1
00:01:19,283 --> 00:01:20,603
Aidan!
2
00:01:21,883 --> 00:01:23,363
Aidan!
3
00:01:28,443 --> 00:01:31,563
Olisi muutakin tekemistä
kuin kuunnella motkottamista.
4
00:01:31,643 --> 00:01:34,443
Tulethan kahdeksi Bannon's Covelle?
5
00:01:34,523 --> 00:01:36,123
Sanoin, että tulen.
6
00:01:37,123 --> 00:01:39,683
Shane on kunnossa,
jos se nyt kiinnostaa.
7
00:01:40,883 --> 00:01:42,603
Hyvä juttu.
8
00:01:42,683 --> 00:01:44,683
Siinäkö kaikki?
-No mitä muuta?
9
00:01:44,763 --> 00:01:48,043
Pudotimme vainajan mereen
kuin hän olisi jätettä.
10
00:01:49,283 --> 00:01:50,763
Se oli onnettomuus.
11
00:01:51,843 --> 00:01:55,003
Ihan kuin jäisi bussin alle
tai putoaisi viemäriin.
12
00:01:57,683 --> 00:02:00,643
Se ei ollut sinun syysi.
-Ei niin.
13
00:02:00,723 --> 00:02:02,203
Ei ollutkaan.
14
00:02:06,363 --> 00:02:08,323
Hävititkö auton?
-Joo.
15
00:02:08,403 --> 00:02:09,923
Hoidin sen heti.
16
00:02:11,163 --> 00:02:12,883
Täällä tuntuu tyhjältä.
17
00:02:12,963 --> 00:02:14,723
Kalusto on matkalla.
18
00:02:14,803 --> 00:02:17,243
Suuri päivä jälleen
Kennyn yksikölle.
19
00:02:18,283 --> 00:02:19,723
Kahdelta, eikö?
-Joo.
20
00:02:19,803 --> 00:02:21,923
Älä sitten myöhästy.
21
00:02:22,003 --> 00:02:24,443
Kello kaksi, Bannon's Cove.
Tulen kyllä!
22
00:02:39,363 --> 00:02:42,123
Lenny, olisi hommaa.
23
00:02:43,403 --> 00:02:46,243
Ymmärrän, että toiminta
halutaan saada käyntiin.
24
00:02:48,123 --> 00:02:49,443
Aivan.
25
00:02:49,523 --> 00:02:52,043
Tiedän, mitä sovimme,
mutta reitti on uusi.
26
00:02:52,123 --> 00:02:55,083
On turvallisempaa kuljettaa
kaksi lastia kuin yksi.
27
00:02:56,483 --> 00:02:58,363
Viivästys on vain päivän!
28
00:02:58,443 --> 00:03:00,923
Niin pienestä
ei kannata edes keskustella.
29
00:03:04,323 --> 00:03:06,243
Eilinen sujui kellontarkasti.
30
00:03:07,803 --> 00:03:10,803
Odotan, että tämä päivä
ei ole yhtään erilainen.
31
00:03:13,403 --> 00:03:15,083
Niitä harvinaisia kertoja,
32
00:03:15,163 --> 00:03:17,803
kun jatko-osa
on parempi kuin alkuperäinen.
33
00:03:19,763 --> 00:03:21,243
Otan sitten yhteyttä.
34
00:03:22,923 --> 00:03:24,683
Onko Tukholmassa kaikki okei?
35
00:03:26,803 --> 00:03:28,643
Se ei ole sinun murheesi.
36
00:03:28,723 --> 00:03:30,403
Onko Jamesista kuulunut?
-Ei.
37
00:03:30,483 --> 00:03:33,603
Seuraan tilannetta. Oliko muuta?
38
00:03:35,483 --> 00:03:36,883
Hyvä.
39
00:03:36,963 --> 00:03:38,643
Tiedätte, mitä tehdä.
40
00:04:22,043 --> 00:04:25,283
Voitko näyttää tarkasti,
mistä löysit tämän?
41
00:04:25,363 --> 00:04:27,163
Täältä näin.
42
00:04:34,563 --> 00:04:35,883
Hei!
43
00:04:35,963 --> 00:04:37,563
Voinko auttaa?
44
00:04:39,803 --> 00:04:41,123
Anteeksi!
45
00:04:43,763 --> 00:04:45,763
Kysyin, voinko auttaa.
46
00:04:45,843 --> 00:04:48,523
Tavoittelin
ylikonstaapeli Barrya aamulla -
47
00:04:48,603 --> 00:04:49,923
kertoakseni tulostani.
48
00:04:50,763 --> 00:04:53,443
Hän nukkuu yhä. Kerro, kuka olet.
49
00:04:53,523 --> 00:04:55,963
Komisario Tuva Pålsson
Ruotsin poliisista.
50
00:04:56,043 --> 00:04:58,363
Ruotsin keskusrikospoliisi, Europol.
51
00:05:00,603 --> 00:05:03,443
Yleensä tänne säntää
etsivä-ässiä Dublinista.
52
00:05:03,523 --> 00:05:06,123
Yritin soittaa heillekin.
Hekin nukkuivat.
53
00:05:10,523 --> 00:05:12,843
Kokaiinia, sanoisin. Espanjasta.
54
00:05:14,483 --> 00:05:15,883
Metamfetamiinia.
55
00:05:17,723 --> 00:05:19,123
Pohjanmeren reitti.
56
00:05:21,643 --> 00:05:24,083
Mikä on lähin
rannikkokaupunki pohjoiseen?
