1 00:01:19,283 --> 00:01:20,603 Aidan! 2 00:01:21,883 --> 00:01:23,363 Aidan! 3 00:01:28,443 --> 00:01:31,563 Olisi muutakin tekemistä kuin kuunnella motkottamista. 4 00:01:31,643 --> 00:01:34,443 Tulethan kahdeksi Bannon's Covelle? 5 00:01:34,523 --> 00:01:36,123 Sanoin, että tulen. 6 00:01:37,123 --> 00:01:39,683 Shane on kunnossa, jos se nyt kiinnostaa. 7 00:01:40,883 --> 00:01:42,603 Hyvä juttu. 8 00:01:42,683 --> 00:01:44,683 Siinäkö kaikki? -No mitä muuta? 9 00:01:44,763 --> 00:01:48,043 Pudotimme vainajan mereen kuin hän olisi jätettä. 10 00:01:49,283 --> 00:01:50,763 Se oli onnettomuus. 11 00:01:51,843 --> 00:01:55,003 Ihan kuin jäisi bussin alle tai putoaisi viemäriin. 12 00:01:57,683 --> 00:02:00,643 Se ei ollut sinun syysi. -Ei niin. 13 00:02:00,723 --> 00:02:02,203 Ei ollutkaan. 14 00:02:06,363 --> 00:02:08,323 Hävititkö auton? -Joo. 15 00:02:08,403 --> 00:02:09,923 Hoidin sen heti. 16 00:02:11,163 --> 00:02:12,883 Täällä tuntuu tyhjältä. 17 00:02:12,963 --> 00:02:14,723 Kalusto on matkalla. 18 00:02:14,803 --> 00:02:17,243 Suuri päivä jälleen Kennyn yksikölle. 19 00:02:18,283 --> 00:02:19,723 Kahdelta, eikö? -Joo. 20 00:02:19,803 --> 00:02:21,923 Älä sitten myöhästy. 21 00:02:22,003 --> 00:02:24,443 Kello kaksi, Bannon's Cove. Tulen kyllä! 22 00:02:39,363 --> 00:02:42,123 Lenny, olisi hommaa. 23 00:02:43,403 --> 00:02:46,243 Ymmärrän, että toiminta halutaan saada käyntiin. 24 00:02:48,123 --> 00:02:49,443 Aivan. 25 00:02:49,523 --> 00:02:52,043 Tiedän, mitä sovimme, mutta reitti on uusi. 26 00:02:52,123 --> 00:02:55,083 On turvallisempaa kuljettaa kaksi lastia kuin yksi. 27 00:02:56,483 --> 00:02:58,363 Viivästys on vain päivän! 28 00:02:58,443 --> 00:03:00,923 Niin pienestä ei kannata edes keskustella. 29 00:03:04,323 --> 00:03:06,243 Eilinen sujui kellontarkasti. 30 00:03:07,803 --> 00:03:10,803 Odotan, että tämä päivä ei ole yhtään erilainen. 31 00:03:13,403 --> 00:03:15,083 Niitä harvinaisia kertoja, 32 00:03:15,163 --> 00:03:17,803 kun jatko-osa on parempi kuin alkuperäinen. 33 00:03:19,763 --> 00:03:21,243 Otan sitten yhteyttä. 34 00:03:22,923 --> 00:03:24,683 Onko Tukholmassa kaikki okei? 35 00:03:26,803 --> 00:03:28,643 Se ei ole sinun murheesi. 36 00:03:28,723 --> 00:03:30,403 Onko Jamesista kuulunut? -Ei. 37 00:03:30,483 --> 00:03:33,603 Seuraan tilannetta. Oliko muuta? 38 00:03:35,483 --> 00:03:36,883 Hyvä. 39 00:03:36,963 --> 00:03:38,643 Tiedätte, mitä tehdä. 40 00:04:22,043 --> 00:04:25,283 Voitko näyttää tarkasti, mistä löysit tämän? 41 00:04:25,363 --> 00:04:27,163 Täältä näin. 42 00:04:34,563 --> 00:04:35,883 Hei! 43 00:04:35,963 --> 00:04:37,563 Voinko auttaa? 44 00:04:39,803 --> 00:04:41,123 Anteeksi! 45 00:04:43,763 --> 00:04:45,763 Kysyin, voinko auttaa. 46 00:04:45,843 --> 00:04:48,523 Tavoittelin ylikonstaapeli Barrya aamulla - 47 00:04:48,603 --> 00:04:49,923 kertoakseni tulostani. 48 00:04:50,763 --> 00:04:53,443 Hän nukkuu yhä. Kerro, kuka olet. 49 00:04:53,523 --> 00:04:55,963 Komisario Tuva Pålsson Ruotsin poliisista. 50 00:04:56,043 --> 00:04:58,363 Ruotsin keskusrikospoliisi, Europol. 51 00:05:00,603 --> 00:05:03,443 Yleensä tänne säntää etsivä-ässiä Dublinista. 52 00:05:03,523 --> 00:05:06,123 Yritin soittaa heillekin. Hekin nukkuivat. 53 00:05:10,523 --> 00:05:12,843 Kokaiinia, sanoisin. Espanjasta. 54 00:05:14,483 --> 00:05:15,883 Metamfetamiinia. 55 00:05:17,723 --> 00:05:19,123 Pohjanmeren reitti. 56 00:05:21,643 --> 00:05:24,083 Mikä on lähin rannikkokaupunki pohjoiseen? 