1
00:01:19,283 --> 00:01:20,603
Aidan!
2
00:01:21,883 --> 00:01:23,363
Aidan!
3
00:01:28,443 --> 00:01:31,563
Jeg trenger ikke mer kjefting.
4
00:01:31,643 --> 00:01:34,443
Ville forsikre meg om du er
ved Bannons Cove klokka to.
5
00:01:34,523 --> 00:01:36,123
Sa jeg ikke at jeg ville det?
6
00:01:37,123 --> 00:01:39,683
Shane har det bra, om du lurte.
7
00:01:40,883 --> 00:01:42,603
Det er jeg glad for å høre.
8
00:01:42,683 --> 00:01:44,683
-Er det alt?
-Hva vil du jeg skal si?
9
00:01:44,763 --> 00:01:48,043
Vi tok en død mann, og vi kastet ham
på sjøen, som søppel.
10
00:01:49,283 --> 00:01:50,763
Det var et uhell.
11
00:01:51,843 --> 00:01:55,003
Ja, akkurat som å bli påkjørt
av bussen eller falle ned i en kum.
12
00:01:57,683 --> 00:02:00,643
-Og det var ikke din feil.
-Nei.
13
00:02:00,723 --> 00:02:02,203
Det var ikke det.
14
00:02:06,363 --> 00:02:08,323
-Er bilen hans borte?
-Ja.
15
00:02:08,403 --> 00:02:09,923
Jeg ordnet det først.
16
00:02:11,163 --> 00:02:12,883
Det føles veldig tomt her inne.
17
00:02:12,963 --> 00:02:14,723
Utstyret er bokstavelig talt på vei.
18
00:02:14,803 --> 00:02:17,243
Det er enda en stor dag
for Kenny Sjømat.
19
00:02:18,283 --> 00:02:19,723
-To, ja?
-Ja.
20
00:02:19,803 --> 00:02:21,923
Dette er ikke en av de gangene
du kan være sen.
21
00:02:22,003 --> 00:02:24,443
Klokken to, Bannons Cove.
Jeg skjønner.
22
00:02:39,363 --> 00:02:42,123
Lenny, jeg har en jobb til deg.
23
00:02:43,403 --> 00:02:46,043
Jeg forstår presset
for å få alt på stell.
24
00:02:48,123 --> 00:02:49,483
Ja.
25
00:02:49,563 --> 00:02:52,203
Ja, jeg vet hva vi var enige om,
men denne er en ny rute,
26
00:02:52,283 --> 00:02:54,883
og en last er tryggere
å transportere enn to.
27
00:02:56,483 --> 00:02:58,363
Det er en dags forsinkelse.
28
00:02:58,443 --> 00:03:00,803
Det er så ubetydelig,
det er ikke verdt å diskutere.
29
00:03:04,323 --> 00:03:06,243
I går kveld gikk på skinner,
30
00:03:07,803 --> 00:03:10,803
og i dag vil ikke være
noe annerledes.
31
00:03:13,403 --> 00:03:15,083
En av de sjeldne tilfellene
32
00:03:15,163 --> 00:03:17,803
hvor oppfølgeren
er bedre enn originalen.
33
00:03:19,763 --> 00:03:21,243
Du hører fra meg.
34
00:03:22,923 --> 00:03:24,803
Er alt ordnet med Stockholm?
35
00:03:26,803 --> 00:03:28,763
Det trenger ikke du bry deg om.
36
00:03:28,843 --> 00:03:32,243
-Noe mer om James?
-Nei, men jeg følger med.
37
00:03:32,323 --> 00:03:33,763
Flere spørsmål?
38
00:03:35,483 --> 00:03:36,883
Bra.
39
00:03:36,963 --> 00:03:38,643
Dere vet hva dere skal gjøre.
40
00:04:22,043 --> 00:04:25,283
Kan du vise meg nøyaktig
hvor du fant dette?
41
00:04:25,363 --> 00:04:27,163
Selvsagt, rett her borte.
42
00:04:34,563 --> 00:04:35,883
Hei!
43
00:04:35,963 --> 00:04:37,563
Hei, kan jeg hjelpe deg?
44
00:04:39,803 --> 00:04:41,123
Unnskyld meg.
45
00:04:43,763 --> 00:04:45,763
Jeg sa, kan jeg hjelpe deg?
46
00:04:45,843 --> 00:04:48,523
Jeg prøvde å kontakte
sersjant Barry i morges
47
00:04:48,603 --> 00:04:50,683
for å fortelle ham at jeg kom.
48
00:04:50,763 --> 00:04:53,643
Han sover fortsatt,
og du må si meg hvem du er.
49
00:04:53,723 --> 00:04:55,963
Inspektør Tuba Pålsson,
svensk politimyndighet.
50
00:04:56,043 --> 00:04:58,363
Svensk NCID Europol.
51
00:05:00,603 --> 00:05:03,403
Vi får bare storkarer fra Dublin
når det er noe stort.
52
00:05:03,483 --> 00:05:06,123
Prøvde å ringe dem også.
De lå også og sov.
53
00:05:10,523 --> 00:05:12,843
Jeg vil si det er kokain,
sikkert gjennom Spania.
54
00:05:14,483 --> 00:05:15,883
Det er metamfetamin.
55
00:05:17,723 --> 00:05:19,123
Gjennom Nordsjøen.
