1
00:00:16,643 --> 00:00:21,683
Vändande mot nordväst i de södra
havsområdena, två till tre m/s.
2
00:00:21,763 --> 00:00:24,563
Växlande i östkustområdena.
3
00:00:24,643 --> 00:00:28,003
Vädret: mestadels mulet
med regnskurar.
4
00:00:28,083 --> 00:00:29,723
Klart väder, senare mulet.
5
00:00:29,803 --> 00:00:34,123
Sikt: mestadels god,
senare avtagande på grund av regn.
6
00:00:34,203 --> 00:00:37,163
Kustprognosen från Dungarvan
till Mizen Head
7
00:00:37,243 --> 00:00:39,763
och Valentia till Rossan Point.
8
00:00:39,843 --> 00:00:44,123
Vind: nord till nordväst,
fyra till fem meter per sekund...
9
00:02:10,643 --> 00:02:12,363
Zucchini, kanske.
10
00:02:12,443 --> 00:02:15,323
Zucchini?
Är du helt galen i huvudet?
11
00:02:15,403 --> 00:02:18,483
Det är inget man planterar
på hösten, och de smakar skit.
12
00:02:18,563 --> 00:02:20,483
Med smör och peppar kan de bli...
13
00:02:20,563 --> 00:02:22,203
Skit, med eller utan smör.
14
00:02:22,283 --> 00:02:26,483
Nej, blomkål, bönor och purjolök.
15
00:02:26,563 --> 00:02:27,883
Jag gillar purjo.
16
00:02:31,043 --> 00:02:32,843
Här kommer en till.
17
00:02:33,803 --> 00:02:37,243
Skulle inte se skillnad på en rad
morötter och en Mullingar-kviga.
18
00:02:37,883 --> 00:02:39,723
Hej.
19
00:02:39,803 --> 00:02:42,563
-Fick du tag i bränslefiltret?
-Jag tror det.
20
00:02:42,643 --> 00:02:45,403
"God morgon, mamsen.
Vad är det du gräver?
21
00:02:45,483 --> 00:02:47,243
Hur mår du, mamsen?"
22
00:02:47,323 --> 00:02:49,163
Jag hade kunnat legat död i sängen.
23
00:02:49,243 --> 00:02:51,483
-Du ser ut att må prima.
-Inte tack vare honom.
24
00:02:51,563 --> 00:02:54,283
-Han är en riktig slavdrivare.
-Jag gillar inte purjolök.
25
00:02:56,043 --> 00:02:59,483
-God morgon, mamsen.
-God morgon.
26
00:02:59,563 --> 00:03:01,163
Var bussig, stanna och drick te.
27
00:03:01,243 --> 00:03:04,083
-Jag är redan helt slut.
-Nej, jag ska ut i dag.
28
00:03:04,163 --> 00:03:05,803
Hoppas jag.
29
00:03:06,923 --> 00:03:09,323
Hörru, familjemiddag i morgon.
30
00:03:09,403 --> 00:03:11,243
Vi kanske har nåt att fira.
31
00:03:11,323 --> 00:03:13,603
Jag ska hålla tummarna.
32
00:03:13,683 --> 00:03:16,363
-Kommer Shane?
-Varför skulle Shane komma?
33
00:03:17,283 --> 00:03:20,483
-Jag vet inte.
-Jo, det vet du.
34
00:03:20,563 --> 00:03:23,963
Nej, min jungman kommer inte
på middag i morgon.
35
00:03:27,363 --> 00:03:30,163
Det är hennes första barnbarn.
Hon är förväntansfull.
36
00:03:30,243 --> 00:03:32,963
Det är lång tid kvar än, Björn.
37
00:03:33,043 --> 00:03:35,043
Den här vägen.
38
00:03:35,123 --> 00:03:36,763
Då är du redo att rulla?
39
00:03:36,843 --> 00:03:39,843
Nej, hon är inte riktigt redo än.
40
00:03:40,603 --> 00:03:41,963
Då bränner du inte gummi
41
00:03:42,043 --> 00:03:44,323
på parkeringen
utanför stormarknaden på lördag?
42
00:03:44,403 --> 00:03:46,243
Det handlar inte om fart.
43
00:03:46,323 --> 00:03:47,883
Uppenbarligen inte.
44
00:03:49,363 --> 00:03:50,763
-Du är en räddare i nöden.
-Ja.
45
00:03:51,323 --> 00:03:52,683
Var fick du tag på det?
46
00:03:52,763 --> 00:03:55,163
Om jag säger det
går du direkt till källan
47
00:03:55,243 --> 00:03:57,083
och slutar att titta förbi mig.
48
00:03:57,163 --> 00:03:59,203
-Inte då.
-Jo då.
49
00:03:59,963 --> 00:04:03,043
Och då skulle du inte träffa
din mamma lika ofta.
50
00:04:03,123 --> 00:04:05,203
Ja, det vore synd.
51
00:04:05,283 --> 00:04:06,963
-Tack.
-Inga problem.
52
00:04:07,043 --> 00:04:10,043
Sätt upp ett till på tornet av öl
jag redan är skyldig dig.
53
00:04:10,123 --> 00:04:11,643
Det ska jag.
54
00:04:15,363 --> 00:04:17,363
-Slán.
-Var rädd om dig.
55
00:04:36,483 --> 00:04:37,883
-Det är för mycket.
-Va?
56
00:04:37,963 --> 00:04:40,683
-Det funkar inte.
-Jösses. Du ser fantastisk ut.
57
00:04:40,763 --> 00:04:43,563
Jag vill inte framstå
som nån neurotisk företagsslav.
58
00:04:43,643 --> 00:04:45,843
Du är bara van vid
att jobba hemifrån.
59
00:04:45,923 --> 00:04:48,843
Bekväm pyjamas
och din favorithoodie.
60
00:04:48,923 --> 00:04:51,723
Du sa ju att du gillade
killen på adoptionsträffen.
61
00:04:51,803 --> 00:04:53,523
Jag tyckte att han var ung.
62
00:04:53,603 --> 00:04:55,763
Han kan ändå
vara lämplig för jobbet.
63
00:04:55,843 --> 00:04:58,003
Jag vet inte
om jag vill avslöja allt
64
00:04:58,083 --> 00:05:01,523
om mina känslor, min hälsa
och min familj för en tioåring.
65
00:05:01,603 --> 00:05:03,443
Han var gammal nog att raka sig.
66
00:05:03,523 --> 00:05:05,963
-Aidan.