57
00:05:25,163 --> 00:05:29,323
Roskillane.
Noin 15 kilometrin päässä.
58
00:05:29,403 --> 00:05:33,443
Onko siellä paikallispoliisia?
-On. Hänen nimensä on Egan.
59
00:05:34,083 --> 00:05:35,563
Nauttii rauhasta.
60
00:05:36,683 --> 00:05:39,283
Ei kauan.
61
00:05:47,923 --> 00:05:50,883
Ai että hävittää oikeasti?
-Niin.
62
00:05:52,523 --> 00:05:53,843
Miten?
-En tiedä.
63
00:05:53,923 --> 00:05:57,483
Mene murskaamaan se jotenkin.
Huomiota herättämättä.
64
00:05:58,563 --> 00:06:01,363
Miksi haluat...
-Sanoin, että ei kysymyksiä.
65
00:06:03,323 --> 00:06:05,523
60 000 euron auto,
kymppitonnin siivu.
66
00:06:05,603 --> 00:06:08,003
Ei. Tulisi vain lisää ongelmia,
67
00:06:08,083 --> 00:06:10,563
enemmän kuin kymppitonni
voisi korvata.
68
00:06:13,643 --> 00:06:15,803
Ei huolta. Minä hoidan.
69
00:06:15,883 --> 00:06:17,203
Hyvä.
70
00:06:19,883 --> 00:06:21,323
50 nyt ja 50 myöhemmin.
71
00:06:21,403 --> 00:06:24,083
Älä nyt.
Ihan kuin olisin joku hulttio.
72
00:06:24,163 --> 00:06:26,203
Tule takaisin, kun haluat loput.
73
00:06:30,683 --> 00:06:33,603
Ala mennä! Äläkä kerro Ciaralle.
74
00:06:36,523 --> 00:06:37,883
Ei tulisi mieleenikään.
75
00:06:54,723 --> 00:06:56,483
Missä Lenny on?
-Tulossa.
76
00:06:57,443 --> 00:07:01,323
Hän on kakara
mutta osaa kyllä venehommat.
77
00:07:01,403 --> 00:07:04,043
Hänelle ei tuota vaikeuksia
esittää meitä.
78
00:07:04,123 --> 00:07:05,443
Kanna perämoottori.
79
00:07:17,763 --> 00:07:19,843
Sinusta ei ole hyötyä kenellekään.
80
00:07:20,603 --> 00:07:23,723
Kyllä tämä tästä.
-Ei myöskään pilleripäisenä.
81
00:07:25,763 --> 00:07:29,483
Riittää, että seison ruorin takana
ja tuon Loveenin kotiin.
82
00:07:29,563 --> 00:07:30,963
Hyvä on.
83
00:07:32,123 --> 00:07:33,523
Anna se tänne.
84
00:07:34,883 --> 00:07:37,763
Tässä. Älä ole huolissasi.
Lenny tulee kyllä.
85
00:07:40,563 --> 00:07:42,643
Juhuu!
86
00:07:55,643 --> 00:07:57,363
Juhuu!
87
00:08:01,603 --> 00:08:03,523
Aidan Kenny?
-Olen.
88
00:08:07,603 --> 00:08:10,123
Näin, ole hyvä.
-Mikä tämä on?
89
00:08:10,203 --> 00:08:11,643
Pakettisi.
90
00:08:12,403 --> 00:08:14,963
Ei. Tilasin lajittelijan,
perkauspöytiä,
91
00:08:15,043 --> 00:08:18,163
jääkoneita, siilon.
Tarkista lähetysluettelo.
92
00:08:19,243 --> 00:08:20,563
MAKSAMATTA
93
00:08:20,643 --> 00:08:22,163
Tässä täytyy olla virhe.
94
00:08:23,683 --> 00:08:25,523
Siinä on se, minkä maksoit.
95
00:08:25,603 --> 00:08:27,643
Loput odottavat varastolla.
96
00:08:55,083 --> 00:08:57,763
POLIISIASEMA
97
00:09:19,563 --> 00:09:20,963
Meneekö siinä pitkään?
98
00:09:22,923 --> 00:09:25,763
Lupasin Aidanille,
että piipahdamme yksiköllä.
99
00:09:25,843 --> 00:09:28,923
Mikä kiire nyt on?
-Ei mitään kiirettä.
100
00:09:30,683 --> 00:09:33,323
Et voi tehdä
ristisanatehtäviä koko päivää.
101
00:09:33,403 --> 00:09:34,843
Se pitää aivot nuorena.
102
00:09:36,083 --> 00:09:38,243
Minä voin hoitaa sen puolen.
103
00:09:44,803 --> 00:09:47,163
Olivatko nuoret sinusta
eilen outoja?
104
00:09:47,243 --> 00:09:49,763
En tiedä. Aidan ehkä.
105
00:09:49,843 --> 00:09:54,283
Niin. Ciara ei ikinä.
-Sanon vain, mitä näin.
106
00:09:59,243 --> 00:10:02,003
Autoitko sinä Aidania
loppujen lopuksi?
107
00:10:03,563 --> 00:10:05,123
Vinkkasin yhden henkilön.
108
00:10:06,003 --> 00:10:10,923
Mutta sen jälkeen en tiedä.
Hei, tuo on...
109
00:10:27,123 --> 00:10:30,203
Oletko se sinä?
Oletpa sinä aikaisessa.
110
00:10:30,283 --> 00:10:33,163
Toimitus on myöhässä.