56
00:05:21,643 --> 00:05:24,003
Hva er den nærmeste byen
nord for kysten?
57
00:05:25,163 --> 00:05:29,323
Roskillane.
Omtrent 15 kilometer unna.
58
00:05:29,403 --> 00:05:33,443
-Er det en lokal politibetjent?
-Ja. En kar ved navn Egan.
59
00:05:34,083 --> 00:05:35,563
Han liker det stille livet.
60
00:05:36,683 --> 00:05:39,283
Jeg kan hjelpe ham å komme over det.
61
00:05:47,923 --> 00:05:50,883
-Men du "kvitte", kvitte?
-Ja.
62
00:05:52,523 --> 00:05:53,843
-Hvordan?
-Jeg vet ikke.
63
00:05:53,923 --> 00:05:57,483
Bare få den knust eller noe,
men diskré.
64
00:05:58,563 --> 00:06:01,363
-Hvorfor vil du kvitte deg...
-Sa jeg ikke ingen spørsmål?
65
00:06:03,483 --> 00:06:05,483
Verdt 60,000,
jeg kunne lett skaffe deg ti.
66
00:06:05,563 --> 00:06:08,003
Nei, for det vil forårsake
mer trøbbel
67
00:06:08,083 --> 00:06:10,563
enn ti tusen kan fikse.
68
00:06:13,643 --> 00:06:15,803
Ikke noe problem, mann.
Overlat det til meg.
69
00:06:15,883 --> 00:06:17,203
Greit.
70
00:06:19,883 --> 00:06:21,203
50 nå og 50 etterpå.
71
00:06:21,283 --> 00:06:24,083
Kom igjen, Aidan. Hvorfor dele det
som om jeg er en skurk?
72
00:06:24,163 --> 00:06:26,203
Finn meg når du vil ha resten.
73
00:06:30,683 --> 00:06:33,603
Vel, kom igjen!
Og ikke si noe til Ciara!
74
00:06:36,563 --> 00:06:37,883
Hadde jeg aldri gjort, mann.
75
00:06:54,723 --> 00:06:56,483
-Hvor er Lenny?
-Han er på vei.
76
00:06:57,443 --> 00:07:01,323
Han er en kar, men du kan ikke
kritisere ham når det gjelder båt.
77
00:07:01,403 --> 00:07:04,043
Å være lokkedue for oss
vil ikke være noe problem for ham.
78
00:07:04,123 --> 00:07:05,443
Hent påhengsmotoren.
79
00:07:17,763 --> 00:07:19,843
Du er udugelig, Shane.
80
00:07:20,603 --> 00:07:23,723
-Det går bra.
-Å være dopa hjelper heller ikke.
81
00:07:25,763 --> 00:07:29,483
Alt jeg trenger å gjøre er å stå
ved roret og få båten inn igjen.
82
00:07:29,563 --> 00:07:30,963
Nettopp.
83
00:07:32,123 --> 00:07:33,523
Gi den til meg.
84
00:07:34,883 --> 00:07:37,763
Her. Ikke bekymre deg for Lenny,
han kommer.
85
00:08:01,603 --> 00:08:03,523
-Aidan Kenny?
-Stemmer.
86
00:08:07,603 --> 00:08:10,123
-Her.
-Hva er dette?
87
00:08:10,203 --> 00:08:11,643
Leveransen din.
88
00:08:12,403 --> 00:08:14,963
Det kan ikke stemme.
Jeg venter en kvern, sløyebord,
89
00:08:15,043 --> 00:08:18,163
-ismaskiner, en trakt.
-Sjekk dokumentet.
90
00:08:20,563 --> 00:08:22,163
Dette må være feil.
91
00:08:23,563 --> 00:08:25,523
Leverandøren sender bare
det du betalte for.
92
00:08:25,603 --> 00:08:27,643
Resten er på lagerhuset.
93
00:09:19,563 --> 00:09:20,963
Hvor lenge blir du?
94
00:09:22,963 --> 00:09:25,763
Jeg sa til Aidan
at vi kom for å se lokalet.
95
00:09:25,843 --> 00:09:28,923
-Hvorfor så hastverk?
-Å, det er ingen hastverk.
96
00:09:30,683 --> 00:09:33,323
Du kan ikke sitte
og løse gåter hele dagen.
97
00:09:33,403 --> 00:09:34,843
Det stimulerer hjernen.
98
00:09:36,083 --> 00:09:38,243
Vel, jeg kan fikse det for deg.
99
00:09:44,803 --> 00:09:47,163
Synes du ungene virket rar i går?
100
00:09:47,243 --> 00:09:49,763
Jeg vet ikke. Aidan, kanskje.
101
00:09:49,843 --> 00:09:54,283
-Å. Aldri Ciara.
-Jeg sier bare hva jeg så.
102
00:09:59,243 --> 00:10:02,003
Hjalp du ham til slutt?
103
00:10:03,563 --> 00:10:04,963
Jeg ga ham en kontakt.
104
00:10:06,003 --> 00:10:10,923
Og etter det...
Jeg vet ikke. Hei, her...
105
00:10:27,123 --> 00:10:30,203
Er det deg?
Jeg forventet ikke deg så tidlig.
106
00:10:30,283 --> 00:10:33,163
Leveransen var forsinket.
Mangel på ansatte eller noe.
107
00:10:33,243 --> 00:10:34,563
Vi kan jo dra tidlig?
