1 00:01:19,283 --> 00:01:20,603 Aidan! 2 00:01:21,883 --> 00:01:23,363 Aidan! 3 00:01:28,443 --> 00:01:31,563 Jeg trenger ikke mer kjefting. 4 00:01:31,643 --> 00:01:34,443 Ville forsikre meg om du er ved Bannons Cove klokka to. 5 00:01:34,523 --> 00:01:36,123 Sa jeg ikke at jeg ville det? 6 00:01:37,123 --> 00:01:39,683 Shane har det bra, om du lurte. 7 00:01:40,883 --> 00:01:42,603 Det er jeg glad for å høre. 8 00:01:42,683 --> 00:01:44,683 -Er det alt? -Hva vil du jeg skal si? 9 00:01:44,763 --> 00:01:48,043 Vi tok en død mann, og vi kastet ham på sjøen, som søppel. 10 00:01:49,283 --> 00:01:50,763 Det var et uhell. 11 00:01:51,843 --> 00:01:55,003 Ja, akkurat som å bli påkjørt av bussen eller falle ned i en kum. 12 00:01:57,683 --> 00:02:00,643 -Og det var ikke din feil. -Nei. 13 00:02:00,723 --> 00:02:02,203 Det var ikke det. 14 00:02:06,363 --> 00:02:08,323 -Er bilen hans borte? -Ja. 15 00:02:08,403 --> 00:02:09,923 Jeg ordnet det først. 16 00:02:11,163 --> 00:02:12,883 Det føles veldig tomt her inne. 17 00:02:12,963 --> 00:02:14,723 Utstyret er bokstavelig talt på vei. 18 00:02:14,803 --> 00:02:17,243 Det er enda en stor dag for Kenny Sjømat. 19 00:02:18,283 --> 00:02:19,723 -To, ja? -Ja. 20 00:02:19,803 --> 00:02:21,923 Dette er ikke en av de gangene du kan være sen. 21 00:02:22,003 --> 00:02:24,443 Klokken to, Bannons Cove. Jeg skjønner. 22 00:02:39,363 --> 00:02:42,123 Lenny, jeg har en jobb til deg. 23 00:02:43,403 --> 00:02:46,043 Jeg forstår presset for å få alt på stell. 24 00:02:48,123 --> 00:02:49,483 Ja. 25 00:02:49,563 --> 00:02:52,203 Ja, jeg vet hva vi var enige om, men denne er en ny rute, 26 00:02:52,283 --> 00:02:54,883 og en last er tryggere å transportere enn to. 27 00:02:56,483 --> 00:02:58,363 Det er en dags forsinkelse. 28 00:02:58,443 --> 00:03:00,803 Det er så ubetydelig, det er ikke verdt å diskutere. 29 00:03:04,323 --> 00:03:06,243 I går kveld gikk på skinner, 30 00:03:07,803 --> 00:03:10,803 og i dag vil ikke være noe annerledes. 31 00:03:13,403 --> 00:03:15,083 En av de sjeldne tilfellene 32 00:03:15,163 --> 00:03:17,803 hvor oppfølgeren er bedre enn originalen. 33 00:03:19,763 --> 00:03:21,243 Du hører fra meg. 34 00:03:22,923 --> 00:03:24,803 Er alt ordnet med Stockholm? 35 00:03:26,803 --> 00:03:28,763 Det trenger ikke du bry deg om. 36 00:03:28,843 --> 00:03:32,243 -Noe mer om James? -Nei, men jeg følger med. 37 00:03:32,323 --> 00:03:33,763 Flere spørsmål? 38 00:03:35,483 --> 00:03:36,883 Bra. 39 00:03:36,963 --> 00:03:38,643 Dere vet hva dere skal gjøre. 40 00:04:22,043 --> 00:04:25,283 Kan du vise meg nøyaktig hvor du fant dette? 41 00:04:25,363 --> 00:04:27,163 Selvsagt, rett her borte. 