Työntekijäpula tai jotakin.
111
00:10:33,243 --> 00:10:34,563
Lähdetään etuajassa.
112
00:10:34,643 --> 00:10:36,963
Käydään syömässä
ennen valmennusta.
113
00:10:37,043 --> 00:10:38,363
Se on viimeinen kerta.
114
00:10:39,683 --> 00:10:42,603
Aidan. Se on tarpeellinen osa
adoptioprosessia.
115
00:10:42,683 --> 00:10:44,803
Tiedän. Koulutus ja valmennus.
116
00:10:44,883 --> 00:10:48,363
Ihan kuin St. Chadissa.
Nyt opet ovat vain selvin päin.
117
00:10:49,963 --> 00:10:52,083
Tiedän,
että sinulla on kädet täynnä.
118
00:10:53,003 --> 00:10:54,443
Valtavasti stressiä.
119
00:10:54,523 --> 00:10:57,123
En ole katsellut hevosia
kolmeen vuoteen.
120
00:10:59,683 --> 00:11:02,603
Se on hyvä idea,
mutta lupasin käydä äidin luona.
121
00:11:02,683 --> 00:11:04,323
Soita hänelle autosta.
122
00:11:04,403 --> 00:11:06,603
Kenttä on huono.
-Vain Ballinafadiin.
123
00:11:07,283 --> 00:11:10,283
Haluatko kuunnella kaiuttimesta,
kun hän suuttuu?
124
00:11:11,403 --> 00:11:14,643
No, jos torjut treffiehdotukseni...
125
00:11:14,723 --> 00:11:16,643
Et sanonut mitään treffeistä.
126
00:11:16,723 --> 00:11:19,003
Haetko minut sitten kahdelta?
127
00:11:19,083 --> 00:11:21,683
En. Valmennus alkaa vasta neljältä.
128
00:11:21,763 --> 00:11:25,043
Ei. Sitä aikaistettiin kolmeen.
Pitää lähteä kahdelta.
129
00:11:25,763 --> 00:11:28,523
Sanoin siitä.
-Niin sanoit. Se käy kyllä.
130
00:11:29,843 --> 00:11:32,123
Haen sinut kahdelta.
-Selvä.
131
00:11:32,203 --> 00:11:33,683
Nähdään silloin.
-Joo.
132
00:11:47,003 --> 00:11:49,483
Hei, tässä Ciara. Jätä viesti.
133
00:12:04,123 --> 00:12:06,083
Miten menee, kippari?
-Missä olet?
134
00:12:06,163 --> 00:12:08,043
Olen soittanut monta kertaa.
135
00:12:08,123 --> 00:12:09,523
Olin vain...
136
00:12:09,603 --> 00:12:12,963
Et kai ole taas ryyppäämässä
Nevinsin kanssa?
137
00:12:13,043 --> 00:12:16,843
En tietenkään. Olen jo matkalla.
138
00:12:17,803 --> 00:12:19,603
Haluatko kaupasta jotain?
139
00:12:19,683 --> 00:12:22,603
Jos edes mietit
kaupassa poikkeamista,
140
00:12:22,683 --> 00:12:25,083
vedän sinua turpiin, Lenny.
141
00:12:46,163 --> 00:12:47,763
Iltapäivää!
142
00:12:51,123 --> 00:12:52,963
Jos etsit turistineuvontaa,
143
00:12:53,043 --> 00:12:55,843
Malone'sista saa
erinomaisesti tietoa.
144
00:12:55,923 --> 00:12:58,963
Olen komisario Tuva Pålsson
Ruotsin poliisista.
145
00:13:01,243 --> 00:13:04,723
Sandy Pointiin huuhtoutui juuri
monta kiloa metamfetamiinia.
146
00:13:06,083 --> 00:13:08,123
Se on ylikomisario Barryn tonttia.
147
00:13:08,203 --> 00:13:09,883
Tämä on lähin rantakaupunki.
148
00:13:09,963 --> 00:13:12,843
Kolmella kilometrillä.
Lähellä on neljä muutakin.
149
00:13:12,923 --> 00:13:16,003
Vuorovesi liikkuu etelään.
Roskillane on pohjoisessa.
150
00:13:16,083 --> 00:13:18,723
Täällä on lähin troolarisatama.
151
00:13:22,443 --> 00:13:24,803
Metamfetamiini ei ole
ongelma Irlannissa.
152
00:13:24,883 --> 00:13:26,363
Ei vielä.
153
00:13:28,043 --> 00:13:30,443
Näytähän virkamerkkiä,
154
00:13:30,523 --> 00:13:32,603
jotta tiedän, ettet puhu puppua.
155
00:13:37,243 --> 00:13:39,043
Valmistetaanpa sinulle kahvit.
156
00:13:52,563 --> 00:13:56,083
Pitää lähteä. Jos myöhästymme
vuorovedestä, en pääse rantaan.
157
00:13:56,163 --> 00:13:58,163
Tiedetään.
-Sanon vain.
158
00:13:58,243 --> 00:13:59,563
Täällä ollaan.
159
00:14:03,643 --> 00:14:06,043
Sori myöhästyminen.
Juoksin koko matkan.
160
00:14:06,123 --> 00:14:09,563
Shane.
-Halaisin, mutta en laittanut dödöä.
161
00:14:09,643 --> 00:14:12,243
Mikä tuossa on?
-Hän ei saa sitä toimimaan.
