han sjunger en svensk sång. -Okej. 446 00:35:20,523 --> 00:35:23,403 Kom igen. Skål. 447 00:35:30,683 --> 00:35:32,083 Så hemskt var det inte. 448 00:35:33,403 --> 00:35:35,323 Det var inte hemskt. Det var bara lite... 449 00:35:35,403 --> 00:35:37,523 -För mycket? -Ja, lite. 450 00:35:49,723 --> 00:35:52,683 Jag ska titta ner till Sweeney's för en snabb öl med Michael. 451 00:35:52,763 --> 00:35:55,363 -Måste du? -Ja. Han gör ett jobb för mig. 452 00:35:55,443 --> 00:35:57,203 -Okej. -Snart tillbaka. 453 00:36:00,203 --> 00:36:01,563 -Hej då. -Hej. 454 00:36:29,803 --> 00:36:31,123 Ciara Kenny. 455 00:36:33,723 --> 00:36:36,923 -Känner jag dig? -Född fjärde mars. 456 00:36:37,003 --> 00:36:40,203 Fisken. Vilket verkar passande. 457 00:36:40,283 --> 00:36:42,483 Vad pratar du om? Vem i helvete... 458 00:36:46,043 --> 00:36:47,363 Du följer med mig. 459 00:37:07,923 --> 00:37:09,883 Ut! 460 00:37:10,603 --> 00:37:12,003 Ut! 461 00:37:14,523 --> 00:37:15,883 Vad vill ni? 462 00:37:18,123 --> 00:37:19,443 Vilka är ni? 463 00:37:27,123 --> 00:37:29,563 Håll käft! 464 00:37:32,603 --> 00:37:34,523 Jag har gjort en revision, Ciara. 465 00:37:35,523 --> 00:37:37,803 Det är en viktig del av min affärsverksamhet. 466 00:37:37,883 --> 00:37:41,163 Och det fattas två poster. 467 00:37:43,243 --> 00:37:45,283 Produkt och arbetskraft. 468 00:37:45,363 --> 00:37:49,283 Angående produkt verkar jag sakna tio kilo 469 00:37:49,363 --> 00:37:51,363 av metamfetamin av farmaceutisk kvalitet. 470 00:37:53,283 --> 00:37:55,483 När det gäller arbetskraft 471 00:37:55,563 --> 00:37:59,523 är det inte ofta jag har tappat bort en hel anställd. 472 00:38:10,203 --> 00:38:12,483 Ärligt talat... 473 00:38:12,563 --> 00:38:16,643 har det varit svårt nog att hitta en ny rutt söder om gränsen. 474 00:38:17,843 --> 00:38:19,163 Jävla Brexit. 475 00:38:19,243 --> 00:38:25,323 Engelsmännen ställer till en jävla röra för alla andra. Igen. 476 00:38:25,403 --> 00:38:27,283 Vad du behöver förstå är 477 00:38:27,363 --> 00:38:30,043 att denna anslutning är en del av ett globalt nätverk. 478 00:38:30,123 --> 00:38:34,843 Varje länk i denna komplexa leveranskedja måste fungera smidigt. 479 00:38:34,923 --> 00:38:37,363 Den måste vara säker. 480 00:38:37,443 --> 00:38:39,283 Den måste vara pålitlig. 481 00:38:39,363 --> 00:38:42,043 Och det vi har här är ett avbrott i den kedjan. 482 00:38:42,123 --> 00:38:44,323 En felande länk. 483 00:38:44,403 --> 00:38:46,883 Shane, Aidan och jag har redan diskuterat saken, 484 00:38:46,963 --> 00:38:51,243 men jag är inte helt nöjd med deras svar, så nu... 485 00:38:52,643 --> 00:38:54,083 ska jag fråga dig. 486 00:38:57,923 --> 00:38:59,603 Var är de? 487 00:39:05,283 --> 00:39:06,643 Vad menar du? Vem? 488 00:39:13,883 --> 00:39:15,203 Okej. 489 00:39:18,323 --> 00:39:22,803 Var är min kurir och var är resten av mina droger? 490 00:39:22,883 --> 00:39:24,683 Han tog dem. 491 00:39:24,763 --> 00:39:27,963 Han la dem i sin bil och körde i väg. 492 00:39:28,043 --> 00:39:29,483 Det är allt. 493 00:39:30,363 --> 00:39:31,683 Det är allt. 494 00:39:39,923 --> 00:39:42,763 Visst ser de farliga ut? 495 00:39:44,763 --> 00:39:48,483 Inte konstigt att fiskeindustrin är så farlig. Vad är de? 496 00:39:50,923 --> 00:39:53,843 De är för rep... nät. 497 00:39:55,003 --> 00:39:57,283 Vad heter de? De har ett coolt namn, eller hur? 498 00:39:59,163 --> 00:40:00,483 Märlspik. 