42 00:04:34,563 --> 00:04:35,883 Hei! 43 00:04:35,963 --> 00:04:37,563 Hei, kan jeg hjelpe deg? 44 00:04:39,803 --> 00:04:41,123 Unnskyld meg. 45 00:04:43,763 --> 00:04:45,763 Jeg sa, kan jeg hjelpe deg? 46 00:04:45,843 --> 00:04:48,523 Jeg prøvde å kontakte sersjant Barry i morges 47 00:04:48,603 --> 00:04:50,683 for å fortelle ham at jeg kom. 48 00:04:50,763 --> 00:04:53,643 Han sover fortsatt, og du må si meg hvem du er. 49 00:04:53,723 --> 00:04:55,963 Inspektør Tuba Pålsson, svensk politimyndighet. 50 00:04:56,043 --> 00:04:58,363 Svensk NCID Europol. 51 00:05:00,603 --> 00:05:03,403 Vi får bare storkarer fra Dublin når det er noe stort. 52 00:05:03,483 --> 00:05:06,123 Prøvde å ringe dem også. De lå også og sov. 53 00:05:10,523 --> 00:05:12,843 Jeg vil si det er kokain, sikkert gjennom Spania. 54 00:05:14,483 --> 00:05:15,883 Det er metamfetamin. 55 00:05:17,723 --> 00:05:19,123 Gjennom Nordsjøen. 56 00:05:21,643 --> 00:05:24,003 Hva er den nærmeste byen nord for kysten? 57 00:05:25,163 --> 00:05:29,323 Roskillane. Omtrent 15 kilometer unna. 58 00:05:29,403 --> 00:05:33,443 -Er det en lokal politibetjent? -Ja. En kar ved navn Egan. 59 00:05:34,083 --> 00:05:35,563 Han liker det stille livet. 60 00:05:36,683 --> 00:05:39,283 Jeg kan hjelpe ham å komme over det. 61 00:05:47,923 --> 00:05:50,883 -Men du "kvitte", kvitte? -Ja. 62 00:05:52,523 --> 00:05:53,843 -Hvordan? -Jeg vet ikke. 63 00:05:53,923 --> 00:05:57,483 Bare få den knust eller noe, men diskré. 64 00:05:58,563 --> 00:06:01,363 -Hvorfor vil du kvitte deg... -Sa jeg ikke ingen spørsmål? 65 00:06:03,483 --> 00:06:05,483 Verdt 60,000, jeg kunne lett skaffe deg ti. 66 00:06:05,563 --> 00:06:08,003 Nei, for det vil forårsake mer trøbbel 67 00:06:08,083 --> 00:06:10,563 enn ti tusen kan fikse. 68 00:06:13,643 --> 00:06:15,803 Ikke noe problem, mann. Overlat det til meg. 69 00:06:15,883 --> 00:06:17,203 Greit. 70 00:06:19,883 --> 00:06:21,203 50 nå og 50 etterpå. 71 00:06:21,283 --> 00:06:24,083 Kom igjen, Aidan. Hvorfor dele det som om jeg er en skurk? 72 00:06:24,163 --> 00:06:26,203 Finn meg når du vil ha resten. 73 00:06:30,683 --> 00:06:33,603 Vel, kom igjen! Og ikke si noe til Ciara! 74 00:06:36,563 --> 00:06:37,883 Hadde jeg aldri gjort, mann. 75 00:06:54,723 --> 00:06:56,483 -Hvor er Lenny? -Han er på vei. 76 00:06:57,443 --> 00:07:01,323 Han er en kar, men du kan ikke kritisere ham når det gjelder båt. 77 00:07:01,403 --> 00:07:04,043 Å være lokkedue for oss vil ikke være noe problem for ham. 78 00:07:04,123 --> 00:07:05,443 Hent påhengsmotoren. 79 00:07:17,763 --> 00:07:19,843 Du er udugelig, Shane. 80 00:07:20,603 --> 00:07:23,723 -Det går bra. -Å være dopa hjelper heller ikke. 81 00:07:25,763 --> 00:07:29,483 Alt jeg trenger å gjøre er å stå ved roret og få båten inn igjen. 