57 00:05:25,163 --> 00:05:29,323 Roskillane. Noin 15 kilometrin päässä. 58 00:05:29,403 --> 00:05:33,443 Onko siellä paikallispoliisia? -On. Hänen nimensä on Egan. 59 00:05:34,083 --> 00:05:35,563 Nauttii rauhasta. 60 00:05:36,683 --> 00:05:39,283 Ei kauan. 61 00:05:47,923 --> 00:05:50,883 Ai että hävittää oikeasti? -Niin. 62 00:05:52,523 --> 00:05:53,843 Miten? -En tiedä. 63 00:05:53,923 --> 00:05:57,483 Mene murskaamaan se jotenkin. Huomiota herättämättä. 64 00:05:58,563 --> 00:06:01,363 Miksi haluat... -Sanoin, että ei kysymyksiä. 65 00:06:03,323 --> 00:06:05,523 60 000 euron auto, kymppitonnin siivu. 66 00:06:05,603 --> 00:06:08,003 Ei. Tulisi vain lisää ongelmia, 67 00:06:08,083 --> 00:06:10,563 enemmän kuin kymppitonni voisi korvata. 68 00:06:13,643 --> 00:06:15,803 Ei huolta. Minä hoidan. 69 00:06:15,883 --> 00:06:17,203 Hyvä. 70 00:06:19,883 --> 00:06:21,323 50 nyt ja 50 myöhemmin. 71 00:06:21,403 --> 00:06:24,083 Älä nyt. Ihan kuin olisin joku hulttio. 72 00:06:24,163 --> 00:06:26,203 Tule takaisin, kun haluat loput. 73 00:06:30,683 --> 00:06:33,603 Ala mennä! Äläkä kerro Ciaralle. 74 00:06:36,523 --> 00:06:37,883 Ei tulisi mieleenikään. 75 00:06:54,723 --> 00:06:56,483 Missä Lenny on? -Tulossa. 76 00:06:57,443 --> 00:07:01,323 Hän on kakara mutta osaa kyllä venehommat. 77 00:07:01,403 --> 00:07:04,043 Hänelle ei tuota vaikeuksia esittää meitä. 78 00:07:04,123 --> 00:07:05,443 Kanna perämoottori. 79 00:07:17,763 --> 00:07:19,843 Sinusta ei ole hyötyä kenellekään. 80 00:07:20,603 --> 00:07:23,723 Kyllä tämä tästä. -Ei myöskään pilleripäisenä. 81 00:07:25,763 --> 00:07:29,483 Riittää, että seison ruorin takana ja tuon Loveenin kotiin. 82 00:07:29,563 --> 00:07:30,963 Hyvä on. 83 00:07:32,123 --> 00:07:33,523 Anna se tänne. 84 00:07:34,883 --> 00:07:37,763 Tässä. Älä ole huolissasi. Lenny tulee kyllä. 85 00:07:40,563 --> 00:07:42,643 Juhuu! 86 00:07:55,643 --> 00:07:57,363 Juhuu! 87 00:08:01,603 --> 00:08:03,523 Aidan Kenny? -Olen. 88 00:08:07,603 --> 00:08:10,123 Näin, ole hyvä. -Mikä tämä on? 89 00:08:10,203 --> 00:08:11,643 Pakettisi. 90 00:08:12,403 --> 00:08:14,963 Ei. Tilasin lajittelijan, perkauspöytiä, 91 00:08:15,043 --> 00:08:18,163 jääkoneita, siilon. Tarkista lähetysluettelo. 92 00:08:19,243 --> 00:08:20,563 MAKSAMATTA 93 00:08:20,643 --> 00:08:22,163 Tässä täytyy olla virhe. 94 00:08:23,683 --> 00:08:25,523 Siinä on se, minkä maksoit. 95 00:08:25,603 --> 00:08:27,643 Loput odottavat varastolla. 96 00:08:55,083 --> 00:08:57,763 POLIISIASEMA 97 00:09:19,563 --> 00:09:20,963 Meneekö siinä pitkään? 98 00:09:22,923 --> 00:09:25,763 Lupasin Aidanille, että piipahdamme yksiköllä. 99 00:09:25,843 --> 00:09:28,923 Mikä kiire nyt on? -Ei mitään kiirettä. 100 00:09:30,683 --> 00:09:33,323 Et voi tehdä ristisanatehtäviä koko päivää. 101 00:09:33,403 --> 00:09:34,843 Se pitää aivot nuorena. 102 00:09:36,083 --> 00:09:38,243 Minä voin hoitaa sen puolen. 103 00:09:44,803 --> 00:09:47,163 Olivatko nuoret sinusta eilen outoja? 104 00:09:47,243 --> 00:09:49,763 En tiedä. Aidan ehkä. 105 00:09:49,843 --> 00:09:54,283 Niin. Ciara ei ikinä. -Sanon vain, mitä näin. 106 00:09:59,243 --> 00:10:02,003 Autoitko sinä Aidania loppujen lopuksi? 107 00:10:03,563 --> 00:10:05,123 Vinkkasin yhden henkilön. 108 00:10:06,003 --> 00:10:10,923 Mutta sen jälkeen en tiedä. Hei, tuo on... 109 00:10:27,123 --> 00:10:30,203 Oletko se sinä? Oletpa sinä aikaisessa. 110 00:10:30,283 --> 00:10:33,163 Toimitus on myöhässä. Työntekijäpula tai jotakin. 111 00:10:33,243 --> 00:10:34,563 Lähdetään etuajassa. 