-Kom hit.
67
00:05:07,403 --> 00:05:10,803
Han är här lika mycket för
att hjälpa till som att utvärdera.
68
00:05:11,363 --> 00:05:15,283
Ja? Det här är bara ett steg närmare
att bli föräldrar.
69
00:05:15,363 --> 00:05:17,203
Det kommer att gå bra. Okej?
70
00:05:18,163 --> 00:05:20,243
Det blir toppen.
71
00:05:20,323 --> 00:05:24,163
-Ibland tror jag dig nästan.
-Och det borde du.
72
00:05:25,243 --> 00:05:27,563
Måste träffa chefen för
ett nytt boutiquehotell.
73
00:05:27,643 --> 00:05:31,243
Bra start för oss om de nappar.
Jag svänger förbi enheten på vägen.
74
00:05:31,323 --> 00:05:33,563
Bläcket på hyresavtalet
är knappt torrt.
75
00:05:33,643 --> 00:05:35,723
Men tankarna kommer i dag.
76
00:05:36,803 --> 00:05:38,123
Vi är på väg.
77
00:05:38,203 --> 00:05:40,723
-Tänker du säga det?
-Vad då?
78
00:05:40,803 --> 00:05:43,883
-"Du är väl tillbaka halv fyra?"
-Jag är inte din mamma.
79
00:05:43,963 --> 00:05:46,843
Nej, det är du inte. Det hade varit
ett konstigt äktenskap.
80
00:05:48,683 --> 00:05:51,283
-Men det är du väl?
-Ja.
81
00:05:52,683 --> 00:05:54,323
Okej. Hej då.
82
00:06:37,963 --> 00:06:39,283
Lenny!
83
00:06:42,883 --> 00:06:45,723
Lenny!
84
00:06:45,803 --> 00:06:48,283
Vad är det?
Jag ska banka skiten ur dig.
85
00:06:49,403 --> 00:06:52,323
-Ciara. Läget?
-Vi drar. Kom.
86
00:06:53,283 --> 00:06:54,603
Drar vart?
87
00:06:54,683 --> 00:06:56,323
Ut. Med båten.
88
00:06:57,003 --> 00:06:58,323
Gör dig av med ludret
89
00:06:58,403 --> 00:07:00,843
som du plockade upp ur rännstenen
i går så sticker vi.
90
00:07:00,923 --> 00:07:02,403
Jo, Ciara...
91
00:07:03,803 --> 00:07:06,283
Det är armen. Jag gör ingen nytta.
92
00:07:07,363 --> 00:07:08,683
Hur gjorde du det där?
93
00:07:10,323 --> 00:07:12,243
Jo...
94
00:07:12,323 --> 00:07:15,163
Ett rejält fall.
När vågorna går höga, vet du...
95
00:07:15,243 --> 00:07:16,563
-Allvarligt?
-Mm.
96
00:07:17,443 --> 00:07:18,763
Absolut. Titta.
97
00:07:19,683 --> 00:07:21,003
Aj.
98
00:07:23,923 --> 00:07:25,963
Varför fortsätter jag
att komma tillbaka?
99
00:07:27,203 --> 00:07:28,923
För mitt spirituella sällskap?
100
00:07:29,483 --> 00:07:30,883
Och för att jag lyder?
101
00:07:30,963 --> 00:07:32,843
Till slut.
102
00:07:49,003 --> 00:07:53,403
-Köpte hon din förklaring?
-Ja, hon köpte den. Oroa dig inte.
103
00:07:53,483 --> 00:07:56,843
Jo, jag oroar mig.
Hålla fast vid din story, okej?
104
00:07:56,923 --> 00:07:59,723
-Du vet hur hon är.
-Du är skyldig mig en gentjänst.
105
00:07:59,803 --> 00:08:03,363
-Ja, jag är skyldig dig en.
-Du är skyldig mig två.
106
00:08:03,443 --> 00:08:04,883
Visst. Två.
107
00:08:16,043 --> 00:08:18,283
Åh, Jesus. Du får gärna knacka.
108
00:08:18,363 --> 00:08:21,643
Det är inte ditt sovrum.
Fast doften är snarlik.
109
00:08:21,723 --> 00:08:23,523
Jag är en vuxen man
med ett eget hem
110
00:08:23,603 --> 00:08:26,243
och en omfattande
samling aftershave.
111
00:08:26,323 --> 00:08:27,643
Jaså, det är vad det är.
112
00:08:29,763 --> 00:08:34,643
-Är det här det är?
-Vad det här ska bli är...
113
00:08:35,923 --> 00:08:40,563
Kenny Seafoods Processing Unit,
County Galways stolthet.
114
00:08:40,643 --> 00:08:43,683
Förvaringstankar, automatiskt
filtrerade, toppmoderna.
115
00:08:44,723 --> 00:08:46,763
-Jag måste bara koppla upp dem.
-De är stora.
116
00:08:46,843 --> 00:08:52,003
För dig att fylla med den finaste
krabba, hummer och havskräfta.
117
00:08:52,083 --> 00:08:56,243
-Havskräfta?
-En räkcocktail kostar sju euro.
118
00:08:56,323 --> 00:08:58,923
En sallad med havskräfta däremot...
119
00:08:59,003 --> 00:09:02,123
Då snackar vi 12,99. Minst.
120
00:09:02,203 --> 00:09:05,163
Exklusivt, ja?
Det är dit vi är på väg.
121
00:09:05,243 --> 00:09:08,363
Håll tummarna för bra väder
och för att fisken går till då.
122
00:09:08,443 --> 00:09:10,963
Nu är det slut på
att bli lurade av mellanhänder.
123
00:09:11,043 --> 00:09:15,803
Vi kommer att sälja direkt
till Frankrike, Italien, Spanien!
124
00:09:17,283 --> 00:09:20,563
Din fångst kommer
att flyga från disken på Boqueria.
125
00:09:22,323 --> 00:09:25,523
-Det är en stor investering.
-Det är mycket vinst att hämta.
126
00:09:28,083 --> 00:09:30,403
-Du ska ut i dag, eller hur?
-Japp, jag ska ut.
127
00:09:30,483 --> 00:09:31,923
Kanske inte i dag.
128
00:09:33,683 --> 00:09:35,443
Det finns last där ute.
Du måste gå ut.
129
00:09:35,523 --> 00:09:38,363
-Cigaretterna då?
-Lenny ställde in igen.
130
00:09:40,923 --> 00:09:42,683
Jag skulle kunna fråga Duffy.