82 00:07:29,563 --> 00:07:30,963 Nettopp. 83 00:07:32,123 --> 00:07:33,523 Gi den til meg. 84 00:07:34,883 --> 00:07:37,763 Her. Ikke bekymre deg for Lenny, han kommer. 85 00:08:01,603 --> 00:08:03,523 -Aidan Kenny? -Stemmer. 86 00:08:07,603 --> 00:08:10,123 -Her. -Hva er dette? 87 00:08:10,203 --> 00:08:11,643 Leveransen din. 88 00:08:12,403 --> 00:08:14,963 Det kan ikke stemme. Jeg venter en kvern, sløyebord, 89 00:08:15,043 --> 00:08:18,163 -ismaskiner, en trakt. -Sjekk dokumentet. 90 00:08:20,563 --> 00:08:22,163 Dette må være feil. 91 00:08:23,563 --> 00:08:25,523 Leverandøren sender bare det du betalte for. 92 00:08:25,603 --> 00:08:27,643 Resten er på lagerhuset. 93 00:09:19,563 --> 00:09:20,963 Hvor lenge blir du? 94 00:09:22,963 --> 00:09:25,763 Jeg sa til Aidan at vi kom for å se lokalet. 95 00:09:25,843 --> 00:09:28,923 -Hvorfor så hastverk? -Å, det er ingen hastverk. 96 00:09:30,683 --> 00:09:33,323 Du kan ikke sitte og løse gåter hele dagen. 97 00:09:33,403 --> 00:09:34,843 Det stimulerer hjernen. 98 00:09:36,083 --> 00:09:38,243 Vel, jeg kan fikse det for deg. 99 00:09:44,803 --> 00:09:47,163 Synes du ungene virket rar i går? 100 00:09:47,243 --> 00:09:49,763 Jeg vet ikke. Aidan, kanskje. 101 00:09:49,843 --> 00:09:54,283 -Å. Aldri Ciara. -Jeg sier bare hva jeg så. 102 00:09:59,243 --> 00:10:02,003 Hjalp du ham til slutt? 103 00:10:03,563 --> 00:10:04,963 Jeg ga ham en kontakt. 104 00:10:06,003 --> 00:10:10,923 Og etter det... Jeg vet ikke. Hei, her... 105 00:10:27,123 --> 00:10:30,203 Er det deg? Jeg forventet ikke deg så tidlig. 106 00:10:30,283 --> 00:10:33,163 Leveransen var forsinket. Mangel på ansatte eller noe. 107 00:10:33,243 --> 00:10:34,563 Vi kan jo dra tidlig? 108 00:10:34,643 --> 00:10:36,963 Vi kan spise noe før timen. 109 00:10:37,043 --> 00:10:38,363 Det er den siste. 110 00:10:39,683 --> 00:10:42,603 Aidan. Det er en nødvendig del av adopsjonsprosessen. 111 00:10:42,683 --> 00:10:44,803 Ja, jeg vet. Utdanning og forberedelser. 112 00:10:44,883 --> 00:10:46,763 Jesus, det er som å være på St. Chad igjen 113 00:10:46,843 --> 00:10:48,363 bortsett fra at lærerne er edru. 114 00:10:50,083 --> 00:10:52,083 Jeg vet du har mye på deg for tiden. 115 00:10:53,003 --> 00:10:54,443 Det er mye stress... 116 00:10:54,523 --> 00:10:57,123 Adamma, jeg har ikke sett på en hest på tre år. 117 00:10:59,683 --> 00:11:02,603 Uansett, jeg vil gjerne, men jeg må besøke mor, så... 118 00:11:02,683 --> 00:11:04,323 Bare ring henne fra bilen. 119 00:11:04,403 --> 00:11:06,603 -Dekningen suger. -Bare til Ballinafad. 120 00:11:07,283 --> 00:11:10,283 Vil du virkelig høre henne bli sint på høyttaler? 