112 00:10:34,643 --> 00:10:36,963 Käydään syömässä ennen valmennusta. 113 00:10:37,043 --> 00:10:38,363 Se on viimeinen kerta. 114 00:10:39,683 --> 00:10:42,603 Aidan. Se on tarpeellinen osa adoptioprosessia. 115 00:10:42,683 --> 00:10:44,803 Tiedän. Koulutus ja valmennus. 116 00:10:44,883 --> 00:10:48,363 Ihan kuin St. Chadissa. Nyt opet ovat vain selvin päin. 117 00:10:49,963 --> 00:10:52,083 Tiedän, että sinulla on kädet täynnä. 118 00:10:53,003 --> 00:10:54,443 Valtavasti stressiä. 119 00:10:54,523 --> 00:10:57,123 En ole katsellut hevosia kolmeen vuoteen. 120 00:10:59,683 --> 00:11:02,603 Se on hyvä idea, mutta lupasin käydä äidin luona. 121 00:11:02,683 --> 00:11:04,323 Soita hänelle autosta. 122 00:11:04,403 --> 00:11:06,603 Kenttä on huono. -Vain Ballinafadiin. 123 00:11:07,283 --> 00:11:10,283 Haluatko kuunnella kaiuttimesta, kun hän suuttuu? 124 00:11:11,403 --> 00:11:14,643 No, jos torjut treffiehdotukseni... 125 00:11:14,723 --> 00:11:16,643 Et sanonut mitään treffeistä. 126 00:11:16,723 --> 00:11:19,003 Haetko minut sitten kahdelta? 127 00:11:19,083 --> 00:11:21,683 En. Valmennus alkaa vasta neljältä. 128 00:11:21,763 --> 00:11:25,043 Ei. Sitä aikaistettiin kolmeen. Pitää lähteä kahdelta. 129 00:11:25,763 --> 00:11:28,523 Sanoin siitä. -Niin sanoit. Se käy kyllä. 130 00:11:29,843 --> 00:11:32,123 Haen sinut kahdelta. -Selvä. 131 00:11:32,203 --> 00:11:33,683 Nähdään silloin. -Joo. 132 00:11:47,003 --> 00:11:49,483 Hei, tässä Ciara. Jätä viesti. 133 00:12:04,123 --> 00:12:06,083 Miten menee, kippari? -Missä olet? 134 00:12:06,163 --> 00:12:08,043 Olen soittanut monta kertaa. 135 00:12:08,123 --> 00:12:09,523 Olin vain... 136 00:12:09,603 --> 00:12:12,963 Et kai ole taas ryyppäämässä Nevinsin kanssa? 137 00:12:13,043 --> 00:12:16,843 En tietenkään. Olen jo matkalla. 138 00:12:17,803 --> 00:12:19,603 Haluatko kaupasta jotain? 139 00:12:19,683 --> 00:12:22,603 Jos edes mietit kaupassa poikkeamista, 140 00:12:22,683 --> 00:12:25,083 vedän sinua turpiin, Lenny. 141 00:12:46,163 --> 00:12:47,763 Iltapäivää! 142 00:12:51,123 --> 00:12:52,963 Jos etsit turistineuvontaa, 143 00:12:53,043 --> 00:12:55,843 Malone'sista saa erinomaisesti tietoa. 144 00:12:55,923 --> 00:12:58,963 Olen komisario Tuva Pålsson Ruotsin poliisista. 145 00:13:01,243 --> 00:13:04,723 Sandy Pointiin huuhtoutui juuri monta kiloa metamfetamiinia. 146 00:13:06,083 --> 00:13:08,123 Se on ylikomisario Barryn tonttia. 147 00:13:08,203 --> 00:13:09,883 Tämä on lähin rantakaupunki. 148 00:13:09,963 --> 00:13:12,843 Kolmella kilometrillä. Lähellä on neljä muutakin. 149 00:13:12,923 --> 00:13:16,003 Vuorovesi liikkuu etelään. Roskillane on pohjoisessa. 150 00:13:16,083 --> 00:13:18,723 Täällä on lähin troolarisatama. 151 00:13:22,443 --> 00:13:24,803 Metamfetamiini ei ole ongelma Irlannissa. 152 00:13:24,883 --> 00:13:26,363 Ei vielä. 153 00:13:28,043 --> 00:13:30,443 Näytähän virkamerkkiä, 154 00:13:30,523 --> 00:13:32,603 jotta tiedän, ettet puhu puppua. 155 00:13:37,243 --> 00:13:39,043 Valmistetaanpa sinulle kahvit. 156 00:13:52,563 --> 00:13:56,083 Pitää lähteä. Jos myöhästymme vuorovedestä, en pääse rantaan. 157 00:13:56,163 --> 00:13:58,163 Tiedetään. -Sanon vain. 158 00:13:58,243 --> 00:13:59,563 Täällä ollaan. 159 00:14:03,643 --> 00:14:06,043 Sori myöhästyminen. Juoksin koko matkan. 160 00:14:06,123 --> 00:14:09,563 Shane. -Halaisin, mutta en laittanut dödöä. 161 00:14:09,643 --> 00:14:12,243 Mikä tuossa on? -Hän ei saa sitä toimimaan. 162 00:14:12,323 --> 00:14:13,803 Et saa sinäkään. 