108
00:10:34,643 --> 00:10:36,963
Vi kan spise noe før timen.
109
00:10:37,043 --> 00:10:38,363
Det er den siste.
110
00:10:39,683 --> 00:10:42,603
Aidan. Det er en nødvendig del
av adopsjonsprosessen.
111
00:10:42,683 --> 00:10:44,803
Ja, jeg vet.
Utdanning og forberedelser.
112
00:10:44,883 --> 00:10:46,763
Jesus, det er som å være
på St. Chad igjen
113
00:10:46,843 --> 00:10:48,363
bortsett fra at lærerne er edru.
114
00:10:50,083 --> 00:10:52,083
Jeg vet du har mye på deg for tiden.
115
00:10:53,003 --> 00:10:54,443
Det er mye stress...
116
00:10:54,523 --> 00:10:57,123
Adamma, jeg har ikke sett på en hest
på tre år.
117
00:10:59,683 --> 00:11:02,603
Uansett, jeg vil gjerne,
men jeg må besøke mor, så...
118
00:11:02,683 --> 00:11:04,323
Bare ring henne fra bilen.
119
00:11:04,403 --> 00:11:06,603
-Dekningen suger.
-Bare til Ballinafad.
120
00:11:07,283 --> 00:11:10,283
Vil du virkelig høre henne bli sint
på høyttaler?
121
00:11:11,403 --> 00:11:14,643
Vel, om du sier nei til en date...
122
00:11:14,723 --> 00:11:16,643
Hei, du sa ikke
at det var en date.
123
00:11:16,723 --> 00:11:19,003
Men du henter meg klokka to,
ikke sant?
124
00:11:19,083 --> 00:11:21,683
Nei... Timen er ikke før fire.
125
00:11:21,763 --> 00:11:25,043
De har flyttet den fram til tre.
Vi må dra fra huset klokka to.
126
00:11:25,763 --> 00:11:28,523
-Jeg sa det til deg.
-Ja, det gjorde du. Det går bra.
127
00:11:29,843 --> 00:11:32,123
-Ja, jeg henter deg to.
-Greit.
128
00:11:32,203 --> 00:11:33,683
-Vi sees da.
-Ja.
129
00:11:47,003 --> 00:11:49,483
Hei, det er Ciara.
Legg igjen en beskjed.
130
00:12:04,163 --> 00:12:06,123
-Hva skjer, Skip?
-Hvor er du?
131
00:12:06,203 --> 00:12:08,043
Jeg har ringt deg i ett sett.
132
00:12:08,123 --> 00:12:09,563
Jeg var bare...
133
00:12:09,643 --> 00:12:12,843
Du bør ikke gå ut med den gamle
gjøken Martin Nevins igjen.
134
00:12:12,923 --> 00:12:16,843
Nei, ikke i det hele tatt.
Jeg er allerede på vei til deg.
135
00:12:17,803 --> 00:12:19,603
Skal jeg ta med noe fra butikken?
136
00:12:19,683 --> 00:12:22,603
Om du i det hele tatt vurderer
å stoppe på butikken,
137
00:12:22,683 --> 00:12:25,083
slår jeg hodet av deg, Lenny.
138
00:12:46,163 --> 00:12:47,763
God ettermiddag.
139
00:12:51,123 --> 00:12:52,963
Om du leter etter turistkontoret,
140
00:12:53,043 --> 00:12:55,843
er Malones pub en utmerket
kilde for informasjon.
141
00:12:55,923 --> 00:12:58,963
Jeg er inspektør Tuva Pålsson,
svensk politimyndighet.
142
00:13:01,243 --> 00:13:04,723
Flere kilo metamfetamin
ble skylt opp nær Sandy Point.
143
00:13:06,083 --> 00:13:08,123
Det er sersjant Barrys område.
144
00:13:08,203 --> 00:13:09,883
Dette er nærmeste byen på kysten.
145
00:13:09,963 --> 00:13:12,763
Med tre kilometer. Det er fire til
like langt unna etter det.
146
00:13:12,843 --> 00:13:15,763
Tidevannet beveger seg sør.
Roskillane er direkte nord.
147
00:13:15,843 --> 00:13:18,723
Det er nærmeste havn
for en tråler med den lasten.
148
00:13:22,523 --> 00:13:24,803
Irland har ikke et stort problem
med metamfetamin.
149
00:13:24,883 --> 00:13:26,363
Ikke enda.
150
00:13:28,043 --> 00:13:30,443
Du burde vise meg
et skilt eller noe,
151
00:13:30,523 --> 00:13:32,603
så jeg vet at dette
ikke bare er pisspreik.
152
00:13:37,243 --> 00:13:39,043
La oss ta en kaffe.
153
00:13:52,643 --> 00:13:56,043
Vi må gå. Går vi glipp av
tidevannet, lander jeg ikke jolla.
154
00:13:56,123 --> 00:13:58,163
-Tror du ikke jeg vet det?
-Jeg bare sier det.
155
00:13:58,243 --> 00:13:59,563
Jeg er her!
156
00:14:03,643 --> 00:14:06,043
Beklager jeg er sen.
Jeg løp hele veien hit.
157
00:14:06,123 --> 00:14:07,803
-Shane.
-Jeg hadde gitt deg en klem,
158
00:14:07,883 --> 00:14:09,563
men jeg har ikke deodorant på.