121 00:11:11,403 --> 00:11:14,643 Vel, om du sier nei til en date... 122 00:11:14,723 --> 00:11:16,643 Hei, du sa ikke at det var en date. 123 00:11:16,723 --> 00:11:19,003 Men du henter meg klokka to, ikke sant? 124 00:11:19,083 --> 00:11:21,683 Nei... Timen er ikke før fire. 125 00:11:21,763 --> 00:11:25,043 De har flyttet den fram til tre. Vi må dra fra huset klokka to. 126 00:11:25,763 --> 00:11:28,523 -Jeg sa det til deg. -Ja, det gjorde du. Det går bra. 127 00:11:29,843 --> 00:11:32,123 -Ja, jeg henter deg to. -Greit. 128 00:11:32,203 --> 00:11:33,683 -Vi sees da. -Ja. 129 00:11:47,003 --> 00:11:49,483 Hei, det er Ciara. Legg igjen en beskjed. 130 00:12:04,163 --> 00:12:06,123 -Hva skjer, Skip? -Hvor er du? 131 00:12:06,203 --> 00:12:08,043 Jeg har ringt deg i ett sett. 132 00:12:08,123 --> 00:12:09,563 Jeg var bare... 133 00:12:09,643 --> 00:12:12,843 Du bør ikke gå ut med den gamle gjøken Martin Nevins igjen. 134 00:12:12,923 --> 00:12:16,843 Nei, ikke i det hele tatt. Jeg er allerede på vei til deg. 135 00:12:17,803 --> 00:12:19,603 Skal jeg ta med noe fra butikken? 136 00:12:19,683 --> 00:12:22,603 Om du i det hele tatt vurderer å stoppe på butikken, 137 00:12:22,683 --> 00:12:25,083 slår jeg hodet av deg, Lenny. 138 00:12:46,163 --> 00:12:47,763 God ettermiddag. 139 00:12:51,123 --> 00:12:52,963 Om du leter etter turistkontoret, 140 00:12:53,043 --> 00:12:55,843 er Malones pub en utmerket kilde for informasjon. 141 00:12:55,923 --> 00:12:58,963 Jeg er inspektør Tuva Pålsson, svensk politimyndighet. 142 00:13:01,243 --> 00:13:04,723 Flere kilo metamfetamin ble skylt opp nær Sandy Point. 143 00:13:06,083 --> 00:13:08,123 Det er sersjant Barrys område. 144 00:13:08,203 --> 00:13:09,883 Dette er nærmeste byen på kysten. 145 00:13:09,963 --> 00:13:12,763 Med tre kilometer. Det er fire til like langt unna etter det. 146 00:13:12,843 --> 00:13:15,763 Tidevannet beveger seg sør. Roskillane er direkte nord. 147 00:13:15,843 --> 00:13:18,723 Det er nærmeste havn for en tråler med den lasten. 148 00:13:22,523 --> 00:13:24,803 Irland har ikke et stort problem med metamfetamin. 149 00:13:24,883 --> 00:13:26,363 Ikke enda. 150 00:13:28,043 --> 00:13:30,443 Du burde vise meg et skilt eller noe, 151 00:13:30,523 --> 00:13:32,603 så jeg vet at dette ikke bare er pisspreik. 152 00:13:37,243 --> 00:13:39,043 La oss ta en kaffe. 153 00:13:52,643 --> 00:13:56,043 Vi må gå. Går vi glipp av tidevannet, lander jeg ikke jolla. 154 00:13:56,123 --> 00:13:58,163 -Tror du ikke jeg vet det? -Jeg bare sier det. 155 00:13:58,243 --> 00:13:59,563 Jeg er her! 156 00:14:03,643 --> 00:14:06,043 Beklager jeg er sen. Jeg løp hele veien hit. 157 00:14:06,123 --> 00:14:07,803 -Shane. -Jeg hadde gitt deg en klem, 158 00:14:07,883 --> 00:14:09,563 men jeg har ikke deodorant på. 159 00:14:09,643 --> 00:14:12,243 -Hva skjer med det? -Han får den ikke til å fungere. 