163 00:14:14,363 --> 00:14:17,043 Yhteys katkeilee. -Mitä sinulle tapahtui? 164 00:14:17,123 --> 00:14:19,683 Pitkä juttu. -Jota kukaan ei ehdi kuunnella. 165 00:14:19,763 --> 00:14:22,883 Oi. Kaikilla on tänään pirunmoinen kiire. 166 00:14:28,243 --> 00:14:29,683 Katsotaanpa. 167 00:14:30,603 --> 00:14:32,843 Kinkkisiä kapineita nämä GPS-laitteet, 168 00:14:33,683 --> 00:14:36,003 etenkin jos ei tiedä, mitä tekee. 169 00:14:41,243 --> 00:14:44,883 Mikä on suunnitelma? Kerro, kun käyn vielä täydellä teholla. 170 00:14:44,963 --> 00:14:47,483 Lähde veneelläsi harhautusretkelle. 171 00:14:48,283 --> 00:14:49,603 Ihan paskaa. 172 00:14:49,683 --> 00:14:51,443 Ota tuo veneeseesi. 173 00:14:51,523 --> 00:14:54,203 Aja makrillivesille Larbour Pointin edustalle. 174 00:14:54,283 --> 00:14:55,883 Pörrää siellä pari tuntia. 175 00:14:58,763 --> 00:15:00,403 Viinan ja tupakan edestäkö? 176 00:15:02,723 --> 00:15:05,123 Paskat. -Tämä on normaalia isompi juttu. 177 00:15:05,203 --> 00:15:06,843 Isompi palkka. 178 00:15:06,923 --> 00:15:08,963 Paljonko? -Tuplaten. 179 00:15:09,923 --> 00:15:11,243 Tuplatenko? 180 00:15:12,123 --> 00:15:13,683 Voi onnen päivää! 181 00:15:18,603 --> 00:15:20,083 Sitten sinä. -Häh? 182 00:15:20,163 --> 00:15:22,323 Lähde Loveenista. -En aio lähteä. 183 00:15:22,403 --> 00:15:25,483 En ehdi kinastella! Olet riski tuon jalkasi kanssa. 184 00:15:25,563 --> 00:15:28,123 Et pärjää yksin. -Se ei ole turvallista. 185 00:15:28,843 --> 00:15:31,643 Sinusta ei ole hyötyä siellä. -Minä jään. 186 00:15:31,723 --> 00:15:33,563 Ala vetää, helvetti! 187 00:15:50,363 --> 00:15:55,243 LÄHDETÄÄN. 188 00:16:16,443 --> 00:16:18,603 Et lähtenytkään vesille. 189 00:16:26,803 --> 00:16:28,123 Nouse. 190 00:16:52,483 --> 00:16:54,363 En itse niin piittaa kahvista. 191 00:16:54,443 --> 00:16:56,723 Sitä on vain vieraiden varalta. 192 00:16:56,803 --> 00:16:58,363 Käykö vieraita usein? 193 00:16:58,443 --> 00:17:01,283 Poliiseja lähinnä. Käyvät kalassa. 194 00:17:01,363 --> 00:17:04,163 Paljon kännipäisiä turisteja. 195 00:17:04,243 --> 00:17:05,843 Kaikki tulevat satamaan. 196 00:17:05,923 --> 00:17:09,123 Voisinkohan vilkaista troolarien reittihistorioita? 197 00:17:09,203 --> 00:17:11,963 Sitä sinun pitää kysyä sataman johtajalta. 198 00:17:12,043 --> 00:17:14,363 Mikä hänen nimensä on? -Padraig. 199 00:17:14,443 --> 00:17:16,763 Hän kuoli vuonna 2007. 200 00:17:20,403 --> 00:17:24,603 Voisit kysyä kapteeneilta suoraan. Kaikilla on GPS-laitteet. 201 00:17:25,563 --> 00:17:27,923 He eivät ole kaikkein avoimimpia ihmisiä, 202 00:17:28,003 --> 00:17:29,803 mitä tulee kysymyksiin. 203 00:17:30,803 --> 00:17:32,403 Tai ulkopaikkakuntalaisiin. 204 00:17:33,043 --> 00:17:34,443 Kyllä minä selviän. 205 00:17:36,563 --> 00:17:37,963 Etkö sinä juo? 206 00:17:38,043 --> 00:17:40,963 Juon, kun palaan. -Minne olet menossa? 207 00:17:41,043 --> 00:17:44,363 Päivittäinen partiointi, näytän naamani, valvon rauhaa. 208 00:17:44,443 --> 00:17:48,043 Tulen mukaasi. Haluan nähdä sataman. 209 00:17:58,323 --> 00:18:00,483 Ei, Adamma on huipputyyppi. 210 00:18:01,043 --> 00:18:04,083 Jokainen vaihe tuo tietysti mukanaan omat paineensa. 211 00:18:04,163 --> 00:18:06,123 Eikö hän osaakin käsitellä minua? 212 00:18:07,483 --> 00:18:09,403 Eihän teillä vain tee tiukkaa? 213 00:18:09,483 --> 00:18:10,803 Ei. Pärjäämme kyllä. 214 00:18:10,883 --> 00:18:12,643 Täytyy hakea Adamma. 215 00:18:19,283 --> 00:18:20,683 Paljonko tarvitset? 216 00:18:22,003 --> 00:18:23,363 En paljon. 