499 00:40:00,563 --> 00:40:03,203 Märlspik. Det låter nåt, det. 500 00:40:06,443 --> 00:40:08,283 Märlspik. 501 00:40:24,403 --> 00:40:25,843 Var är min kurir? 502 00:40:27,443 --> 00:40:29,883 Och var är resten av mina droger? 503 00:40:29,963 --> 00:40:32,443 Han tog dem. Han är din kurir, fråga honom. 504 00:40:34,723 --> 00:40:36,083 Det ska jag. 505 00:40:38,483 --> 00:40:41,243 Men jag har kvar problemet med vad jag ska göra med dig. 506 00:40:45,323 --> 00:40:46,643 Vad jag ska göra med Shane. 507 00:40:49,123 --> 00:40:51,803 -Vad jag ska göra med Aidan. -Vänta, vi gjorde vår del. 508 00:40:51,883 --> 00:40:54,083 -Vi tog in dina droger. -Inte allt. 509 00:40:59,003 --> 00:41:00,323 Vill du säga nåt? 510 00:41:02,763 --> 00:41:04,683 Vem ska ta in den andra sändningen? 511 00:41:04,763 --> 00:41:08,683 Avtalet var för två sändningar. Du behöver att vi tar in dem. 512 00:41:21,363 --> 00:41:23,243 Jag behöver henne. 513 00:41:26,563 --> 00:41:28,763 En till sändning. Ja? 514 00:41:29,723 --> 00:41:31,123 Okej. 515 00:41:31,203 --> 00:41:32,523 Visst. 516 00:41:32,603 --> 00:41:34,203 Varför ska jag lita på dig? 517 00:41:36,203 --> 00:41:40,483 Handlar det inte snarare om att vi kan lita på dina medarbetare? 518 00:41:40,563 --> 00:41:41,923 Jag hämtar in din last. 519 00:41:44,763 --> 00:41:46,723 En körning till, sen är vi kvitt. 520 00:41:48,483 --> 00:41:50,043 Men jag gör det själv. 521 00:41:51,883 --> 00:41:54,523 Jag släpper inte ombord en till av dina idioter på min båt. 522 00:41:56,083 --> 00:41:59,283 Och jag tänker inte ta in dem genom hamnen. Det är bara dumt. 523 00:42:18,083 --> 00:42:19,443 Räkna med att jag ringer. 524 00:42:31,763 --> 00:42:34,203 Fort, Ciara. Res dig. 525 00:42:34,283 --> 00:42:36,243 Vi måste få honom till ett sjukhus. 526 00:42:36,323 --> 00:42:39,523 Och vad ska vi säga, att han precis blivit knivhuggen? 527 00:42:39,603 --> 00:42:43,003 Det var en olyckshändelse. Vi lagade nät på båten. 528 00:42:43,083 --> 00:42:45,123 Det händer hela tiden, bara en olycka. 529 00:42:45,203 --> 00:42:49,003 Är du okej, Shane? Här. 530 00:42:49,083 --> 00:42:51,403 Varför inte bara göra oss av med dem alla nu? 531 00:42:51,483 --> 00:42:54,283 Vi behöver dem för att ta in den andra sändningen. 532 00:42:54,363 --> 00:42:56,443 -Det kan vi göra. -Kan du köra en båt? 533 00:42:58,203 --> 00:43:00,603 Använda ett navigationsinstrument? 534 00:43:00,683 --> 00:43:02,443 Styra en RIB-båt? 535 00:43:03,043 --> 00:43:04,883 Vet du ens vad det är? 536 00:43:06,563 --> 00:43:08,683 Att plaska omkring i Brittas Bay när man är 12 537 00:43:08,763 --> 00:43:12,443 är inte samma sak... överhuvudtaget. 538 00:43:15,523 --> 00:43:16,923 -Nej. -Jag ska inte. 539 00:43:18,603 --> 00:43:19,923 Det är lugnt. 540 00:43:21,323 --> 00:43:23,163 Vi låter dem ta in grejerna. 541 00:43:26,643 --> 00:43:27,963 Sen dödar vi dem. 542 00:43:42,443 --> 00:43:44,683 Undertexter: Ingela Jernberg plint.com