159
00:14:09,643 --> 00:14:12,243
-Hva skjer med det?
-Han får den ikke til å fungere.
160
00:14:12,323 --> 00:14:13,803
Og ikke du heller?
161
00:14:14,363 --> 00:14:17,083
-Linja forsvinner.
-Hva skjedde med deg?
162
00:14:17,163 --> 00:14:19,683
-Det er en lang historie.
-Som ingen har tid til å høre.
163
00:14:19,763 --> 00:14:22,883
Alle har så jævla hastverk i dag.
164
00:14:28,243 --> 00:14:30,523
Greit.
165
00:14:30,603 --> 00:14:32,843
Vanskelige greier,
disse navigeringsenhetene.
166
00:14:33,683 --> 00:14:36,003
Spesielt hvis du ikke vet
hva du driver med.
167
00:14:41,243 --> 00:14:43,483
Hva er planen, Skip?
Fortell meg mens jeg
168
00:14:43,563 --> 00:14:44,883
er på topp.
169
00:14:44,963 --> 00:14:47,483
Greit, jeg trenger deg ute
i båten din som lokkedue.
170
00:14:48,283 --> 00:14:49,603
Det er en haug med dritt.
171
00:14:49,683 --> 00:14:51,523
Og jeg trenger
at du tar det med deg.
172
00:14:51,603 --> 00:14:54,003
Kjør ut til makrellområdet
ved Larbour Point,
173
00:14:54,083 --> 00:14:55,883
bare flyt litt rundt et par timer.
174
00:14:58,763 --> 00:15:00,323
Alt dette for sprit og sigaretter?
175
00:15:02,723 --> 00:15:05,043
-Tøv.
-Dette er en større last enn vanlig.
176
00:15:05,123 --> 00:15:06,843
Større lønningsdag for deg.
177
00:15:06,923 --> 00:15:08,963
-Hvor mye snakker vi?
-Dobbelt.
178
00:15:09,923 --> 00:15:11,243
Dobbelt?
179
00:15:12,123 --> 00:15:13,683
Glade dager!
180
00:15:18,603 --> 00:15:20,083
-Greit, du også.
-Hæ?
181
00:15:20,163 --> 00:15:22,523
-Du må av båten nå.
-Jeg går ikke av.
182
00:15:22,603 --> 00:15:25,483
Jeg har ikke tid for krangler,
det beinet gjør deg til en byrde.
183
00:15:25,563 --> 00:15:28,123
-Du kan ikke gjøre dette alene.
-Det er ikke trygt!
184
00:15:28,843 --> 00:15:31,643
-Jeg har ikke bruk for reservedeler.
-Jeg går ikke.
185
00:15:31,723 --> 00:15:33,563
Kan du dra til helsike, Shane?
186
00:15:50,363 --> 00:15:55,243
ALT KLART
187
00:16:16,443 --> 00:16:18,603
Bestemt deg for å ikke seile?
188
00:16:26,803 --> 00:16:28,123
Av.
189
00:16:52,483 --> 00:16:54,363
Jeg er ikke så glad i kaffe.
190
00:16:54,443 --> 00:16:56,723
Jeg har det bare til gjester.
191
00:16:56,803 --> 00:16:58,363
Får du mange av dem?
192
00:16:58,443 --> 00:17:01,283
Vel, politi som vil fiske,
for det meste.
193
00:17:01,363 --> 00:17:04,163
Mange sinte turister.
194
00:17:04,243 --> 00:17:05,843
Havnen trekker til seg mange.
195
00:17:05,923 --> 00:17:09,123
Tror du jeg kan få se
sporingslogger for lokale trålere?
196
00:17:09,203 --> 00:17:11,963
Du må snakke med havnesjefen om det.
197
00:17:12,043 --> 00:17:14,363
-Hva er navnet?
-Padraig.
198
00:17:14,443 --> 00:17:16,763
Han døde i 2007.
199
00:17:20,403 --> 00:17:23,203
Du kan prøve skipperne direkte,
antar jeg.
200
00:17:23,283 --> 00:17:24,603
De har navigeringsenheter.
201
00:17:25,563 --> 00:17:27,923
Men de er ikke
de mest åpne individene
202
00:17:28,003 --> 00:17:29,803
når det gjelder spørsmål...
203
00:17:30,843 --> 00:17:32,403
eller fremmede.
204
00:17:33,043 --> 00:17:34,443
Jeg takler det.
205
00:17:36,563 --> 00:17:37,963
Skal ikke du ha?
206
00:17:38,043 --> 00:17:40,963
-Jeg tar en når jeg kommer tilbake.
-Hvor skal du?
207
00:17:41,043 --> 00:17:44,363
Daglige runder, vise meg,
holde freden, den slags ting.
208
00:17:44,443 --> 00:17:48,043
Ok, jeg blir med deg.
Jeg vil gjerne se havna...
209
00:17:58,323 --> 00:18:00,483
Nei. Adamma er fantastisk.
210
00:18:01,043 --> 00:18:04,243
Hvert steg kommer med sine egne
stressfaktorer, selvsagt, men...
211
00:18:04,323 --> 00:18:05,883
har hun meg ikke i et hjørne?
212
00:18:07,483 --> 00:18:09,403
Har du ikke dårlig tid?
213
00:18:09,483 --> 00:18:10,803
Nei, det går bra.
214
00:18:10,883 --> 00:18:12,643
Jeg må hente Adamma etter dette.