131
00:09:45,003 --> 00:09:47,763
Du har inte hört om
bråket på Sweeney's då?
132
00:09:47,843 --> 00:09:49,283
Duffy har stuckit från stan.
133
00:09:50,763 --> 00:09:52,683
-Jag känner en kille.
-Gör du?
134
00:09:52,763 --> 00:09:54,803
-Ja.
-Vem?
135
00:09:54,883 --> 00:09:56,843
Bara killen som fixade elen.
136
00:09:56,923 --> 00:09:59,923
Det är en kompis till honom
som ska hjälpa honom, för kontanter.
137
00:10:00,003 --> 00:10:02,043
Har han varit på en båt tidigare?
138
00:10:02,123 --> 00:10:05,763
Han har armar och ben,
och minst ett öga, så...
139
00:10:05,843 --> 00:10:07,643
Det räcker väl
för att arbeta på en båt?
140
00:10:07,723 --> 00:10:09,443
Och vad vet du om arbete?
141
00:10:12,363 --> 00:10:13,683
Okej.
142
00:10:13,763 --> 00:10:16,363
Om han tappar några tinor
får du betala för dem.
143
00:10:18,243 --> 00:10:20,123
Mamsen säger middag i morgon.
144
00:10:58,563 --> 00:11:01,043
-Ingen Lenny?
-Fråga inte.
145
00:11:01,123 --> 00:11:03,923
-Jag trodde vi skulle gå ut.
-Det ska vi.
146
00:11:05,523 --> 00:11:07,123
Vi kan behöva en gubbe till.
147
00:11:07,963 --> 00:11:09,763
Det är en kille på väg.
148
00:11:10,723 --> 00:11:12,763
Aidan gav mig hans nummer.
149
00:11:12,843 --> 00:11:15,163
-Gjorde Aidan?
-Ger mig tid att montera filtret.
150
00:11:18,443 --> 00:11:19,763
Massa blommor.
151
00:11:20,603 --> 00:11:23,363
Min favoritfärg.
Och luktar gott också.
152
00:11:23,443 --> 00:11:27,363
Luktar som en dieselmotor
på 130 hästkrafter i aktion.
153
00:11:27,443 --> 00:11:28,763
Hoppas jag.
154
00:11:28,843 --> 00:11:31,803
Aidan var helt till sig
över sina nya förvaringstankar.
155
00:11:31,883 --> 00:11:33,723
Vänta tills du ser hur stora de är.
156
00:11:33,803 --> 00:11:35,723
Vi kommer att vara ute i alla väder.
157
00:11:36,283 --> 00:11:37,723
Mer jobb för mig.
158
00:11:38,323 --> 00:11:40,683
Om du vill arbeta i storm
får du göra det ensam.
159
00:11:40,763 --> 00:11:42,763
Visst, hur skulle jag klara mig
utan dig?
160
00:12:04,603 --> 00:12:05,963
Nej.
161
00:12:09,683 --> 00:12:11,203
Vill du testa att starta?
162
00:12:14,883 --> 00:12:16,363
Vänta.
163
00:12:21,883 --> 00:12:23,363
Försök nu.
164
00:12:28,443 --> 00:12:30,523
-Du är skyldig mig 50.
-Jag betalar inte.
165
00:12:30,603 --> 00:12:32,003
-Femtio var det.
-Glöm det.
166
00:12:37,843 --> 00:12:39,243
Är du Kenny?
167
00:12:40,363 --> 00:12:41,923
Ciara Kenny, ja.
168
00:12:42,003 --> 00:12:43,683
Är du min hjälp för dagen?
169
00:12:44,803 --> 00:12:47,283
Jag följer med er ut.
170
00:12:47,363 --> 00:12:48,723
Det är ett dagsverke.
171
00:12:48,803 --> 00:12:52,043
Det är inte makrillfiske
och öl med polarna.
172
00:12:56,683 --> 00:12:58,483
Den här eländiga killen heter Shane.
173
00:13:00,603 --> 00:13:02,963
Vi använder förnamn på båten.
174
00:13:03,043 --> 00:13:04,363
James.
175
00:13:05,283 --> 00:13:07,603
Skepparen.
Då ska du få din utrustning.
176
00:13:18,123 --> 00:13:19,723
Efter dig.
177
00:13:34,723 --> 00:13:38,363
-Här.
-De behöver jag inte.
178
00:13:41,083 --> 00:13:42,803
Den här behöver du definitivt.
179
00:13:48,203 --> 00:13:50,523
Du är från Belfast, va?
180
00:13:50,603 --> 00:13:51,923
Ja. Varför frågar du?
181
00:13:52,003 --> 00:13:54,643
Det är fint att veta nåt om killen
som spyr vid ens fötter.
182
00:13:55,443 --> 00:13:57,243
Jag kommer inte att spy.
183
00:13:57,323 --> 00:13:59,643
Fint att höra. Är du rökare?
184
00:14:00,563 --> 00:14:03,003
-Nej.
-Dina vänner och familj, då?
185
00:14:03,083 --> 00:14:04,723
Ja, några.
186
00:14:04,803 --> 00:14:07,523
-Hur så?
-Ingen särskild anledning.
187
00:14:12,403 --> 00:14:13,803
Det är lugnt.
188
00:15:02,243 --> 00:15:05,523
Ni har fortfarande
ert sista utbildningstillfälle kvar.
189
00:15:05,603 --> 00:15:08,243
-Stämmer det?
-Ja, vi kunde inte komma sist.
190
00:15:08,323 --> 00:15:11,483
Det finns ett i morgon, faktiskt,
i Galway, om ni kan.
191
00:15:12,163 --> 00:15:13,763
-Ja.
-Självklart.
192
00:15:13,843 --> 00:15:18,523
Jag förstår att ni måste vara trötta
på blanketter vid det här laget,
193
00:15:18,603 --> 00:15:21,883
men jag måste be er
att fylla i era personliga profiler.
194
00:15:34,563 --> 00:15:36,883
Ska vi göra det, med honom här?
195
00:15:36,963 --> 00:15:38,763
Äsch, han säger inget.
196
00:15:38,843 --> 00:15:42,483
Vem säger nej till några kartonger
med gratis cigaretter?
197
00:15:42,563 --> 00:15:44,123
Inte jag.
198
00:15:45,003 --> 00:15:47,603
Fiskar du efter en bonus
ovanpå din bonus?
199
00:15:53,163 --> 00:15:56,763
Vi ska göra ett litet stopp
innan vi tar tinorna. Okej, James?