217 00:18:24,083 --> 00:18:25,923 Tonnin? 218 00:18:28,523 --> 00:18:30,283 Enempää en saa tähän hätään. 219 00:18:30,363 --> 00:18:32,683 Ei. Tonni riittää oikein hyvin. 220 00:18:33,403 --> 00:18:36,123 Lähde vain. Siirrän rahat tilille. 221 00:18:38,843 --> 00:18:40,603 Aidan. 222 00:18:40,683 --> 00:18:43,003 Koska aiot esitellä uudet tilat? 223 00:18:43,843 --> 00:18:45,523 No tuota... 224 00:18:45,603 --> 00:18:48,483 Iso toimitus on myöhässä. 225 00:18:49,083 --> 00:18:52,723 Työntekijäpula. Ihan kuin se olisi Aidanin vika. 226 00:18:52,803 --> 00:18:54,483 Minäpä tästä lähden. 227 00:18:55,683 --> 00:18:57,043 Kiitos, äiti. 228 00:18:57,123 --> 00:18:59,403 Tsemppiä valmennukseen! -Hei, hei. 229 00:18:59,483 --> 00:19:00,803 Slán. 230 00:19:14,323 --> 00:19:17,323 LÄHETYSLUETTELO 231 00:19:35,083 --> 00:19:37,603 VEDONLYÖNTI 232 00:19:58,563 --> 00:20:00,483 Entä mies tuolla takana? 233 00:20:00,563 --> 00:20:03,883 Hoidellaan kaikki kerralla, kuten Quinn sanoi. Siististi. 234 00:20:04,683 --> 00:20:07,083 Täällä istuminen on ajanhukkaa. 235 00:20:07,163 --> 00:20:09,483 Hoitelemme heidät kerralla. 236 00:20:09,563 --> 00:20:12,843 Odota täällä, kunnes palaan, ellei se ole liian vaikeaa. 237 00:21:20,643 --> 00:21:24,243 Tämä on kaukana naapuririidoista ja varastetuista haravoista. 238 00:21:25,243 --> 00:21:26,603 Niin. 239 00:21:30,043 --> 00:21:31,803 Halusin nähdä sen itse. 240 00:21:32,603 --> 00:21:35,363 Etkö uskonut lähettämääni ruotsalaiskomisariota? 241 00:21:35,443 --> 00:21:37,203 Joo. Kiitti siitä. 242 00:21:38,403 --> 00:21:40,483 Ajattelin, että ilahdut lisätöistä. 243 00:21:45,843 --> 00:21:48,363 Noinko ylempiarvoiselle puhutaan? 244 00:21:49,603 --> 00:21:51,043 Tuota, ei. 245 00:21:52,843 --> 00:21:54,403 Ei, ylikomisario. 246 00:22:31,683 --> 00:22:33,123 Ole hyvä. 247 00:22:34,803 --> 00:22:36,723 Onko tämä tölkistä? -On. 248 00:22:36,803 --> 00:22:39,003 Täydellisesti lämmitetty. 249 00:22:43,523 --> 00:22:47,483 Aidanillapa oli kiire. -Hänellä on kädet täynnä. 250 00:22:51,803 --> 00:22:54,243 Pyysikö hän sinulta jotain? 251 00:22:54,323 --> 00:22:57,203 Sitä ja tätä. Mitä nyt äideiltä pyydetään. 252 00:23:00,163 --> 00:23:03,443 Minä jo autoin häntä. -Niin autoit. Ehkä se ei riitä. 253 00:23:22,843 --> 00:23:24,163 Saatana! 254 00:23:32,323 --> 00:23:37,363 TULEN VARTIN PÄÄSTÄ. ANTEEKSI. 255 00:23:56,923 --> 00:24:00,563 Hei! Saisinko taksin Salthilliin? 256 00:24:14,203 --> 00:24:16,603 Hän on rannassa. -Onko hänellä lasti? 257 00:24:16,683 --> 00:24:20,883 On. Laukut ovat veneessä. -Hyvä. 258 00:24:22,163 --> 00:24:24,243 Menenkö auttamaan laukkujen kanssa? 259 00:24:24,323 --> 00:24:27,083 Älä. Ottakoon hän paljastumisriskin. 260 00:24:27,163 --> 00:24:28,563 Selvä. 261 00:24:30,483 --> 00:24:32,723 Vesi nousee nopeasti. 262 00:24:33,683 --> 00:24:35,723 Huumeet pitää saada rannalta pian. 263 00:24:39,323 --> 00:24:40,643 Entä veli? 264 00:24:41,923 --> 00:24:43,403 Veljeä ei näy. 265 00:24:44,603 --> 00:24:46,003 Entä Evie? 266 00:24:46,723 --> 00:24:48,083 Kansimiehen kanssa. 267 00:24:48,923 --> 00:24:50,683 Odottaa meitä muita. 268 00:24:51,323 --> 00:24:53,523 Ilmoita, kun se on tehty. 269 00:24:53,603 --> 00:24:55,243 Selvä. 270 00:25:40,003 --> 00:25:41,363 Ulos siitä! 271 00:25:45,523 --> 00:25:46,963 Sainpas! 272 00:25:56,643 --> 00:25:58,083 Missä hitossa kuhnailit? 273 00:25:58,163 --> 00:26:01,563 Painajainen. Kuorma-auton lasti oli levinnyt rantatielle. 274 00:26:01,643 --> 00:26:03,363 Piti kiertää yläkautta. 