215
00:18:19,283 --> 00:18:20,683
Hvor mye trenger du?
216
00:18:22,003 --> 00:18:23,363
Ikke mye.
217
00:18:24,083 --> 00:18:25,923
1000, eller?
218
00:18:28,523 --> 00:18:30,283
Mer ville kreve litt tid.
219
00:18:30,363 --> 00:18:32,683
Nei, 1000 er mer enn nok.
220
00:18:33,403 --> 00:18:36,123
Jeg skal overføre.
221
00:18:38,843 --> 00:18:40,603
Aidan.
222
00:18:40,683 --> 00:18:43,003
Jeg ser fram til
den store visningen.
223
00:18:43,843 --> 00:18:45,523
Vel...
224
00:18:45,603 --> 00:18:48,483
den store leveransen er forsinket.
225
00:18:49,083 --> 00:18:52,723
Mangel på ansatte.
Som om det er Aidans skyld.
226
00:18:52,803 --> 00:18:54,483
Jeg må komme meg videre.
227
00:18:55,683 --> 00:18:57,043
Takk, mor.
228
00:18:57,123 --> 00:18:59,403
-Lykke til med workshop.
-Vi sees.
229
00:18:59,483 --> 00:19:00,803
Slán.
230
00:19:58,563 --> 00:20:00,603
Hva med mannen din bak?
231
00:20:00,683 --> 00:20:02,963
Vi tar dem sammen, som Quinn sa.
232
00:20:03,043 --> 00:20:04,603
Fint og ryddig.
233
00:20:04,683 --> 00:20:07,083
Det er bortkastet tid
at jeg sitter her, er det ikke?
234
00:20:07,163 --> 00:20:09,483
Vi håndterer dem sammen,
som Quinn sa.
235
00:20:09,563 --> 00:20:12,763
Bare vent til jeg kommer tilbake,
om det ikke er for vanskelig.
236
00:21:20,643 --> 00:21:24,243
Det er langt fra nabokrangler
og stjålne hageredskaper.
237
00:21:30,043 --> 00:21:31,803
Jeg ville se det selv.
238
00:21:32,683 --> 00:21:35,043
Trodde du ikke den svenske
inspektøren jeg sendte?
239
00:21:35,123 --> 00:21:37,203
Å, ja, og takk for det.
240
00:21:38,403 --> 00:21:41,203
Tenkte du ville ha
litt ekstra arbeid.
241
00:21:45,843 --> 00:21:48,363
Er det den rette tonen
å bruke mot en senior betjent?
242
00:21:49,603 --> 00:21:51,043
Nei.
243
00:21:52,843 --> 00:21:54,403
Nei, sersjant.
244
00:22:31,683 --> 00:22:33,123
Vær så god.
245
00:22:34,803 --> 00:22:36,723
-Er det fra en boks?
-Ja.
246
00:22:36,803 --> 00:22:39,003
Varmet til perfeksjon.
247
00:22:43,523 --> 00:22:47,483
-Aidan hadde hastverk.
-Vel, han har mye på seg.
248
00:22:51,803 --> 00:22:57,203
-Spurte han deg om noe?
-Ditt og datt. Vanlige mammagreier.
249
00:23:00,163 --> 00:23:03,443
-Jeg har hjulpet ham allerede.
-Ja, men kanskje ikke nok.
250
00:23:22,843 --> 00:23:24,163
Faen!
251
00:23:32,323 --> 00:23:37,363
FORSINKET. ER DER OM 15. UNNSKYLD.
252
00:23:56,923 --> 00:24:00,563
Hei. Kan jeg få
en taxi til Salthill, takk?
253
00:24:14,203 --> 00:24:16,603
-Hun er her.
-Så hun har hentet?
254
00:24:16,683 --> 00:24:20,883
-Ja. Veskene er i båten.
-Bra.
255
00:24:22,243 --> 00:24:24,243
Skal jeg gå ned, gi henne en hånd?
256
00:24:24,323 --> 00:24:27,083
Nei. La henne ta risikoen
når den er der.
257
00:24:27,163 --> 00:24:28,563
Ok.
258
00:24:30,483 --> 00:24:32,723
Tidevannet kommer raskt.
259
00:24:33,683 --> 00:24:35,723
Hun bør få dopet av den stranda.
260
00:24:39,323 --> 00:24:40,643
Hva med broren hennes?
261
00:24:41,923 --> 00:24:43,403
Ingen tegn til ham.
262
00:24:44,603 --> 00:24:46,003
Og Evie?
263
00:24:46,723 --> 00:24:48,083
Hun er med dekksmannen,
264
00:24:48,923 --> 00:24:50,683
og venter på
at vi skal komme tilbake.
265
00:24:51,323 --> 00:24:53,523
Si ifra når det er gjort.
266
00:24:53,603 --> 00:24:55,243
Mottatt.
267
00:25:40,003 --> 00:25:41,363
Kom deg ut!
268
00:25:45,523 --> 00:25:46,963
Har deg!
269
00:25:56,643 --> 00:25:58,043
Hvor i helsike har du vært?
270
00:25:58,123 --> 00:26:01,563
Et fullstendig mareritt. En lastebil
sølte lasten på kystveien,
271
00:26:01,643 --> 00:26:03,363
og jeg måtte kjøre over åsene.
272
00:26:03,923 --> 00:26:05,443
Jeg er her nå, ok?