200
00:15:58,883 --> 00:16:01,163
James, hjälp till här.
201
00:16:02,923 --> 00:16:04,443
Redo?
202
00:16:10,603 --> 00:16:12,003
Nu!
203
00:16:12,723 --> 00:16:14,203
Skrik när du har den.
204
00:16:18,643 --> 00:16:20,123
Jag har den.
205
00:16:22,843 --> 00:16:24,243
Ta den.
206
00:16:25,603 --> 00:16:28,323
Dra! Hjälp till här.
207
00:16:28,403 --> 00:16:29,723
Hjälp mig.
208
00:16:32,243 --> 00:16:34,403
Vad är det här? Ciara?
209
00:16:34,483 --> 00:16:35,923
-Få in väskorna.
-Vad händer?
210
00:16:36,003 --> 00:16:38,003
-Lägg av. Kom igen.
-De här är inte våra.
211
00:16:39,323 --> 00:16:41,163
Vad gör du? Jag sa, vad gör du?
212
00:16:43,043 --> 00:16:45,203
-Vad är det?
-Låt det vara.
213
00:16:45,283 --> 00:16:47,403
Det är inte en betestunna
full med cigaretter.
214
00:16:47,483 --> 00:16:49,403
-Det ser ut som droger.
-Sätt fart.
215
00:16:49,483 --> 00:16:51,643
Hjälp mig att få in väskorna.
216
00:16:51,723 --> 00:16:53,123
-Låt mig se.
-Rör inte det.
217
00:16:53,763 --> 00:16:55,163
Jag sa, rör det inte!
218
00:16:55,963 --> 00:16:57,283
Vem i helvete är du?
219
00:16:57,363 --> 00:17:01,763
-Håll käft och fortsätt.
-Hörru, jag är skepparen.
220
00:17:02,643 --> 00:17:04,323
Jag vet inte vem du är
221
00:17:04,403 --> 00:17:06,803
men jag ska inte ha
den här skiten på min båt!
222
00:17:07,603 --> 00:17:10,123
Vad i helvete? Nej!
223
00:17:11,323 --> 00:17:14,923
Okej. Nu hämtar du den där väskan!
224
00:17:33,883 --> 00:17:36,083
Nej! Låt den sitta kvar!
225
00:17:41,283 --> 00:17:43,203
Det var inte bra.
226
00:17:43,283 --> 00:17:44,723
Det var inte bra alls.
227
00:17:49,003 --> 00:17:50,323
Herregud.
228
00:17:57,923 --> 00:17:59,363
Era miner.
229
00:18:07,403 --> 00:18:09,083
Ni är så jävla körda.
230
00:18:24,403 --> 00:18:26,843
Några framsteg med släktträden?
231
00:18:26,923 --> 00:18:29,003
Jag har gjort mitt.
232
00:18:29,083 --> 00:18:33,523
Jag vet, men det är fånigt
när alla bor så nära.
233
00:18:33,603 --> 00:18:35,283
Det är väl därför jag glömmer det.
234
00:18:36,923 --> 00:18:39,683
De hjälper mig inte bara
att förstå er bakgrund,
235
00:18:39,763 --> 00:18:41,443
de är också till stor hjälp
236
00:18:41,523 --> 00:18:44,643
när vi tittar på
er egen familjedynamik och...
237
00:18:44,723 --> 00:18:46,923
viktigast av allt, om er ansökan
238
00:18:47,003 --> 00:18:48,523
om ett barn blir godkänd,
239
00:18:48,603 --> 00:18:51,283
vad är dess plats
i den här familjen?
240
00:18:54,043 --> 00:18:55,363
Ursäkta.
241
00:19:01,603 --> 00:19:03,123
Okej, hör här...
242
00:19:04,643 --> 00:19:07,483
Berätta om er själva.
Hur träffades ni?
243
00:19:11,323 --> 00:19:13,043
Förlåt. Öh...
244
00:19:13,123 --> 00:19:14,763
I Dublin.
245
00:19:14,843 --> 00:19:16,283
-På Dublin College.
-Mm.
246
00:19:16,363 --> 00:19:18,923
Vem tog första steget?
247
00:19:19,883 --> 00:19:21,563
-Hon.
-Han.
248
00:19:26,443 --> 00:19:29,403
-Hallå?
-Droger, Aidan. Tunga droger!
249
00:19:30,723 --> 00:19:32,043
Ursäkta mig ett ögonblick.
250
00:19:34,083 --> 00:19:35,923
Hysch.
251
00:19:36,003 --> 00:19:37,323
Hysch själv, för fan!
252
00:19:37,403 --> 00:19:39,843
Vad i helvete
har du dragit in oss i?
253
00:19:39,923 --> 00:19:42,283
Vad är det? Kokain? Heroin?
254
00:19:42,363 --> 00:19:46,243
Det är... metamfetamin.
255
00:19:47,403 --> 00:19:49,083
-Tror jag.
-Tror du?
256
00:19:49,163 --> 00:19:51,523
Ja, det är meth. Okej?
257
00:19:51,603 --> 00:19:53,843
Var det droger hela tiden?
258
00:19:53,923 --> 00:19:56,523
Hur många gånger
har jag tagit med skiten
259
00:19:56,603 --> 00:19:59,003
i tron att det bara är
några kartonger cigaretter?
260
00:19:59,083 --> 00:20:01,403
Det var bara lite extra
för att säkra enheten.
261
00:20:01,483 --> 00:20:04,203
Sen fick vi mer pengar
när vi hade levererat säkert.
262
00:20:04,283 --> 00:20:07,043
-Bara för att få igång enheten.
-Den jävla enheten.
263
00:20:08,923 --> 00:20:10,323
Är han en av dem?
264
00:20:10,403 --> 00:20:12,643
-Vem?
-Killen du planterade på min båt.
265
00:20:12,723 --> 00:20:16,123
Nej, han är bara där för att se till
att det kommer dit det ska.
266
00:20:16,203 --> 00:20:20,243
-Det kommer att bli svårare nu.
-Vad menar du?
267
00:20:20,323 --> 00:20:25,283
Han är död. Han är död
och jag kastar din skit överbord nu.
268
00:20:25,363 --> 00:20:28,043
Du får inte förlora ett enda gram
av den lasten. Hör du mig?
269
00:20:28,123 --> 00:20:30,763
-Varför inte?
-För då dödar de mig.
270
00:20:32,523 --> 00:20:34,803
De dödar oss alla.