275 00:26:03,923 --> 00:26:05,443 Mutta nyt olen tässä. 276 00:26:06,683 --> 00:26:09,723 Älä vain marise, että kengät kastuu. 277 00:26:10,283 --> 00:26:11,603 Ne ovat parhaani. 278 00:26:11,683 --> 00:26:14,603 Kannattaa varjella niitä. Nehän voi pukea arkkuun. 279 00:26:14,683 --> 00:26:18,283 Ne menevät nyt pilalle. -Lopeta valitus ja laita vauhtia! 280 00:26:25,483 --> 00:26:26,843 ...päämajaansa... 281 00:26:43,963 --> 00:26:45,403 Paskat. 282 00:26:46,083 --> 00:26:48,163 Tällainenko sinä olet veneessä? 283 00:26:48,243 --> 00:26:50,523 Säälin heitä. -Keitä? 284 00:26:50,603 --> 00:26:52,323 Shanea, Lennyä. 285 00:26:52,403 --> 00:26:54,883 Kaikkia, jotka saat raahatuksi mukaasi. 286 00:26:54,963 --> 00:26:57,283 Huolehdin miehistäni. Olen hyvä kippari. 287 00:26:57,363 --> 00:27:00,163 Koska osaat rääkätä muita. Harjoittelit minulla. 288 00:27:00,243 --> 00:27:04,323 Ilman sitä imisit yhä peukaloa ja asuisit äidin helmoissa. 289 00:27:05,603 --> 00:27:07,723 Nosta ne nopeasti. -Paska. 290 00:27:44,123 --> 00:27:45,963 Pitää laittaa menoksi. 291 00:27:46,043 --> 00:27:47,483 Tule. 292 00:27:47,563 --> 00:27:49,723 Tule jo! -Minä tulen. 293 00:28:06,203 --> 00:28:07,723 Sinä pelkääjän paikalle. 294 00:28:07,803 --> 00:28:10,483 Sinä ajat. Vauhtia! 295 00:28:13,603 --> 00:28:15,923 Aja. -Mihin suuntaan? 296 00:28:16,003 --> 00:28:18,363 Tuonne ei pääse. Peruuta. 297 00:28:55,923 --> 00:28:57,243 Avaimet. 298 00:28:58,043 --> 00:29:00,003 Ulos! 299 00:29:00,083 --> 00:29:02,203 Ulos. 300 00:29:04,123 --> 00:29:06,043 Liikettä! 301 00:29:09,163 --> 00:29:10,483 Evie! 302 00:29:12,723 --> 00:29:14,043 Evie! 303 00:29:16,803 --> 00:29:18,123 Evie! 304 00:29:31,363 --> 00:29:32,683 Laske ase. 305 00:29:35,163 --> 00:29:36,483 En. 306 00:29:37,043 --> 00:29:39,003 Avaimet on teillä. Lähtekää. 307 00:29:39,083 --> 00:29:41,283 Ei. Katso, mitä naisella on yllä. 308 00:29:42,803 --> 00:29:44,843 Emme tee mitään. -Ettekö? 309 00:29:44,923 --> 00:29:47,643 Kuulin keskustelunne pakussa. Tapatte meidät. 310 00:29:50,923 --> 00:29:52,363 Huumeet ovat teidän. 311 00:29:52,443 --> 00:29:55,163 Viekää ne. Muuta annettavaa meillä ei ole. 312 00:29:59,323 --> 00:30:00,643 Se on Quinn. 313 00:30:01,843 --> 00:30:03,643 Pomo. Tuli pikku ongelma. 314 00:30:04,843 --> 00:30:06,243 En ole täällä yksin. 315 00:30:06,323 --> 00:30:08,083 Mitä siellä tapahtuu? 316 00:30:08,963 --> 00:30:11,563 Kaikki ovat täällä, mutta Evie tyri homman. 317 00:30:13,483 --> 00:30:14,803 Tyrikö? 318 00:30:16,043 --> 00:30:17,523 Anna puhelin Ciaralle. 319 00:30:21,963 --> 00:30:23,283 Mitä siellä tapahtuu? 320 00:30:27,683 --> 00:30:29,443 Shane osoittaa aseella naista. 321 00:30:29,523 --> 00:30:32,083 Tyyppisi osoittaa aseella minua ja Aidania. 322 00:30:33,603 --> 00:30:35,123 Kuulostaa hauskalta. 323 00:30:38,523 --> 00:30:40,163 Maalaapa minulle kuva. 324 00:30:40,243 --> 00:30:42,523 Mitä? -Kuvaile näkymää. 325 00:30:45,003 --> 00:30:46,323 Tuota... 326 00:30:47,683 --> 00:30:49,203 Emme ole enää rannalla. 327 00:30:49,283 --> 00:30:51,723 Pusikkoa, kiviä, kukkuloita. 328 00:30:53,043 --> 00:30:54,483 Sellaista. 329 00:30:56,003 --> 00:30:57,483 Millainen on sää? 330 00:30:59,523 --> 00:31:01,483 Heikkoa tuulta, pian sataa. 331 00:31:02,763 --> 00:31:04,283 Kuuletko meren? 332 00:31:06,883 --> 00:31:08,403 Taidan kuulla. 333 00:31:09,123 --> 00:31:10,563 Kuulostaa idylliseltä. 334 00:31:12,603 --> 00:31:13,923 Bryan. 335 00:31:15,123 --> 00:31:17,203 Ammu heidät kaikki. -Odota! 