162
00:14:12,323 --> 00:14:13,803
Et saa sinäkään.
163
00:14:14,363 --> 00:14:17,043
Yhteys katkeilee.
-Mitä sinulle tapahtui?
164
00:14:17,123 --> 00:14:19,683
Pitkä juttu.
-Jota kukaan ei ehdi kuunnella.
165
00:14:19,763 --> 00:14:22,883
Oi. Kaikilla on tänään
pirunmoinen kiire.
166
00:14:28,243 --> 00:14:29,683
Katsotaanpa.
167
00:14:30,603 --> 00:14:32,843
Kinkkisiä kapineita
nämä GPS-laitteet,
168
00:14:33,683 --> 00:14:36,003
etenkin jos ei tiedä, mitä tekee.
169
00:14:41,243 --> 00:14:44,883
Mikä on suunnitelma? Kerro,
kun käyn vielä täydellä teholla.
170
00:14:44,963 --> 00:14:47,483
Lähde veneelläsi harhautusretkelle.
171
00:14:48,283 --> 00:14:49,603
Ihan paskaa.
172
00:14:49,683 --> 00:14:51,443
Ota tuo veneeseesi.
173
00:14:51,523 --> 00:14:54,203
Aja makrillivesille
Larbour Pointin edustalle.
174
00:14:54,283 --> 00:14:55,883
Pörrää siellä pari tuntia.
175
00:14:58,763 --> 00:15:00,403
Viinan ja tupakan edestäkö?
176
00:15:02,723 --> 00:15:05,123
Paskat.
-Tämä on normaalia isompi juttu.
177
00:15:05,203 --> 00:15:06,843
Isompi palkka.
178
00:15:06,923 --> 00:15:08,963
Paljonko?
-Tuplaten.
179
00:15:09,923 --> 00:15:11,243
Tuplatenko?
180
00:15:12,123 --> 00:15:13,683
Voi onnen päivää!
181
00:15:18,603 --> 00:15:20,083
Sitten sinä.
-Häh?
182
00:15:20,163 --> 00:15:22,323
Lähde Loveenista.
-En aio lähteä.
183
00:15:22,403 --> 00:15:25,483
En ehdi kinastella!
Olet riski tuon jalkasi kanssa.
184
00:15:25,563 --> 00:15:28,123
Et pärjää yksin.
-Se ei ole turvallista.
185
00:15:28,843 --> 00:15:31,643
Sinusta ei ole hyötyä siellä.
-Minä jään.
186
00:15:31,723 --> 00:15:33,563
Ala vetää, helvetti!
187
00:15:50,363 --> 00:15:55,243
LÄHDETÄÄN.
188
00:16:16,443 --> 00:16:18,603
Et lähtenytkään vesille.
189
00:16:26,803 --> 00:16:28,123
Nouse.
190
00:16:52,483 --> 00:16:54,363
En itse niin piittaa kahvista.
191
00:16:54,443 --> 00:16:56,723
Sitä on vain vieraiden varalta.
192
00:16:56,803 --> 00:16:58,363
Käykö vieraita usein?
193
00:16:58,443 --> 00:17:01,283
Poliiseja lähinnä. Käyvät kalassa.
194
00:17:01,363 --> 00:17:04,163
Paljon kännipäisiä turisteja.
195
00:17:04,243 --> 00:17:05,843
Kaikki tulevat satamaan.
196
00:17:05,923 --> 00:17:09,123
Voisinkohan vilkaista
troolarien reittihistorioita?
197
00:17:09,203 --> 00:17:11,963
Sitä sinun pitää kysyä
sataman johtajalta.
198
00:17:12,043 --> 00:17:14,363
Mikä hänen nimensä on?
-Padraig.
199
00:17:14,443 --> 00:17:16,763
Hän kuoli vuonna 2007.
200
00:17:20,403 --> 00:17:24,603
Voisit kysyä kapteeneilta suoraan.
Kaikilla on GPS-laitteet.
201
00:17:25,563 --> 00:17:27,923
He eivät ole
kaikkein avoimimpia ihmisiä,
202
00:17:28,003 --> 00:17:29,803
mitä tulee kysymyksiin.
203
00:17:30,803 --> 00:17:32,403
Tai ulkopaikkakuntalaisiin.
204
00:17:33,043 --> 00:17:34,443
Kyllä minä selviän.
205
00:17:36,563 --> 00:17:37,963
Etkö sinä juo?
206
00:17:38,043 --> 00:17:40,963
Juon, kun palaan.
-Minne olet menossa?
207
00:17:41,043 --> 00:17:44,363
Päivittäinen partiointi,
näytän naamani, valvon rauhaa.
208
00:17:44,443 --> 00:17:48,043
Tulen mukaasi. Haluan nähdä sataman.
209
00:17:58,323 --> 00:18:00,483
Ei, Adamma on huipputyyppi.
210
00:18:01,043 --> 00:18:04,083
Jokainen vaihe tuo tietysti
mukanaan omat paineensa.
211
00:18:04,163 --> 00:18:06,123
Eikö hän osaakin käsitellä minua?
212
00:18:07,483 --> 00:18:09,403
Eihän teillä vain tee tiukkaa?
213
00:18:09,483 --> 00:18:10,803
Ei. Pärjäämme kyllä.
214
00:18:10,883 --> 00:18:12,643
Täytyy hakea Adamma.
215
00:18:19,283 --> 00:18:20,683
Paljonko tarvitset?
216
00:18:22,003 --> 00:18:23,363
En paljon.