271
00:20:37,043 --> 00:20:39,523
Hur ser det ut
om du pratar i telefon hela tiden?
272
00:20:39,603 --> 00:20:41,403
Jäkla Ciara. Jag kommer strax.
273
00:20:42,603 --> 00:20:44,283
-Jag kommer strax.
-Okej.
274
00:20:49,443 --> 00:20:51,483
-Lyssna, Ciara.
-Dra åt helvete, Aidan!
275
00:21:09,483 --> 00:21:11,723
Han lurade oss, eller hur?
276
00:21:19,203 --> 00:21:21,603
-Vad ska vi...?
-Jag vet inte.
277
00:21:22,763 --> 00:21:24,083
Vi bör rapportera det.
278
00:21:26,003 --> 00:21:28,163
Det är vad vi borde göra,
rapportera det.
279
00:21:28,243 --> 00:21:30,963
Vi borde ringa Egan först,
innan vi ens ringer 112.
280
00:21:31,043 --> 00:21:33,323
Och berätta vad som hänt.
281
00:21:33,403 --> 00:21:36,803
Att han halkade och föll, att vi
inte är inblandade på nåt sätt.
282
00:21:36,883 --> 00:21:38,523
Jo, det är vi.
283
00:21:38,603 --> 00:21:41,483
Det är Aidans röra. Varför ska vi
betala för den skitens...
284
00:21:41,563 --> 00:21:43,603
Han är en skit men han är min bror.
285
00:21:43,683 --> 00:21:46,803
Tror du snuten kommer att tro
att vi inte kände till det?
286
00:21:53,963 --> 00:21:56,323
-Vi kan inte ta med honom in.
-Det är inte rätt.
287
00:21:56,403 --> 00:21:57,843
Inget av det här är rätt.
288
00:21:57,923 --> 00:22:00,163
Han klev ombord på min båt
av en anledning.
289
00:22:00,243 --> 00:22:02,323
Han drog kniv.
290
00:22:03,643 --> 00:22:05,123
Han är ingen vanlig kille.
291
00:22:05,203 --> 00:22:07,403
-Hur vet du det?
-Han är inte en bra människa.
292
00:22:07,483 --> 00:22:09,003
Det är vad jag säger.
293
00:22:10,723 --> 00:22:12,963
Alla förtjänar en begravning.
294
00:22:18,323 --> 00:22:20,083
Då ska vi ge honom det.
295
00:22:46,763 --> 00:22:48,163
Ta hans väst.
296
00:22:50,283 --> 00:22:51,603
Ta hans flytväst!
297
00:23:38,163 --> 00:23:39,723
Är du redo?
298
00:24:11,083 --> 00:24:13,243
Vi måste ta med allt till enheten.
299
00:24:14,683 --> 00:24:16,923
-Det här är Aidans röra.
-Ja, du har sagt det.
300
00:24:17,883 --> 00:24:19,923
Det är inte första gången
jag städar upp den.
301
00:24:20,003 --> 00:24:21,843
Ohoj där, kapten Kenny.
302
00:24:25,843 --> 00:24:27,883
Det där har aldrig varit roligt.
303
00:24:28,923 --> 00:24:33,683
Det är ett tecken på respekt
för nån med en viss ställning,
304
00:24:33,763 --> 00:24:35,723
som din roll som skeppare.
305
00:24:35,803 --> 00:24:39,843
Du är inte nån vanlig Ciara Kenny
för mig, du är kapten Kenny.
306
00:24:39,923 --> 00:24:41,323
Fortfarande inte roligt...
307
00:24:42,443 --> 00:24:44,003
polisinspektör Egan.
308
00:24:47,283 --> 00:24:48,603
Vad söker du?
309
00:24:48,683 --> 00:24:53,123
Bevis på missgärningar
och felaktigheter, samma gamla visa.
310
00:24:53,203 --> 00:24:55,803
Shane, hur mår du
den här fina eftermiddagen?
311
00:24:55,883 --> 00:24:57,523
Bra. Toppen.
312
00:24:58,203 --> 00:24:59,683
Jag är ledsen att informera dig,
313
00:24:59,763 --> 00:25:02,923
men själva planetens framtid
står på spel.
314
00:25:03,003 --> 00:25:05,803
En gråsäl har spolats upp
på stranden runt hörnet.
315
00:25:05,883 --> 00:25:08,963
Uppblåst som en ballong
och insvept i nätet som dränkte den.
316
00:25:09,043 --> 00:25:12,363
Var inte jag, jag tar upp tinor.
Det har jag gjort hela veckan.
317
00:25:15,443 --> 00:25:18,643
Testa med Martin Nevis.
Han hade bättre tur med näten.
318
00:25:35,083 --> 00:25:37,923
-Jag följer med dig.
-Du har gjort tillräckligt.
319
00:25:38,003 --> 00:25:40,003
Jag svär, jag hade ingen aning.
320
00:25:40,083 --> 00:25:41,443
Det är okej.
321
00:25:41,523 --> 00:25:43,243
Hör du? Det är okej.
322
00:25:44,683 --> 00:25:46,203
Hans jacka.
323
00:25:50,283 --> 00:25:51,603
Skit också.
324
00:25:52,483 --> 00:25:53,803
Självklart körde han hit.
325
00:25:55,403 --> 00:25:58,123
Vi kan inte låta en främlings bil
stå och rosta i byn.
326
00:26:01,683 --> 00:26:03,323
Hur ska vi hitta den?
327
00:26:14,723 --> 00:26:16,123
Gå, du.
328
00:26:34,363 --> 00:26:35,723
Vems är bilen?
329
00:26:37,843 --> 00:26:39,643
Du behöver ta i mer.
330
00:26:39,723 --> 00:26:41,683
Jesus. Du bröt nästan min näsa.
331
00:26:41,763 --> 00:26:44,643
-Vet du vem du satte på båten?
-Är det hans bil?
332
00:26:44,723 --> 00:26:47,363
-Vad har ni gjort med honom?
-Han ligger på 40 meters djup.
333
00:26:49,003 --> 00:26:51,723
-Dödade ni honom?
-Nej. Det var en olyckshändelse.
334
00:26:52,603 --> 00:26:55,243
Han drog kniv mot oss
och föll över den.
335
00:26:55,323 --> 00:26:57,683
Du måste göra dig av med bilen.
336
00:26:57,763 --> 00:26:59,283
Hur ska jag få den att försvinna?
337
00:26:59,363 --> 00:27:02,723
Jag vet inte.