336 00:31:20,363 --> 00:31:22,643 Minulla on ehdotus. Aidan tässä. 337 00:31:22,723 --> 00:31:25,603 Aidan, en usko, että nyt... -Lopeta kerrankin! 338 00:31:28,283 --> 00:31:30,403 Olet nähnyt yksikön, etkö olekin? 339 00:31:32,123 --> 00:31:34,923 Voimme säilyttää tavaraa siellä ja jakaa sen. 340 00:31:35,003 --> 00:31:37,003 Luuletko, ettei asia ole hoidossa? 341 00:31:37,083 --> 00:31:40,363 On varmasti, mutta minulla on parempi ehdotus. 342 00:31:40,443 --> 00:31:44,043 Olen luonut yhteyksiä Euroopan satamiin ja markkinoille. 343 00:31:44,123 --> 00:31:47,443 Pystyn hoitamaan logistiikan. -Niin minäkin. 344 00:31:48,003 --> 00:31:51,523 Mutta me olemme työskennelleet veneellä vuosikymmenet. 345 00:31:51,603 --> 00:31:53,563 Meihin luotetaan. 346 00:31:53,643 --> 00:31:56,363 Ja tätä ette saa muualta: 347 00:31:56,443 --> 00:31:59,323 toimintamme on sataprosenttisesti laillista. 348 00:31:59,403 --> 00:32:00,723 Putipuhdasta. 349 00:32:05,923 --> 00:32:09,283 Kaikki on valmista. Tarvitaan vain suostumuksenne. 350 00:32:10,963 --> 00:32:13,963 Tai voitte kieltäytyä. Alkaa härdelli. Ruumiskasoja, 351 00:32:14,043 --> 00:32:16,763 ajelehtivia huume-eriä. Jäljet johtavat teihin. 352 00:32:21,323 --> 00:32:22,643 Selvä. 353 00:32:23,723 --> 00:32:26,123 Ehkä voimme sopia järjestelystä. 354 00:32:28,003 --> 00:32:29,323 Parivaljakkoni, 355 00:32:30,803 --> 00:32:33,923 jättäkää tavara heille ja palatkaa Dubliniin heti. 356 00:33:40,683 --> 00:33:43,683 SOPIIKO ADOPTIO SINULLE? 357 00:33:45,763 --> 00:33:48,443 ADOPTIOVANHEMMUUDEN VIRHEET 358 00:34:17,603 --> 00:34:19,123 Tuliko se labrasta? 359 00:34:20,003 --> 00:34:22,243 Aine rannalla oli metamfetamiinia. 360 00:34:22,883 --> 00:34:24,203 Selvä. 361 00:34:26,283 --> 00:34:28,923 Jos lähetän toisen näytteen Ruotsista, 362 00:34:29,003 --> 00:34:30,883 pystyttekö vertaamaan niitä? 363 00:34:33,163 --> 00:34:37,323 Erinomaista. Selvä. Tarjoan kaljat, kun tulen Dubliniin. 364 00:34:39,443 --> 00:34:41,363 Totta kai. Kiitos vielä kerran. 365 00:34:44,483 --> 00:34:47,043 Kestääkö naaman näyttäminen aina näin kauan? 366 00:34:47,603 --> 00:34:51,043 Ei riitä, että on täällä. Tarvitaan henkilökohtainen ote. 367 00:34:51,643 --> 00:34:53,243 Sitä on poliisityö maalla. 368 00:35:15,603 --> 00:35:17,043 No niin. 369 00:35:18,603 --> 00:35:21,083 Selvisimme hengissä. -Niukin naukin. 370 00:35:22,603 --> 00:35:24,683 He suostuivat suunnitelmaani. 371 00:35:24,763 --> 00:35:26,083 Mitä hyvää siinä on? 372 00:35:27,723 --> 00:35:30,043 Kävelit pois ilman luotia sisuskaluissa. 373 00:35:30,803 --> 00:35:32,163 Tai nilkutit. 374 00:35:32,243 --> 00:35:33,883 Ja pitäisikö minun kiittää? 375 00:35:33,963 --> 00:35:36,083 Pitäisi itse asiassa. -Ihanko tosi? 376 00:35:36,163 --> 00:35:39,483 Tämä kaikki on sinun... -Meillä ei ollut vaihtoehtoa. 377 00:35:43,603 --> 00:35:44,923 Ei kenelläkään meistä. 378 00:35:52,483 --> 00:35:53,803 Minua väsyttää. 379 00:36:10,083 --> 00:36:11,963 Eikö heru edes pientä kiitosta? 380 00:36:22,403 --> 00:36:24,603 Voimmeko puhua nyt Aidanista? -Emme. 381 00:36:27,283 --> 00:36:29,123 No anna tulla. 382 00:36:29,203 --> 00:36:32,203 Et tarvitse lupaani rahojemme käyttöön. 383 00:36:32,283 --> 00:36:35,403 Mutta kun kyse on Aidanista... -Sanon vain. 384 00:36:35,483 --> 00:36:38,403 Tiedän, mitä sanot. Ja tiedän, mitä teen. 385 00:36:38,483 --> 00:36:41,243 Onko selvä. -On tietenkin. 386 00:36:42,843 --> 00:36:44,163 Moira, Björn! 387 00:36:46,563 --> 00:36:48,123 Iltaa, Francis. 388 00:36:48,203 --> 00:36:49,523 Iltaa. 