217
00:18:24,083 --> 00:18:25,923
Tonnin?
218
00:18:28,523 --> 00:18:30,283
Enempää en saa tähän hätään.
219
00:18:30,363 --> 00:18:32,683
Ei. Tonni riittää oikein hyvin.
220
00:18:33,403 --> 00:18:36,123
Lähde vain. Siirrän rahat tilille.
221
00:18:38,843 --> 00:18:40,603
Aidan.
222
00:18:40,683 --> 00:18:43,003
Koska aiot esitellä uudet tilat?
223
00:18:43,843 --> 00:18:45,523
No tuota...
224
00:18:45,603 --> 00:18:48,483
Iso toimitus on myöhässä.
225
00:18:49,083 --> 00:18:52,723
Työntekijäpula.
Ihan kuin se olisi Aidanin vika.
226
00:18:52,803 --> 00:18:54,483
Minäpä tästä lähden.
227
00:18:55,683 --> 00:18:57,043
Kiitos, äiti.
228
00:18:57,123 --> 00:18:59,403
Tsemppiä valmennukseen!
-Hei, hei.
229
00:18:59,483 --> 00:19:00,803
Slán.
230
00:19:14,323 --> 00:19:17,323
LÄHETYSLUETTELO
231
00:19:35,083 --> 00:19:37,603
VEDONLYÖNTI
232
00:19:58,563 --> 00:20:00,483
Entä mies tuolla takana?
233
00:20:00,563 --> 00:20:03,883
Hoidellaan kaikki kerralla,
kuten Quinn sanoi. Siististi.
234
00:20:04,683 --> 00:20:07,083
Täällä istuminen on ajanhukkaa.
235
00:20:07,163 --> 00:20:09,483
Hoitelemme heidät kerralla.
236
00:20:09,563 --> 00:20:12,843
Odota täällä, kunnes palaan,
ellei se ole liian vaikeaa.
237
00:21:20,643 --> 00:21:24,243
Tämä on kaukana naapuririidoista
ja varastetuista haravoista.
238
00:21:25,243 --> 00:21:26,603
Niin.
239
00:21:30,043 --> 00:21:31,803
Halusin nähdä sen itse.
240
00:21:32,603 --> 00:21:35,363
Etkö uskonut
lähettämääni ruotsalaiskomisariota?
241
00:21:35,443 --> 00:21:37,203
Joo. Kiitti siitä.
242
00:21:38,403 --> 00:21:40,483
Ajattelin, että ilahdut lisätöistä.
243
00:21:45,843 --> 00:21:48,363
Noinko ylempiarvoiselle
puhutaan?
244
00:21:49,603 --> 00:21:51,043
Tuota, ei.
245
00:21:52,843 --> 00:21:54,403
Ei, ylikomisario.
246
00:22:31,683 --> 00:22:33,123
Ole hyvä.
247
00:22:34,803 --> 00:22:36,723
Onko tämä tölkistä?
-On.
248
00:22:36,803 --> 00:22:39,003
Täydellisesti lämmitetty.
249
00:22:43,523 --> 00:22:47,483
Aidanillapa oli kiire.
-Hänellä on kädet täynnä.
250
00:22:51,803 --> 00:22:54,243
Pyysikö hän sinulta jotain?
251
00:22:54,323 --> 00:22:57,203
Sitä ja tätä.
Mitä nyt äideiltä pyydetään.
252
00:23:00,163 --> 00:23:03,443
Minä jo autoin häntä.
-Niin autoit. Ehkä se ei riitä.
253
00:23:22,843 --> 00:23:24,163
Saatana!
254
00:23:32,323 --> 00:23:37,363
TULEN VARTIN PÄÄSTÄ. ANTEEKSI.
255
00:23:56,923 --> 00:24:00,563
Hei! Saisinko taksin Salthilliin?
256
00:24:14,203 --> 00:24:16,603
Hän on rannassa.
-Onko hänellä lasti?
257
00:24:16,683 --> 00:24:20,883
On. Laukut ovat veneessä.
-Hyvä.
258
00:24:22,163 --> 00:24:24,243
Menenkö auttamaan laukkujen kanssa?
259
00:24:24,323 --> 00:24:27,083
Älä. Ottakoon hän paljastumisriskin.
260
00:24:27,163 --> 00:24:28,563
Selvä.
261
00:24:30,483 --> 00:24:32,723
Vesi nousee nopeasti.
262
00:24:33,683 --> 00:24:35,723
Huumeet pitää saada rannalta pian.
263
00:24:39,323 --> 00:24:40,643
Entä veli?
264
00:24:41,923 --> 00:24:43,403
Veljeä ei näy.
265
00:24:44,603 --> 00:24:46,003
Entä Evie?
266
00:24:46,723 --> 00:24:48,083
Kansimiehen kanssa.
267
00:24:48,923 --> 00:24:50,683
Odottaa meitä muita.
268
00:24:51,323 --> 00:24:53,523
Ilmoita, kun se on tehty.
269
00:24:53,603 --> 00:24:55,243
Selvä.
270
00:25:40,003 --> 00:25:41,363
Ulos siitä!
271
00:25:45,523 --> 00:25:46,963
Sainpas!
272
00:25:56,643 --> 00:25:58,083
Missä hitossa kuhnailit?
273
00:25:58,163 --> 00:26:01,563
Painajainen. Kuorma-auton lasti
oli levinnyt rantatielle.
274
00:26:01,643 --> 00:26:03,363
Piti kiertää yläkautta.