Du verkar ha en massa idéer.
338
00:27:02,803 --> 00:27:05,683
Nån kommer att leta efter honom
och de kommer inte bli glada
339
00:27:05,763 --> 00:27:07,803
över att jag rullade i honom i havet
340
00:27:07,883 --> 00:27:10,203
med 30 kilo bly
surrat runt vristerna.
341
00:27:12,803 --> 00:27:14,683
-De kommer döda oss alla.
-Vilka är de?
342
00:27:14,763 --> 00:27:18,123
Samma människor som du var dum nog
att be om pengar.
343
00:27:18,203 --> 00:27:19,803
Jag bad inte om pengar.
344
00:27:19,883 --> 00:27:23,563
Detta är en affärstransaktion
som gynnar båda parter.
345
00:27:23,643 --> 00:27:26,363
-Allt vi behöver göra...
-Vi?
346
00:27:26,443 --> 00:27:29,963
Nej. Det är inte "vi"
när den ena parten
347
00:27:30,043 --> 00:27:32,003
inte har nån aning om
att hon deltar
348
00:27:32,083 --> 00:27:35,643
i en av sin idiotiska brors
galna planer.
349
00:27:35,723 --> 00:27:38,963
Det är precis som torvskärningen
och Roskillane Gin,
350
00:27:39,043 --> 00:27:40,843
fast mycket värre!
351
00:27:40,923 --> 00:27:44,043
Du kör båtarna och tar upp tinorna,
352
00:27:44,123 --> 00:27:46,763
men det är att sälja fångsten
som ger de faktiska pengarna.
353
00:27:46,843 --> 00:27:48,683
Det var det
du och pappa aldrig förstod.
354
00:27:48,763 --> 00:27:52,083
-Det är internationellt eller inget.
-Det behöver inte betyda kriminellt.
355
00:27:52,163 --> 00:27:55,363
Kontanter, ja? Kontanter betyder
att vi kan få igång det här stället.
356
00:27:55,443 --> 00:27:58,483
Inget mer kämpande genom vintern,
be för vädret
357
00:27:58,563 --> 00:28:01,043
eller suga på ramarna
bara för att klara sig!
358
00:28:01,123 --> 00:28:04,083
Vi tar in drogerna,
vi lämnar över dem, vi får pengarna.
359
00:28:04,163 --> 00:28:06,323
Okej? Det är inte komplicerat.
360
00:28:06,403 --> 00:28:08,403
Och om du inte kan leverera allt?
361
00:28:09,723 --> 00:28:11,363
Vad menar du?
362
00:28:11,443 --> 00:28:13,723
Vi blev av med en av väskorna.
363
00:28:15,763 --> 00:28:17,323
Toppen.
364
00:28:20,403 --> 00:28:22,003
-Toppen.
-Du borde ha berättat.
365
00:28:22,083 --> 00:28:24,923
Det gör inget.
Det är inte hela världen.
366
00:28:25,003 --> 00:28:27,323
Man får räkna med förluster
i alla företag.
367
00:28:27,403 --> 00:28:29,723
Jo...
368
00:28:29,803 --> 00:28:31,723
-Kanske när vi pratar med dem...
-När du.
369
00:28:31,803 --> 00:28:33,683
När du pratar med dem.
370
00:28:33,763 --> 00:28:36,403
Då säger du
att mannen i båten tog dem.
371
00:28:36,483 --> 00:28:39,563
Han tog en andel
och körde i väg helt enkelt.
372
00:28:39,643 --> 00:28:40,963
Okej?
373
00:28:44,003 --> 00:28:45,323
Okej?
374
00:28:46,563 --> 00:28:47,883
Ja.
375
00:29:02,883 --> 00:29:06,443
-Jag kan följa med dig hem.
-Inte i kväll. Jag släpper av dig.
376
00:29:07,483 --> 00:29:08,883
Tack.
377
00:29:16,283 --> 00:29:19,683
När jag säger gör dig av med dem,
menar jag det.
378
00:29:19,763 --> 00:29:21,203
Inte ett spår.
379
00:30:46,883 --> 00:30:48,203
Aidan?
380
00:30:54,323 --> 00:30:57,043
-Hej.
-Hej.
381
00:30:57,123 --> 00:31:00,803
-Hur länge har du varit uppe?
-Jag vaknade. Jag vet inte varför.
382
00:31:00,883 --> 00:31:03,203
Fortfarande så mycket
att organisera i enheten.
383
00:31:03,283 --> 00:31:04,843
Ja.
384
00:31:04,923 --> 00:31:07,723
Du kom hem sent också.
Det får inte bli en vana.
385
00:31:07,803 --> 00:31:11,083
Jag kommer att byta min andel
av blöjor, oroa dig inte.
386
00:31:21,603 --> 00:31:24,323
Gör vi rätt?
387
00:31:24,403 --> 00:31:26,483
Vad kan vara mer rätt än
att ge ett barn
388
00:31:26,563 --> 00:31:28,923
ett varmt, underbart
och kärleksfullt hem?
389
00:31:44,403 --> 00:31:46,923
Kan jag använda
det här vinet till såsen?
390
00:31:47,003 --> 00:31:48,363
Det är ett väldigt fint vin.
391
00:31:48,443 --> 00:31:50,803
Det blir en väldigt fin sås.
392
00:31:51,723 --> 00:31:53,363
-Hallå.
-Hej.
393
00:31:54,963 --> 00:31:57,323
-Hej, mamma.
-Hej, skatten.
394
00:31:57,403 --> 00:32:00,003
Du kunde gott ha tagit nåt elegant.
395
00:32:00,083 --> 00:32:02,323
Det har jag.
396
00:32:02,403 --> 00:32:06,523
Nej, jag menar elegant på riktigt.
Inte elegant à la Ciara.
397
00:32:09,363 --> 00:32:12,483
Sa Aidan
att han måste rita ett släktträd?
398
00:32:12,563 --> 00:32:13,883
Varför?
399
00:32:13,963 --> 00:32:16,243
Det handlar om adoptionsprocessen.
400
00:32:16,323 --> 00:32:20,443
Vi är de vi är.
Det räcker för alla barn.
401
00:32:20,523 --> 00:32:24,723
Jag förstår inte varför de måste
rota runt i våra privatliv.
402
00:32:24,803 --> 00:32:26,363
-Här är vi.
-Hej.
403
00:32:26,443 --> 00:32:28,803
-Hej.
-Där är han ju.