160 00:14:12,323 --> 00:14:13,803 Og ikke du heller? 161 00:14:14,363 --> 00:14:17,083 -Linja forsvinner. -Hva skjedde med deg? 162 00:14:17,163 --> 00:14:19,683 -Det er en lang historie. -Som ingen har tid til å høre. 163 00:14:19,763 --> 00:14:22,883 Alle har så jævla hastverk i dag. 164 00:14:28,243 --> 00:14:30,523 Greit. 165 00:14:30,603 --> 00:14:32,843 Vanskelige greier, disse navigeringsenhetene. 166 00:14:33,683 --> 00:14:36,003 Spesielt hvis du ikke vet hva du driver med. 167 00:14:41,243 --> 00:14:43,483 Hva er planen, Skip? Fortell meg mens jeg 168 00:14:43,563 --> 00:14:44,883 er på topp. 169 00:14:44,963 --> 00:14:47,483 Greit, jeg trenger deg ute i båten din som lokkedue. 170 00:14:48,283 --> 00:14:49,603 Det er en haug med dritt. 171 00:14:49,683 --> 00:14:51,523 Og jeg trenger at du tar det med deg. 172 00:14:51,603 --> 00:14:54,003 Kjør ut til makrellområdet ved Larbour Point, 173 00:14:54,083 --> 00:14:55,883 bare flyt litt rundt et par timer. 174 00:14:58,763 --> 00:15:00,323 Alt dette for sprit og sigaretter? 175 00:15:02,723 --> 00:15:05,043 -Tøv. -Dette er en større last enn vanlig. 176 00:15:05,123 --> 00:15:06,843 Større lønningsdag for deg. 177 00:15:06,923 --> 00:15:08,963 -Hvor mye snakker vi? -Dobbelt. 178 00:15:09,923 --> 00:15:11,243 Dobbelt? 179 00:15:12,123 --> 00:15:13,683 Glade dager! 180 00:15:18,603 --> 00:15:20,083 -Greit, du også. -Hæ? 181 00:15:20,163 --> 00:15:22,523 -Du må av båten nå. -Jeg går ikke av. 182 00:15:22,603 --> 00:15:25,483 Jeg har ikke tid for krangler, det beinet gjør deg til en byrde. 183 00:15:25,563 --> 00:15:28,123 -Du kan ikke gjøre dette alene. -Det er ikke trygt! 184 00:15:28,843 --> 00:15:31,643 -Jeg har ikke bruk for reservedeler. -Jeg går ikke. 185 00:15:31,723 --> 00:15:33,563 Kan du dra til helsike, Shane? 186 00:15:50,363 --> 00:15:55,243 ALT KLART 187 00:16:16,443 --> 00:16:18,603 Bestemt deg for å ikke seile? 188 00:16:26,803 --> 00:16:28,123 Av. 189 00:16:52,483 --> 00:16:54,363 Jeg er ikke så glad i kaffe. 190 00:16:54,443 --> 00:16:56,723 Jeg har det bare til gjester. 191 00:16:56,803 --> 00:16:58,363 Får du mange av dem? 192 00:16:58,443 --> 00:17:01,283 Vel, politi som vil fiske, for det meste. 193 00:17:01,363 --> 00:17:04,163 Mange sinte turister. 194 00:17:04,243 --> 00:17:05,843 Havnen trekker til seg mange. 195 00:17:05,923 --> 00:17:09,123 Tror du jeg kan få se sporingslogger for lokale trålere? 196 00:17:09,203 --> 00:17:11,963 Du må snakke med havnesjefen om det. 197 00:17:12,043 --> 00:17:14,363 -Hva er navnet? -Padraig. 198 00:17:14,443 --> 00:17:16,763 Han døde i 2007. 199 00:17:20,403 --> 00:17:23,203 Du kan prøve skipperne direkte, antar jeg. 200 00:17:23,283 --> 00:17:24,603 De har navigeringsenheter. 