275
00:26:03,923 --> 00:26:05,443
Mutta nyt olen tässä.
276
00:26:06,683 --> 00:26:09,723
Älä vain marise, että kengät kastuu.
277
00:26:10,283 --> 00:26:11,603
Ne ovat parhaani.
278
00:26:11,683 --> 00:26:14,603
Kannattaa varjella niitä.
Nehän voi pukea arkkuun.
279
00:26:14,683 --> 00:26:18,283
Ne menevät nyt pilalle.
-Lopeta valitus ja laita vauhtia!
280
00:26:25,483 --> 00:26:26,843
...päämajaansa...
281
00:26:43,963 --> 00:26:45,403
Paskat.
282
00:26:46,083 --> 00:26:48,163
Tällainenko sinä olet veneessä?
283
00:26:48,243 --> 00:26:50,523
Säälin heitä.
-Keitä?
284
00:26:50,603 --> 00:26:52,323
Shanea, Lennyä.
285
00:26:52,403 --> 00:26:54,883
Kaikkia,
jotka saat raahatuksi mukaasi.
286
00:26:54,963 --> 00:26:57,283
Huolehdin miehistäni.
Olen hyvä kippari.
287
00:26:57,363 --> 00:27:00,163
Koska osaat rääkätä muita.
Harjoittelit minulla.
288
00:27:00,243 --> 00:27:04,323
Ilman sitä imisit yhä peukaloa
ja asuisit äidin helmoissa.
289
00:27:05,603 --> 00:27:07,723
Nosta ne nopeasti.
-Paska.
290
00:27:44,123 --> 00:27:45,963
Pitää laittaa menoksi.
291
00:27:46,043 --> 00:27:47,483
Tule.
292
00:27:47,563 --> 00:27:49,723
Tule jo!
-Minä tulen.
293
00:28:06,203 --> 00:28:07,723
Sinä pelkääjän paikalle.
294
00:28:07,803 --> 00:28:10,483
Sinä ajat. Vauhtia!
295
00:28:13,603 --> 00:28:15,923
Aja.
-Mihin suuntaan?
296
00:28:16,003 --> 00:28:18,363
Tuonne ei pääse. Peruuta.
297
00:28:55,923 --> 00:28:57,243
Avaimet.
298
00:28:58,043 --> 00:29:00,003
Ulos!
299
00:29:00,083 --> 00:29:02,203
Ulos.
300
00:29:04,123 --> 00:29:06,043
Liikettä!
301
00:29:09,163 --> 00:29:10,483
Evie!
302
00:29:12,723 --> 00:29:14,043
Evie!
303
00:29:16,803 --> 00:29:18,123
Evie!
304
00:29:31,363 --> 00:29:32,683
Laske ase.
305
00:29:35,163 --> 00:29:36,483
En.
306
00:29:37,043 --> 00:29:39,003
Avaimet on teillä. Lähtekää.
307
00:29:39,083 --> 00:29:41,283
Ei. Katso, mitä naisella on yllä.
308
00:29:42,803 --> 00:29:44,843
Emme tee mitään.
-Ettekö?
309
00:29:44,923 --> 00:29:47,643
Kuulin keskustelunne pakussa.
Tapatte meidät.
310
00:29:50,923 --> 00:29:52,363
Huumeet ovat teidän.
311
00:29:52,443 --> 00:29:55,163
Viekää ne.
Muuta annettavaa meillä ei ole.
312
00:29:59,323 --> 00:30:00,643
Se on Quinn.
313
00:30:01,843 --> 00:30:03,643
Pomo. Tuli pikku ongelma.
314
00:30:04,843 --> 00:30:06,243
En ole täällä yksin.
315
00:30:06,323 --> 00:30:08,083
Mitä siellä tapahtuu?
316
00:30:08,963 --> 00:30:11,563
Kaikki ovat täällä,
mutta Evie tyri homman.
317
00:30:13,483 --> 00:30:14,803
Tyrikö?
318
00:30:16,043 --> 00:30:17,523
Anna puhelin Ciaralle.
319
00:30:21,963 --> 00:30:23,283
Mitä siellä tapahtuu?
320
00:30:27,683 --> 00:30:29,443
Shane osoittaa aseella naista.
321
00:30:29,523 --> 00:30:32,083
Tyyppisi osoittaa
aseella minua ja Aidania.
322
00:30:33,603 --> 00:30:35,123
Kuulostaa hauskalta.
323
00:30:38,523 --> 00:30:40,163
Maalaapa minulle kuva.
324
00:30:40,243 --> 00:30:42,523
Mitä?
-Kuvaile näkymää.
325
00:30:45,003 --> 00:30:46,323
Tuota...
326
00:30:47,683 --> 00:30:49,203
Emme ole enää rannalla.
327
00:30:49,283 --> 00:30:51,723
Pusikkoa, kiviä, kukkuloita.
328
00:30:53,043 --> 00:30:54,483
Sellaista.
329
00:30:56,003 --> 00:30:57,483
Millainen on sää?
330
00:30:59,523 --> 00:31:01,483
Heikkoa tuulta, pian sataa.
331
00:31:02,763 --> 00:31:04,283
Kuuletko meren?
332
00:31:06,883 --> 00:31:08,403
Taidan kuulla.
333
00:31:09,123 --> 00:31:10,563
Kuulostaa idylliseltä.
334
00:31:12,603 --> 00:31:13,923
Bryan.