404
00:32:32,043 --> 00:32:35,843
Min lille gubbe. Som ska bli pappa.
405
00:32:35,923 --> 00:32:38,563
Vi har lång väg kvar.
406
00:32:38,643 --> 00:32:41,603
Och vi kommer vara med er,
vartenda steg på vägen.
407
00:32:43,923 --> 00:32:45,243
Hur är läget?
408
00:32:47,803 --> 00:32:50,283
Skicka upp en nödraket
om hon blir för jobbig.
409
00:32:50,363 --> 00:32:51,923
Hjälp mig.
410
00:32:52,923 --> 00:32:56,763
-Kan jag hjälpa till?
-Ta dem med grönsakerna, raring.
411
00:32:56,843 --> 00:32:58,163
Tack.
412
00:33:10,203 --> 00:33:11,523
Har du pratat med dem?
413
00:33:12,523 --> 00:33:15,723
-Har du gjort dig av med bilen?
-Jag sa att jag skulle fixa det.
414
00:33:15,803 --> 00:33:19,203
Sluta gorma ut order för en gångs
skull och låt mig sköta det här.
415
00:33:19,283 --> 00:33:20,723
Middagen är klar.
416
00:33:20,803 --> 00:33:23,683
Var är alla? Sätt dig här, Adamma.
417
00:33:28,563 --> 00:33:33,283
-Då är vi här.
-Aidan bredvid mig. Tack.
418
00:33:51,843 --> 00:33:53,803
Tack, Björn.
419
00:33:53,883 --> 00:33:56,763
-Nej tack.
-Jo, Adamma.
420
00:33:56,843 --> 00:33:58,803
-Ciara.
-Tack, Björn.
421
00:34:00,323 --> 00:34:03,443
-Var du ute på sjön i går?
-Ja.
422
00:34:03,523 --> 00:34:05,363
Fick du en bra fångst?
423
00:34:05,443 --> 00:34:08,323
Inget jag skulle kalla bra.
424
00:34:08,403 --> 00:34:10,643
Det här smakar
som det vi provade förra veckan.
425
00:34:10,723 --> 00:34:12,763
Det var jättegott.
Det var nästan som...
426
00:34:12,843 --> 00:34:14,483
-Mår du bra, gubben?
-Ja.
427
00:34:14,563 --> 00:34:17,643
Jag vill utbringa en skål.
428
00:34:19,643 --> 00:34:22,483
För Aidan och Adamma
429
00:34:22,563 --> 00:34:25,003
och till hela familjen.
430
00:34:25,083 --> 00:34:29,803
Inklusive, den kommande nya lilla
medlemmen av familjen Kenny.
431
00:34:31,283 --> 00:34:33,723
-För familjen Kenny.
-Familjen Kenny.
432
00:34:33,803 --> 00:34:35,323
Och för pappa.
433
00:34:39,043 --> 00:34:40,363
Pappa.
434
00:34:41,763 --> 00:34:43,083
Skål för Gerry.
435
00:34:45,603 --> 00:34:46,923
För Gerry.
436
00:34:48,763 --> 00:34:50,403
Och Björn.
437
00:34:51,443 --> 00:34:53,523
Jag tillhör inte familjen Kenny.
438
00:34:53,603 --> 00:34:58,443
Alla män som delar min säng
räknas som en i familjen Kenny.
439
00:34:58,523 --> 00:35:01,843
Hur många män delar din säng?
440
00:35:01,923 --> 00:35:04,603
-Jag vill veta.
-Massor.
441
00:35:04,683 --> 00:35:07,003
Din rackare!
442
00:35:07,083 --> 00:35:11,203
-Vet ni vad? Jag hämtar min gitarr.
-Nej.
443
00:35:11,283 --> 00:35:13,323
-Ni kommer att älska det.
-Snälla.
444
00:35:13,403 --> 00:35:16,003
Låt honom sjunga.
Han älskar att sjunga visor.
445
00:35:16,083 --> 00:35:18,763
-Han sjunger en svensk sång.
-Okej.
446
00:35:20,523 --> 00:35:23,403
Kom igen. Skål.
447
00:35:30,683 --> 00:35:32,083
Så hemskt var det inte.
448
00:35:33,403 --> 00:35:35,323
Det var inte hemskt.
Det var bara lite...
449
00:35:35,403 --> 00:35:37,523
-För mycket?
-Ja, lite.
450
00:35:49,723 --> 00:35:52,683
Jag ska titta ner till Sweeney's
för en snabb öl med Michael.
451
00:35:52,763 --> 00:35:55,363
-Måste du?
-Ja. Han gör ett jobb för mig.
452
00:35:55,443 --> 00:35:57,203
-Okej.
-Snart tillbaka.
453
00:36:00,203 --> 00:36:01,563
-Hej då.
-Hej.
454
00:36:29,803 --> 00:36:31,123
Ciara Kenny.
455
00:36:33,723 --> 00:36:36,923
-Känner jag dig?
-Född fjärde mars.
456
00:36:37,003 --> 00:36:40,203
Fisken. Vilket verkar passande.
457
00:36:40,283 --> 00:36:42,483
Vad pratar du om? Vem i helvete...
458
00:36:46,043 --> 00:36:47,363
Du följer med mig.
459
00:37:07,923 --> 00:37:09,883
Ut!
460
00:37:10,603 --> 00:37:12,003
Ut!
461
00:37:14,523 --> 00:37:15,883
Vad vill ni?
462
00:37:18,123 --> 00:37:19,443
Vilka är ni?
463
00:37:27,123 --> 00:37:29,563
Håll käft!
464
00:37:32,603 --> 00:37:34,523
Jag har gjort en revision, Ciara.
465
00:37:35,523 --> 00:37:37,803
Det är en viktig del
av min affärsverksamhet.
466
00:37:37,883 --> 00:37:41,163
Och det fattas två poster.
467
00:37:43,243 --> 00:37:45,283
Produkt och arbetskraft.
468
00:37:45,363 --> 00:37:49,283
Angående produkt
verkar jag sakna tio kilo
469
00:37:49,363 --> 00:37:51,363
av metamfetamin
av farmaceutisk kvalitet.
470
00:37:53,283 --> 00:37:55,483
När det gäller arbetskraft
471
00:37:55,563 --> 00:37:59,523
är det inte ofta jag har tappat bort
en hel anställd.
472
00:38:10,203 --> 00:38:12,483
Ärligt talat...
473
00:38:12,563 --> 00:38:16,643
har det varit svårt nog att hitta
en ny rutt söder om gränsen.