201 00:17:25,563 --> 00:17:27,923 Men de er ikke de mest åpne individene 202 00:17:28,003 --> 00:17:29,803 når det gjelder spørsmål... 203 00:17:30,843 --> 00:17:32,403 eller fremmede. 204 00:17:33,043 --> 00:17:34,443 Jeg takler det. 205 00:17:36,563 --> 00:17:37,963 Skal ikke du ha? 206 00:17:38,043 --> 00:17:40,963 -Jeg tar en når jeg kommer tilbake. -Hvor skal du? 207 00:17:41,043 --> 00:17:44,363 Daglige runder, vise meg, holde freden, den slags ting. 208 00:17:44,443 --> 00:17:48,043 Ok, jeg blir med deg. Jeg vil gjerne se havna... 209 00:17:58,323 --> 00:18:00,483 Nei. Adamma er fantastisk. 210 00:18:01,043 --> 00:18:04,243 Hvert steg kommer med sine egne stressfaktorer, selvsagt, men... 211 00:18:04,323 --> 00:18:05,883 har hun meg ikke i et hjørne? 212 00:18:07,483 --> 00:18:09,403 Har du ikke dårlig tid? 213 00:18:09,483 --> 00:18:10,803 Nei, det går bra. 214 00:18:10,883 --> 00:18:12,643 Jeg må hente Adamma etter dette. 215 00:18:19,283 --> 00:18:20,683 Hvor mye trenger du? 216 00:18:22,003 --> 00:18:23,363 Ikke mye. 217 00:18:24,083 --> 00:18:25,923 1000, eller? 218 00:18:28,523 --> 00:18:30,283 Mer ville kreve litt tid. 219 00:18:30,363 --> 00:18:32,683 Nei, 1000 er mer enn nok. 220 00:18:33,403 --> 00:18:36,123 Jeg skal overføre. 221 00:18:38,843 --> 00:18:40,603 Aidan. 222 00:18:40,683 --> 00:18:43,003 Jeg ser fram til den store visningen. 223 00:18:43,843 --> 00:18:45,523 Vel... 224 00:18:45,603 --> 00:18:48,483 den store leveransen er forsinket. 225 00:18:49,083 --> 00:18:52,723 Mangel på ansatte. Som om det er Aidans skyld. 226 00:18:52,803 --> 00:18:54,483 Jeg må komme meg videre. 227 00:18:55,683 --> 00:18:57,043 Takk, mor. 228 00:18:57,123 --> 00:18:59,403 -Lykke til med workshop. -Vi sees. 229 00:18:59,483 --> 00:19:00,803 Slán. 230 00:19:58,563 --> 00:20:00,603 Hva med mannen din bak? 231 00:20:00,683 --> 00:20:02,963 Vi tar dem sammen, som Quinn sa. 232 00:20:03,043 --> 00:20:04,603 Fint og ryddig. 233 00:20:04,683 --> 00:20:07,083 Det er bortkastet tid at jeg sitter her, er det ikke? 234 00:20:07,163 --> 00:20:09,483 Vi håndterer dem sammen, som Quinn sa. 235 00:20:09,563 --> 00:20:12,763 Bare vent til jeg kommer tilbake, om det ikke er for vanskelig. 236 00:21:20,643 --> 00:21:24,243 Det er langt fra nabokrangler og stjålne hageredskaper. 237 00:21:30,043 --> 00:21:31,803 Jeg ville se det selv. 238 00:21:32,683 --> 00:21:35,043 Trodde du ikke den svenske inspektøren jeg sendte? 239 00:21:35,123 --> 00:21:37,203 Å, ja, og takk for det. 240 00:21:38,403 --> 00:21:41,203 Tenkte du ville ha litt ekstra arbeid. 241 00:21:45,843 --> 00:21:48,363 Er det den rette tonen å bruke mot en senior betjent? 