335
00:31:15,123 --> 00:31:17,203
Ammu heidät kaikki.
-Odota!
336
00:31:20,363 --> 00:31:22,643
Minulla on ehdotus.
Aidan tässä.
337
00:31:22,723 --> 00:31:25,603
Aidan, en usko, että nyt...
-Lopeta kerrankin!
338
00:31:28,283 --> 00:31:30,403
Olet nähnyt yksikön, etkö olekin?
339
00:31:32,123 --> 00:31:34,923
Voimme säilyttää tavaraa siellä
ja jakaa sen.
340
00:31:35,003 --> 00:31:37,003
Luuletko, ettei asia ole hoidossa?
341
00:31:37,083 --> 00:31:40,363
On varmasti,
mutta minulla on parempi ehdotus.
342
00:31:40,443 --> 00:31:44,043
Olen luonut yhteyksiä
Euroopan satamiin ja markkinoille.
343
00:31:44,123 --> 00:31:47,443
Pystyn hoitamaan logistiikan.
-Niin minäkin.
344
00:31:48,003 --> 00:31:51,523
Mutta me olemme työskennelleet
veneellä vuosikymmenet.
345
00:31:51,603 --> 00:31:53,563
Meihin luotetaan.
346
00:31:53,643 --> 00:31:56,363
Ja tätä ette saa muualta:
347
00:31:56,443 --> 00:31:59,323
toimintamme on
sataprosenttisesti laillista.
348
00:31:59,403 --> 00:32:00,723
Putipuhdasta.
349
00:32:05,923 --> 00:32:09,283
Kaikki on valmista.
Tarvitaan vain suostumuksenne.
350
00:32:10,963 --> 00:32:13,963
Tai voitte kieltäytyä.
Alkaa härdelli. Ruumiskasoja,
351
00:32:14,043 --> 00:32:16,763
ajelehtivia huume-eriä.
Jäljet johtavat teihin.
352
00:32:21,323 --> 00:32:22,643
Selvä.
353
00:32:23,723 --> 00:32:26,123
Ehkä voimme sopia järjestelystä.
354
00:32:28,003 --> 00:32:29,323
Parivaljakkoni,
355
00:32:30,803 --> 00:32:33,923
jättäkää tavara heille
ja palatkaa Dubliniin heti.
356
00:33:40,683 --> 00:33:43,683
SOPIIKO ADOPTIO SINULLE?
357
00:33:45,763 --> 00:33:48,443
ADOPTIOVANHEMMUUDEN VIRHEET
358
00:34:17,603 --> 00:34:19,123
Tuliko se labrasta?
359
00:34:20,003 --> 00:34:22,243
Aine rannalla oli metamfetamiinia.
360
00:34:22,883 --> 00:34:24,203
Selvä.
361
00:34:26,283 --> 00:34:28,923
Jos lähetän
toisen näytteen Ruotsista,
362
00:34:29,003 --> 00:34:30,883
pystyttekö vertaamaan niitä?
363
00:34:33,163 --> 00:34:37,323
Erinomaista. Selvä.
Tarjoan kaljat, kun tulen Dubliniin.
364
00:34:39,443 --> 00:34:41,363
Totta kai. Kiitos vielä kerran.
365
00:34:44,483 --> 00:34:47,043
Kestääkö naaman näyttäminen
aina näin kauan?
366
00:34:47,603 --> 00:34:51,043
Ei riitä, että on täällä.
Tarvitaan henkilökohtainen ote.
367
00:34:51,643 --> 00:34:53,243
Sitä on poliisityö maalla.
368
00:35:15,603 --> 00:35:17,043
No niin.
369
00:35:18,603 --> 00:35:21,083
Selvisimme hengissä.
-Niukin naukin.
370
00:35:22,603 --> 00:35:24,683
He suostuivat suunnitelmaani.
371
00:35:24,763 --> 00:35:26,083
Mitä hyvää siinä on?
372
00:35:27,723 --> 00:35:30,043
Kävelit pois
ilman luotia sisuskaluissa.
373
00:35:30,803 --> 00:35:32,163
Tai nilkutit.
374
00:35:32,243 --> 00:35:33,883
Ja pitäisikö minun kiittää?
375
00:35:33,963 --> 00:35:36,083
Pitäisi itse asiassa.
-Ihanko tosi?
376
00:35:36,163 --> 00:35:39,483
Tämä kaikki on sinun...
-Meillä ei ollut vaihtoehtoa.
377
00:35:43,603 --> 00:35:44,923
Ei kenelläkään meistä.
378
00:35:52,483 --> 00:35:53,803
Minua väsyttää.
379
00:36:10,083 --> 00:36:11,963
Eikö heru edes pientä kiitosta?
380
00:36:22,403 --> 00:36:24,603
Voimmeko puhua nyt Aidanista?
-Emme.
381
00:36:27,283 --> 00:36:29,123
No anna tulla.
382
00:36:29,203 --> 00:36:32,203
Et tarvitse lupaani
rahojemme käyttöön.
383
00:36:32,283 --> 00:36:35,403
Mutta kun kyse on Aidanista...
-Sanon vain.
384
00:36:35,483 --> 00:36:38,403
Tiedän, mitä sanot.
Ja tiedän, mitä teen.
385
00:36:38,483 --> 00:36:41,243
Onko selvä.
-On tietenkin.
386
00:36:42,843 --> 00:36:44,163
Moira, Björn!
387
00:36:46,563 --> 00:36:48,123
Iltaa, Francis.