474
00:38:17,843 --> 00:38:19,163
Jävla Brexit.
475
00:38:19,243 --> 00:38:25,323
Engelsmännen ställer till
en jävla röra för alla andra. Igen.
476
00:38:25,403 --> 00:38:27,283
Vad du behöver förstå är
477
00:38:27,363 --> 00:38:30,043
att denna anslutning
är en del av ett globalt nätverk.
478
00:38:30,123 --> 00:38:34,843
Varje länk i denna komplexa
leveranskedja måste fungera smidigt.
479
00:38:34,923 --> 00:38:37,363
Den måste vara säker.
480
00:38:37,443 --> 00:38:39,283
Den måste vara pålitlig.
481
00:38:39,363 --> 00:38:42,043
Och det vi har här
är ett avbrott i den kedjan.
482
00:38:42,123 --> 00:38:44,323
En felande länk.
483
00:38:44,403 --> 00:38:46,883
Shane, Aidan och jag
har redan diskuterat saken,
484
00:38:46,963 --> 00:38:51,243
men jag är inte helt nöjd
med deras svar, så nu...
485
00:38:52,643 --> 00:38:54,083
ska jag fråga dig.
486
00:38:57,923 --> 00:38:59,603
Var är de?
487
00:39:05,283 --> 00:39:06,643
Vad menar du? Vem?
488
00:39:13,883 --> 00:39:15,203
Okej.
489
00:39:18,323 --> 00:39:22,803
Var är min kurir
och var är resten av mina droger?
490
00:39:22,883 --> 00:39:24,683
Han tog dem.
491
00:39:24,763 --> 00:39:27,963
Han la dem i sin bil
och körde i väg.
492
00:39:28,043 --> 00:39:29,483
Det är allt.
493
00:39:30,363 --> 00:39:31,683
Det är allt.
494
00:39:39,923 --> 00:39:42,763
Visst ser de farliga ut?
495
00:39:44,763 --> 00:39:48,483
Inte konstigt att fiskeindustrin
är så farlig. Vad är de?
496
00:39:50,923 --> 00:39:53,843
De är för rep... nät.
497
00:39:55,003 --> 00:39:57,283
Vad heter de?
De har ett coolt namn, eller hur?
498
00:39:59,163 --> 00:40:00,483
Märlspik.
499
00:40:00,563 --> 00:40:03,203
Märlspik. Det låter nåt, det.
500
00:40:06,443 --> 00:40:08,283
Märlspik.
501
00:40:24,403 --> 00:40:25,843
Var är min kurir?
502
00:40:27,443 --> 00:40:29,883
Och var är resten av mina droger?
503
00:40:29,963 --> 00:40:32,443
Han tog dem.
Han är din kurir, fråga honom.
504
00:40:34,723 --> 00:40:36,083
Det ska jag.
505
00:40:38,483 --> 00:40:41,243
Men jag har kvar problemet med
vad jag ska göra med dig.
506
00:40:45,323 --> 00:40:46,643
Vad jag ska göra med Shane.
507
00:40:49,123 --> 00:40:51,803
-Vad jag ska göra med Aidan.
-Vänta, vi gjorde vår del.
508
00:40:51,883 --> 00:40:54,083
-Vi tog in dina droger.
-Inte allt.
509
00:40:59,003 --> 00:41:00,323
Vill du säga nåt?
510
00:41:02,763 --> 00:41:04,683
Vem ska ta in den andra sändningen?
511
00:41:04,763 --> 00:41:08,683
Avtalet var för två sändningar.
Du behöver att vi tar in dem.
512
00:41:21,363 --> 00:41:23,243
Jag behöver henne.
513
00:41:26,563 --> 00:41:28,763
En till sändning. Ja?
514
00:41:29,723 --> 00:41:31,123
Okej.
515
00:41:31,203 --> 00:41:32,523
Visst.
516
00:41:32,603 --> 00:41:34,203
Varför ska jag lita på dig?
517
00:41:36,203 --> 00:41:40,483
Handlar det inte snarare om
att vi kan lita på dina medarbetare?
518
00:41:40,563 --> 00:41:41,923
Jag hämtar in din last.
519
00:41:44,763 --> 00:41:46,723
En körning till, sen är vi kvitt.
520
00:41:48,483 --> 00:41:50,043
Men jag gör det själv.
521
00:41:51,883 --> 00:41:54,523
Jag släpper inte ombord
en till av dina idioter på min båt.
522
00:41:56,083 --> 00:41:59,283
Och jag tänker inte ta in dem
genom hamnen. Det är bara dumt.
523
00:42:18,083 --> 00:42:19,443
Räkna med att jag ringer.
524
00:42:31,763 --> 00:42:34,203
Fort, Ciara. Res dig.
525
00:42:34,283 --> 00:42:36,243
Vi måste få honom till ett sjukhus.
526
00:42:36,323 --> 00:42:39,523
Och vad ska vi säga,
att han precis blivit knivhuggen?
527
00:42:39,603 --> 00:42:43,003
Det var en olyckshändelse.
Vi lagade nät på båten.
528
00:42:43,083 --> 00:42:45,123
Det händer hela tiden,
bara en olycka.
529
00:42:45,203 --> 00:42:49,003
Är du okej, Shane? Här.
530
00:42:49,083 --> 00:42:51,403
Varför inte bara göra oss av med
dem alla nu?
531
00:42:51,483 --> 00:42:54,283
Vi behöver dem
för att ta in den andra sändningen.
532
00:42:54,363 --> 00:42:56,443
-Det kan vi göra.
-Kan du köra en båt?
533
00:42:58,203 --> 00:43:00,603
Använda ett navigationsinstrument?
534
00:43:00,683 --> 00:43:02,443
Styra en RIB-båt?
535
00:43:03,043 --> 00:43:04,883
Vet du ens vad det är?
536
00:43:06,563 --> 00:43:08,683
Att plaska omkring i Brittas Bay
när man är 12
537
00:43:08,763 --> 00:43:12,443
är inte samma sak... överhuvudtaget.
538
00:43:15,523 --> 00:43:16,923
-Nej.
-Jag ska inte.
539
00:43:18,603 --> 00:43:19,923
Det är lugnt.
540
00:43:21,323 --> 00:43:23,163
Vi låter dem ta in grejerna.
541
00:43:26,643 --> 00:43:27,963
Sen dödar vi dem.
542
00:43:42,443 --> 00:43:44,683
Undertexter: Ingela Jernberg
plint.com