242 00:21:49,603 --> 00:21:51,043 Nei. 243 00:21:52,843 --> 00:21:54,403 Nei, sersjant. 244 00:22:31,683 --> 00:22:33,123 Vær så god. 245 00:22:34,803 --> 00:22:36,723 -Er det fra en boks? -Ja. 246 00:22:36,803 --> 00:22:39,003 Varmet til perfeksjon. 247 00:22:43,523 --> 00:22:47,483 -Aidan hadde hastverk. -Vel, han har mye på seg. 248 00:22:51,803 --> 00:22:57,203 -Spurte han deg om noe? -Ditt og datt. Vanlige mammagreier. 249 00:23:00,163 --> 00:23:03,443 -Jeg har hjulpet ham allerede. -Ja, men kanskje ikke nok. 250 00:23:22,843 --> 00:23:24,163 Faen! 251 00:23:32,323 --> 00:23:37,363 FORSINKET. ER DER OM 15. UNNSKYLD. 252 00:23:56,923 --> 00:24:00,563 Hei. Kan jeg få en taxi til Salthill, takk? 253 00:24:14,203 --> 00:24:16,603 -Hun er her. -Så hun har hentet? 254 00:24:16,683 --> 00:24:20,883 -Ja. Veskene er i båten. -Bra. 255 00:24:22,243 --> 00:24:24,243 Skal jeg gå ned, gi henne en hånd? 256 00:24:24,323 --> 00:24:27,083 Nei. La henne ta risikoen når den er der. 257 00:24:27,163 --> 00:24:28,563 Ok. 258 00:24:30,483 --> 00:24:32,723 Tidevannet kommer raskt. 259 00:24:33,683 --> 00:24:35,723 Hun bør få dopet av den stranda. 260 00:24:39,323 --> 00:24:40,643 Hva med broren hennes? 261 00:24:41,923 --> 00:24:43,403 Ingen tegn til ham. 262 00:24:44,603 --> 00:24:46,003 Og Evie? 263 00:24:46,723 --> 00:24:48,083 Hun er med dekksmannen, 264 00:24:48,923 --> 00:24:50,683 og venter på at vi skal komme tilbake. 265 00:24:51,323 --> 00:24:53,523 Si ifra når det er gjort. 266 00:24:53,603 --> 00:24:55,243 Mottatt. 267 00:25:40,003 --> 00:25:41,363 Kom deg ut! 268 00:25:45,523 --> 00:25:46,963 Har deg! 269 00:25:56,643 --> 00:25:58,043 Hvor i helsike har du vært? 270 00:25:58,123 --> 00:26:01,563 Et fullstendig mareritt. En lastebil sølte lasten på kystveien, 271 00:26:01,643 --> 00:26:03,363 og jeg måtte kjøre over åsene. 272 00:26:03,923 --> 00:26:05,443 Jeg er her nå, ok? 273 00:26:06,683 --> 00:26:09,723 Ikke si at du er redd for få skoene våt. 274 00:26:10,283 --> 00:26:11,603 Det er mitt beste par. 275 00:26:11,683 --> 00:26:14,603 Definitivt verdt å spare til en grav i Wicklow-fjellene. 276 00:26:14,683 --> 00:26:16,883 -Nei, de blir ødelagte. -Kan du slutte å syte 277 00:26:16,963 --> 00:26:18,563 og ta i? 278 00:26:25,483 --> 00:26:27,203 ...tilbake til hovedkvarteret deres. 279 00:26:43,963 --> 00:26:45,403 Faen ta dette. 280 00:26:46,083 --> 00:26:48,163 Er det sånn du er ute på båten? 281 00:26:48,243 --> 00:26:50,523 -Gud, jeg synes synd på dem. -Hvem? 282 00:26:50,603 --> 00:26:52,323 Shane, Lenny... 283 00:26:52,403 --> 00:26:55,003 Jeg mener, alle som du klarer å dra med deg ut. 284 00:26:55,083 --> 00:26:57,323 Jeg tar vare på mannskapet. Jeg er en god skipper. 