388
00:36:48,203 --> 00:36:49,523
Iltaa.
389
00:36:49,603 --> 00:36:51,523
Hän on teikäläisiä. Ruotsista.
390
00:36:51,603 --> 00:36:53,683
Hei!
-Autan häntä yhdessä jutussa.
391
00:36:53,763 --> 00:36:56,123
Hei, olen Tuva. Hauska tavata.
392
00:36:56,203 --> 00:36:58,363
Björn. Samoin.
393
00:36:58,443 --> 00:37:02,403
Hän on muutaman yön Malone'sissa.
-Onnea siihen.
394
00:37:02,963 --> 00:37:06,323
Tulkaa tekin kilistämään
Tuva tervetulleeksi Roskillaneen.
395
00:37:06,403 --> 00:37:08,443
Ei. Meidän pitää mennä.
-Joo.
396
00:37:09,563 --> 00:37:11,203
Selvä.
-Nähdään!
397
00:37:12,243 --> 00:37:13,723
Vai ruotsalainen?
398
00:37:14,523 --> 00:37:17,203
Niin. Luulitko, että olen ainoa?
399
00:37:18,363 --> 00:37:22,923
Miksi ruotsalainen poliisi haluaisi
apua joltain Francis Eganilta?
400
00:37:50,403 --> 00:37:53,403
SIIRRETTÄVÄ SUMMA. 1 000 EUROA.
401
00:38:00,283 --> 00:38:01,763
VAHVISTA
402
00:38:45,203 --> 00:38:47,363
En uskonut, että teemme näin.
403
00:38:47,443 --> 00:38:50,123
Voin sanoa noin
monesta asiasta tänään.
404
00:38:50,203 --> 00:38:52,923
Haluatko minua
vaiko vain muuta ajateltavaa?
405
00:38:53,003 --> 00:38:54,323
Kumpaakin.
406
00:39:09,643 --> 00:39:10,963
Missä olit?
407
00:39:13,603 --> 00:39:14,923
Aidan.
408
00:39:17,643 --> 00:39:19,203
Oli pakko jäädä yksikölle.
409
00:39:22,083 --> 00:39:23,563
Siinäkö kaikki?
410
00:39:34,083 --> 00:39:36,203
Tiedät, mitä se merkitsee minulle.
411
00:39:40,683 --> 00:39:42,403
Jouduit jäämään yksikölle.
412
00:39:48,883 --> 00:39:50,363
Kerro totuus.
413
00:39:51,723 --> 00:39:53,043
Heti.
414
00:39:53,843 --> 00:39:56,003
Jos yrität vääntää tämän joksikin...
415
00:39:56,083 --> 00:39:57,643
Olin jo tulossa.
416
00:39:59,363 --> 00:40:00,963
Minä vannon. Olin tulossa.
417
00:40:01,963 --> 00:40:04,843
Olin Salthillin laitamilla.
Sitten vain pysähdyin.
418
00:40:04,923 --> 00:40:07,163
Istuin vain ja ajattelin.
419
00:40:09,603 --> 00:40:12,443
Kävin läpi kaikkea ja mietin.
420
00:40:13,803 --> 00:40:15,803
Ei minusta ole isäksi.
-Aidan.
421
00:40:15,883 --> 00:40:19,723
Kyse ei ole vain minusta ja sinusta.
Kyse on lapsesta.
422
00:40:19,803 --> 00:40:21,723
Jos me nyt edes saamme lasta.
423
00:40:24,323 --> 00:40:25,643
Mitä höpiset?
424
00:40:25,723 --> 00:40:29,843
Ajattelin, että yksiköstä
tulee se juttu, joka toimii.
425
00:40:29,923 --> 00:40:33,843
Ihan varmasti se toimii.
-Entä jos se ei toimikaan?
426
00:40:33,923 --> 00:40:36,403
Mitä jos se menee mönkään?
-Mitä sitten?
427
00:40:36,483 --> 00:40:40,243
Keksimme jotain.
-Keksimmekö? En ole varma.
428
00:40:42,843 --> 00:40:47,443
Aidan! Oikeasti. Tämä ei ole...
-En osaa olla isä.
429
00:40:50,603 --> 00:40:52,403
En ainakaan hyvä.
430
00:40:56,803 --> 00:40:58,323
Ei ollut mallia.
431
00:40:59,403 --> 00:41:01,203
Ei ollut mallia.
432
00:41:04,163 --> 00:41:06,363
Tule tänne.
433
00:41:08,643 --> 00:41:10,243
Tule tänne nyt.
434
00:41:18,243 --> 00:41:19,603
En sovi isäksi.
435
00:41:23,763 --> 00:41:25,643
En vain sovi isäksi.
436
00:41:30,883 --> 00:41:33,083
Sinulla on tänään erilainen katse.
437
00:41:37,443 --> 00:41:39,323
Onko?
-On.
438
00:41:40,123 --> 00:41:41,643
Olen nähnyt sen ennenkin.
439
00:41:42,723 --> 00:41:45,443
Silloin, kun olemme saaneet
ison saaliin,
440
00:41:46,523 --> 00:41:48,363
jota kukaan muu
ei olisi saanut.
441
00:42:22,723 --> 00:42:24,043
Aidan!
442
00:42:26,523 --> 00:42:28,763
Aidan! Haluan rahani.
443
00:43:42,003 --> 00:43:43,323
Ja pum!
444
00:43:46,803 --> 00:43:48,883
Tekstitys: Marianne Tenetz
plint.com