389 00:36:49,603 --> 00:36:51,523 Hän on teikäläisiä. Ruotsista. 390 00:36:51,603 --> 00:36:53,683 Hei! -Autan häntä yhdessä jutussa. 391 00:36:53,763 --> 00:36:56,123 Hei, olen Tuva. Hauska tavata. 392 00:36:56,203 --> 00:36:58,363 Björn. Samoin. 393 00:36:58,443 --> 00:37:02,403 Hän on muutaman yön Malone'sissa. -Onnea siihen. 394 00:37:02,963 --> 00:37:06,323 Tulkaa tekin kilistämään Tuva tervetulleeksi Roskillaneen. 395 00:37:06,403 --> 00:37:08,443 Ei. Meidän pitää mennä. -Joo. 396 00:37:09,563 --> 00:37:11,203 Selvä. -Nähdään! 397 00:37:12,243 --> 00:37:13,723 Vai ruotsalainen? 398 00:37:14,523 --> 00:37:17,203 Niin. Luulitko, että olen ainoa? 399 00:37:18,363 --> 00:37:22,923 Miksi ruotsalainen poliisi haluaisi apua joltain Francis Eganilta? 400 00:37:50,403 --> 00:37:53,403 SIIRRETTÄVÄ SUMMA. 1 000 EUROA. 401 00:38:00,283 --> 00:38:01,763 VAHVISTA 402 00:38:45,203 --> 00:38:47,363 En uskonut, että teemme näin. 403 00:38:47,443 --> 00:38:50,123 Voin sanoa noin monesta asiasta tänään. 404 00:38:50,203 --> 00:38:52,923 Haluatko minua vaiko vain muuta ajateltavaa? 405 00:38:53,003 --> 00:38:54,323 Kumpaakin. 406 00:39:09,643 --> 00:39:10,963 Missä olit? 407 00:39:13,603 --> 00:39:14,923 Aidan. 408 00:39:17,643 --> 00:39:19,203 Oli pakko jäädä yksikölle. 409 00:39:22,083 --> 00:39:23,563 Siinäkö kaikki? 410 00:39:34,083 --> 00:39:36,203 Tiedät, mitä se merkitsee minulle. 411 00:39:40,683 --> 00:39:42,403 Jouduit jäämään yksikölle. 412 00:39:48,883 --> 00:39:50,363 Kerro totuus. 413 00:39:51,723 --> 00:39:53,043 Heti. 414 00:39:53,843 --> 00:39:56,003 Jos yrität vääntää tämän joksikin... 415 00:39:56,083 --> 00:39:57,643 Olin jo tulossa. 416 00:39:59,363 --> 00:40:00,963 Minä vannon. Olin tulossa. 417 00:40:01,963 --> 00:40:04,843 Olin Salthillin laitamilla. Sitten vain pysähdyin. 418 00:40:04,923 --> 00:40:07,163 Istuin vain ja ajattelin. 419 00:40:09,603 --> 00:40:12,443 Kävin läpi kaikkea ja mietin. 420 00:40:13,803 --> 00:40:15,803 Ei minusta ole isäksi. -Aidan. 421 00:40:15,883 --> 00:40:19,723 Kyse ei ole vain minusta ja sinusta. Kyse on lapsesta. 422 00:40:19,803 --> 00:40:21,723 Jos me nyt edes saamme lasta. 423 00:40:24,323 --> 00:40:25,643 Mitä höpiset? 424 00:40:25,723 --> 00:40:29,843 Ajattelin, että yksiköstä tulee se juttu, joka toimii. 425 00:40:29,923 --> 00:40:33,843 Ihan varmasti se toimii. -Entä jos se ei toimikaan? 426 00:40:33,923 --> 00:40:36,403 Mitä jos se menee mönkään? -Mitä sitten? 427 00:40:36,483 --> 00:40:40,243 Keksimme jotain. -Keksimmekö? En ole varma. 428 00:40:42,843 --> 00:40:47,443 Aidan! Oikeasti. Tämä ei ole... -En osaa olla isä. 429 00:40:50,603 --> 00:40:52,403 En ainakaan hyvä. 430 00:40:56,803 --> 00:40:58,323 Ei ollut mallia. 431 00:40:59,403 --> 00:41:01,203 Ei ollut mallia. 432 00:41:04,163 --> 00:41:06,363 Tule tänne. 433 00:41:08,643 --> 00:41:10,243 Tule tänne nyt. 434 00:41:18,243 --> 00:41:19,603 En sovi isäksi. 435 00:41:23,763 --> 00:41:25,643 En vain sovi isäksi. 436 00:41:30,883 --> 00:41:33,083 Sinulla on tänään erilainen katse. 437 00:41:37,443 --> 00:41:39,323 Onko? -On. 438 00:41:40,123 --> 00:41:41,643 Olen nähnyt sen ennenkin. 439 00:41:42,723 --> 00:41:45,443 Silloin, kun olemme saaneet ison saaliin, 440 00:41:46,523 --> 00:41:48,363 jota kukaan muu ei olisi saanut. 441 00:42:22,723 --> 00:42:24,043 Aidan! 442 00:42:26,523 --> 00:42:28,763 Aidan! Haluan rahani. 443 00:43:42,003 --> 00:43:43,323 Ja pum! 444 00:43:46,803 --> 00:43:48,883 Tekstitys: Marianne Tenetz plint.com