273
00:26:06,683 --> 00:26:09,723
Ikke si at du er redd
for få skoene våt.
274
00:26:10,283 --> 00:26:11,603
Det er mitt beste par.
275
00:26:11,683 --> 00:26:14,603
Definitivt verdt å spare
til en grav i Wicklow-fjellene.
276
00:26:14,683 --> 00:26:16,883
-Nei, de blir ødelagte.
-Kan du slutte å syte
277
00:26:16,963 --> 00:26:18,563
og ta i?
278
00:26:25,483 --> 00:26:27,203
...tilbake til hovedkvarteret deres.
279
00:26:43,963 --> 00:26:45,403
Faen ta dette.
280
00:26:46,083 --> 00:26:48,163
Er det sånn du er ute på båten?
281
00:26:48,243 --> 00:26:50,523
-Gud, jeg synes synd på dem.
-Hvem?
282
00:26:50,603 --> 00:26:52,323
Shane, Lenny...
283
00:26:52,403 --> 00:26:55,003
Jeg mener, alle som du klarer
å dra med deg ut.
284
00:26:55,083 --> 00:26:57,323
Jeg tar vare på mannskapet.
Jeg er en god skipper.
285
00:26:57,403 --> 00:26:59,123
Fordi du er flink til å mobbe folk?
286
00:26:59,203 --> 00:27:01,363
-Du har øvd nok på meg.
-Hvis ikke,
287
00:27:01,443 --> 00:27:04,323
hadde du fortsatt sugd på tommelen
og bodd hos mor.
288
00:27:05,603 --> 00:27:07,723
Fort, få dem opp.
289
00:27:44,123 --> 00:27:45,963
Vi må gå.
290
00:27:46,043 --> 00:27:47,483
Kom igjen.
291
00:27:47,563 --> 00:27:49,723
-Kom igjen.
-Jeg kommer!
292
00:28:06,203 --> 00:28:07,723
Du, passasjersete, nå.
293
00:28:07,803 --> 00:28:10,483
Du, kjør! Kom igjen, få opp farten!
294
00:28:13,603 --> 00:28:15,923
-Kjør.
-Ja, hvilken vei?
295
00:28:16,003 --> 00:28:18,363
Vel, du kan ikke gå den veien. Rygg.
296
00:28:55,923 --> 00:28:57,243
Gi meg nøklene.
297
00:28:58,043 --> 00:29:00,003
Ut. Du, ut!
298
00:29:00,083 --> 00:29:02,643
Ut.
299
00:29:04,123 --> 00:29:06,843
Gå!
300
00:29:09,163 --> 00:29:10,483
Evie?
301
00:29:12,723 --> 00:29:14,043
Evie?
302
00:29:16,803 --> 00:29:18,123
Evie?
303
00:29:31,363 --> 00:29:32,683
Legg ned pistolen.
304
00:29:35,163 --> 00:29:36,483
Nei.
305
00:29:37,043 --> 00:29:38,883
Du har nøklene. Ta bilen og kjør.
306
00:29:38,963 --> 00:29:41,283
De kommer tilbake etter oss.
Se hva hun går med.
307
00:29:42,803 --> 00:29:44,883
-Vi skal ikke gjøre noe.
-Ikke?
308
00:29:44,963 --> 00:29:47,643
Jeg hørte dere snakke i bilen,
dere skulle drepe oss alle.
309
00:29:50,923 --> 00:29:52,363
Dopet er ditt.
310
00:29:52,443 --> 00:29:55,163
Ta det, det er ikke mer vi kan gi.
311
00:29:59,323 --> 00:30:00,643
Det er Quinn.
312
00:30:01,843 --> 00:30:03,643
Sjef, det er et problem.
313
00:30:04,843 --> 00:30:06,243
Jeg er ikke alene her.
314
00:30:06,323 --> 00:30:08,083
Hva skjer? Snakk til meg.
315
00:30:08,963 --> 00:30:11,563
Vi er her alle nå,
men Evie rotet det til.
316
00:30:13,483 --> 00:30:14,803
Gjorde hun?
317
00:30:16,043 --> 00:30:17,523
La meg snakke med Ciara.
318
00:30:21,963 --> 00:30:23,283
Hva skjer?
319
00:30:27,723 --> 00:30:29,443
Shane holder en pistol mot dama di,
320
00:30:29,523 --> 00:30:32,083
og karen din holder en pistol
mot meg og Aidan.
321
00:30:33,603 --> 00:30:35,123
Høres moro ut.
322
00:30:38,523 --> 00:30:40,163
Gi meg et bilde.
323
00:30:40,243 --> 00:30:42,523
-Hva?
-Beskriv scenen.
324
00:30:47,683 --> 00:30:49,203
Vi er av stranda.
325
00:30:49,283 --> 00:30:51,723
Busker, steiner, åser.
326
00:30:53,043 --> 00:30:54,483
Den slags ting.
327
00:30:56,003 --> 00:30:57,483
Hvordan er været?
328
00:30:59,523 --> 00:31:01,483
Lett bris, det vil regne.
329
00:31:02,763 --> 00:31:04,283
Kan du høre havet?
330
00:31:06,883 --> 00:31:08,403
Jeg kan vel det, ja.
331
00:31:09,123 --> 00:31:10,563
Høres idyllisk ut.
332
00:31:12,603 --> 00:31:13,923
Bryan...
333
00:31:15,123 --> 00:31:17,203
-skyt dem alle.
-Vent!
334
00:31:20,363 --> 00:31:22,643
Jeg har et forslag.
Dette er Aidan, forresten.
335
00:31:22,723 --> 00:31:25,683
-Aidan, jeg tror ikke dette er...
-Bare stopp, for en gangs skyld!
336
00:31:28,363 --> 00:31:30,403
Greit, hør her,
du har sett lokalet, sant?
337
00:31:32,123 --> 00:31:35,123
Vi kan oppbevare produktet for deg,
vi kan distribuere det derfra.
338
00:31:35,203 --> 00:31:37,123
Tror du ikke
jeg har satt det opp allerede?
339
00:31:37,203 --> 00:31:40,363
Ingen tvil om det, men det vil ikke
være like bra som mitt forslag.
340
00:31:40,443 --> 00:31:44,043
Jeg har jobbet hardt for kontakter i
hver havn og marked i Europa.
341
00:31:44,123 --> 00:31:45,883
Hva enn du har, kan vi få det inn
342
00:31:45,963 --> 00:31:47,443
-og sende det ut.
-Jeg også.
343
00:31:48,003 --> 00:31:51,523
Men vår virksomhet er basert
på tiår med arbeid med båten.
344
00:31:51,603 --> 00:31:53,563
Vi har bygget opp tillit
og et rykte,
345
00:31:53,643 --> 00:31:56,523
og dette er vårt salgsargument
fra ditt perspektiv,
346
00:31:56,603 --> 00:31:59,323
vi er 100% lovlig.
347
00:31:59,403 --> 00:32:00,723
Så ren som du får det.
348
00:32:05,923 --> 00:32:09,283
Alt er klart.
Du trenger bare si ja!
349
00:32:10,963 --> 00:32:12,763
Eller du kan si nei
og avslutte dette.
350
00:32:12,843 --> 00:32:16,683
Hauger av lik og dop,
hvor alt leder tilbake til deg.
351
00:32:21,323 --> 00:32:22,643
Greit.
352
00:32:23,723 --> 00:32:26,123
Kanskje det er en ordning.
353
00:32:28,003 --> 00:32:29,323
Mine to...
354
00:32:30,803 --> 00:32:33,923
etterlat utstyret med dem
og dra tilbake til Dublin, nå.
355
00:34:17,603 --> 00:34:19,123
Det er fra labben, ja.
356
00:34:20,003 --> 00:34:22,243
Det var definitivt metamfetamin
som ble skylt opp.
357
00:34:22,883 --> 00:34:24,203
Ok.
358
00:34:26,283 --> 00:34:28,923
Hvis jeg sender deg enda en prøve
fra Sverige,
359
00:34:29,003 --> 00:34:30,883
er du i stand til å sammenligne dem?
360
00:34:33,163 --> 00:34:35,443
Utmerket. Ok.
361
00:34:35,523 --> 00:34:37,563
Jeg skal kjøpe øl til deg
når jeg er i Dublin.
362
00:34:39,443 --> 00:34:41,363
Greit. Og takk igjen.
363
00:34:44,683 --> 00:34:46,883
Tar det vanligvis
så lang tid å vise deg?
364
00:34:47,603 --> 00:34:51,043
Det handler ikke bare om å være her,
det er det personlige preget.
365
00:34:51,643 --> 00:34:53,243
Det er essensen av landlig politi.
366
00:35:15,603 --> 00:35:17,043
Vel...
367
00:35:18,603 --> 00:35:21,083
-Vi overlevde.
-Knapt.
368
00:35:22,603 --> 00:35:24,683
Men de gikk for planen min,
gjorde de ikke?
369
00:35:24,763 --> 00:35:26,083
Hvordan er det en god ting?
370
00:35:27,723 --> 00:35:30,043
Du gikk uten en kule i deg.
371
00:35:30,803 --> 00:35:32,163
Vel, du haltet.
372
00:35:32,243 --> 00:35:33,883
Skal jeg takke deg for det?
373
00:35:33,963 --> 00:35:36,083
-Ja, faktisk.
-Alvorlig?
374
00:35:36,163 --> 00:35:39,483
-Dette er alt du...
-Vi hadde ikke noe valg.
375
00:35:43,603 --> 00:35:44,923
Noen av oss.
376
00:35:52,483 --> 00:35:53,803
Jeg er sliten.
377
00:36:10,083 --> 00:36:11,963
Kan du gi meg litt ære?
378
00:36:22,403 --> 00:36:24,603
-Kan vi snakke om Aidan nå?
-Nei.
379
00:36:27,283 --> 00:36:29,123
Å, kom med det.
380
00:36:29,203 --> 00:36:32,203
Vel, du trenger ikke min tillatelse
for å bruke pengene våre.
381
00:36:32,283 --> 00:36:33,883
Ja, men når det gjelder Aidan...
382
00:36:33,963 --> 00:36:36,883
-Jeg bare sier det.
-Jeg vet hva du sier.
383
00:36:36,963 --> 00:36:38,403
Og jeg vet hva jeg gjør.
384
00:36:38,483 --> 00:36:41,243
-Ok?
-Selvsagt, ok.
385
00:36:42,843 --> 00:36:44,163
Moira, Björn.
386
00:36:46,563 --> 00:36:48,123
God kveld, Francis.
387
00:36:48,203 --> 00:36:49,523
God kveld.
388
00:36:49,603 --> 00:36:51,523
Dette er en av dine, svensk.
389
00:36:51,603 --> 00:36:53,683
-Hallo.
-Jeg hjelper henne med en sak.
390
00:36:53,763 --> 00:36:56,123
Hei. Tuva. Hyggelig å treffe dere.
391
00:36:56,203 --> 00:36:58,363
Björn. Deg også.
392
00:36:58,443 --> 00:37:02,403
-Hun bor hos Malone et par netter.
-Vel, lykke til.
393
00:37:02,963 --> 00:37:05,763
Dere kan jo bli med oss, for en
skikkelig Roskillane velkomst?
394
00:37:06,363 --> 00:37:08,443
-Nei, vi må gå.
-Ja.
395
00:37:09,563 --> 00:37:11,203
-Ja?
-Vi sees.
396
00:37:12,243 --> 00:37:13,723
Hun er svensk.
397
00:37:14,523 --> 00:37:17,203
Ja? Trodde du jeg var den eneste?
398
00:37:18,363 --> 00:37:20,243
Hvorfor skulle
en svensk politikvinne
399
00:37:20,323 --> 00:37:22,923
ville ha hjelp av Francis Egan?
400
00:38:45,203 --> 00:38:47,363
Jeg trodde ikke
vi skulle gjøre dette.
401
00:38:47,443 --> 00:38:50,443
Jeg trodde ikke vi skulle gjøre mye
av det vi har gjort i dag.
402
00:38:50,523 --> 00:38:52,923
Er det for meg
eller er det bare distraksjonen?
403
00:38:53,003 --> 00:38:54,323
Begge deler.
404
00:39:09,643 --> 00:39:10,963
Hvor var du?
405
00:39:13,603 --> 00:39:14,923
Aidan.
406
00:39:17,643 --> 00:39:19,163
Jeg ble oppholdt i lokalet.
407
00:39:22,083 --> 00:39:23,563
Er det alt du har?
408
00:39:34,203 --> 00:39:36,203
Du vet hva dette betyr for meg.
409
00:39:40,683 --> 00:39:42,243
Du ble oppholdt i lokalet.
410
00:39:48,883 --> 00:39:50,363
Fortell meg sannheten.
411
00:39:51,723 --> 00:39:53,043
Nå.
412
00:39:53,843 --> 00:39:56,003
For hvis du prøver
å finne på en historie...
413
00:39:56,083 --> 00:39:57,643
Jeg var på vei.
414
00:39:59,363 --> 00:40:00,963
Jeg sverger jeg var på vei.
415
00:40:01,963 --> 00:40:04,843
Jeg var utenfor Salthill
og jeg stanset bilen.
416
00:40:04,923 --> 00:40:07,163
Jeg bare satt der og tenkte.
417
00:40:09,603 --> 00:40:12,443
Bare gikk over alt og tenkte.
418
00:40:13,803 --> 00:40:15,803
-Jeg kan ikke være far.
-Aidan!
419
00:40:15,883 --> 00:40:19,723
Dette vil ikke bare være oss to,
dette handler om en baby.
420
00:40:19,803 --> 00:40:21,723
Om Gud vil vi skal få en.
421
00:40:24,323 --> 00:40:25,643
Hva snakker du om?
422
00:40:25,723 --> 00:40:28,003
Jeg trodde lokalet
skulle være det rette.
423
00:40:28,083 --> 00:40:29,843
Det som faktisk ville fungere.
424
00:40:29,923 --> 00:40:33,843
-Ingen grunn til at det ikke vil.
-Vel, hva om det ikke gjør det?
425
00:40:33,923 --> 00:40:36,403
-Hva om det går under?
-Og hva så om det gjør det?
426
00:40:36,483 --> 00:40:38,003
-Vi finner en måte.
-Vil vi?
427
00:40:38,963 --> 00:40:40,843
Hadde vi det? For jeg vet ikke.
428
00:40:42,843 --> 00:40:47,443
-Aidan! Seriøst, dette er ikke...
-Jeg vet ikke hvordan man er far!
429
00:40:50,603 --> 00:40:52,403
Ikke en god en.
430
00:40:56,803 --> 00:40:58,323
Jeg lærte aldri det.
431
00:40:59,403 --> 00:41:01,203
Jeg lærte det aldri.
432
00:41:04,163 --> 00:41:06,363
Kom her.
433
00:41:08,643 --> 00:41:10,243
Vær så snill, kom her.
434
00:41:18,243 --> 00:41:19,603
Jeg passer det ikke.
435
00:41:23,763 --> 00:41:25,643
Jeg passer det bare ikke.
436
00:41:30,883 --> 00:41:33,083
Du har et blikk i kveld.
437
00:41:37,443 --> 00:41:39,323
-Har jeg?
-Ja.
438
00:41:40,123 --> 00:41:41,563
Jeg har sett det før.
439
00:41:42,723 --> 00:41:45,443
Hver gang vi fikk en stor fangst
440
00:41:46,603 --> 00:41:48,083
som bare du kunne ha landet.
441
00:42:22,723 --> 00:42:24,043
Aidan!
442
00:42:26,523 --> 00:42:28,763
Aidan, jeg er her bare
for pengene mine.
443
00:43:46,803 --> 00:43:48,883
Tekst: Camilla Olsen
plint.com