285 00:26:57,403 --> 00:26:59,123 Fordi du er flink til å mobbe folk? 286 00:26:59,203 --> 00:27:01,363 -Du har øvd nok på meg. -Hvis ikke, 287 00:27:01,443 --> 00:27:04,323 hadde du fortsatt sugd på tommelen og bodd hos mor. 288 00:27:05,603 --> 00:27:07,723 Fort, få dem opp. 289 00:27:44,123 --> 00:27:45,963 Vi må gå. 290 00:27:46,043 --> 00:27:47,483 Kom igjen. 291 00:27:47,563 --> 00:27:49,723 -Kom igjen. -Jeg kommer! 292 00:28:06,203 --> 00:28:07,723 Du, passasjersete, nå. 293 00:28:07,803 --> 00:28:10,483 Du, kjør! Kom igjen, få opp farten! 294 00:28:13,603 --> 00:28:15,923 -Kjør. -Ja, hvilken vei? 295 00:28:16,003 --> 00:28:18,363 Vel, du kan ikke gå den veien. Rygg. 296 00:28:55,923 --> 00:28:57,243 Gi meg nøklene. 297 00:28:58,043 --> 00:29:00,003 Ut. Du, ut! 298 00:29:00,083 --> 00:29:02,643 Ut. 299 00:29:04,123 --> 00:29:06,843 Gå! 300 00:29:09,163 --> 00:29:10,483 Evie? 301 00:29:12,723 --> 00:29:14,043 Evie? 302 00:29:16,803 --> 00:29:18,123 Evie? 303 00:29:31,363 --> 00:29:32,683 Legg ned pistolen. 304 00:29:35,163 --> 00:29:36,483 Nei. 305 00:29:37,043 --> 00:29:38,883 Du har nøklene. Ta bilen og kjør. 306 00:29:38,963 --> 00:29:41,283 De kommer tilbake etter oss. Se hva hun går med. 307 00:29:42,803 --> 00:29:44,883 -Vi skal ikke gjøre noe. -Ikke? 308 00:29:44,963 --> 00:29:47,643 Jeg hørte dere snakke i bilen, dere skulle drepe oss alle. 309 00:29:50,923 --> 00:29:52,363 Dopet er ditt. 310 00:29:52,443 --> 00:29:55,163 Ta det, det er ikke mer vi kan gi. 311 00:29:59,323 --> 00:30:00,643 Det er Quinn. 312 00:30:01,843 --> 00:30:03,643 Sjef, det er et problem. 313 00:30:04,843 --> 00:30:06,243 Jeg er ikke alene her. 314 00:30:06,323 --> 00:30:08,083 Hva skjer? Snakk til meg. 315 00:30:08,963 --> 00:30:11,563 Vi er her alle nå, men Evie rotet det til. 316 00:30:13,483 --> 00:30:14,803 Gjorde hun? 317 00:30:16,043 --> 00:30:17,523 La meg snakke med Ciara. 318 00:30:21,963 --> 00:30:23,283 Hva skjer? 319 00:30:27,723 --> 00:30:29,443 Shane holder en pistol mot dama di, 320 00:30:29,523 --> 00:30:32,083 og karen din holder en pistol mot meg og Aidan. 321 00:30:33,603 --> 00:30:35,123 Høres moro ut. 322 00:30:38,523 --> 00:30:40,163 Gi meg et bilde. 323 00:30:40,243 --> 00:30:42,523 -Hva? -Beskriv scenen. 324 00:30:47,683 --> 00:30:49,203 Vi er av stranda. 325 00:30:49,283 --> 00:30:51,723 Busker, steiner, åser. 326 00:30:53,043 --> 00:30:54,483 Den slags ting. 327 00:30:56,003 --> 00:30:57,483 Hvordan er været? 328 00:30:59,523 --> 00:31:01,483 Lett bris, det vil regne. 329 00:31:02,763 --> 00:31:04,283 Kan du høre havet? 330 00:31:06,883 --> 00:31:08,403 Jeg kan vel det, ja. 331 00:31:09,123 --> 00:31:10,563 Høres idyllisk ut. 332 00:31:12,603 --> 00:31:13,923 Bryan... 333 00:31:15,123 --> 00:31:17,203 -skyt dem alle. -Vent! 334 00:31:20,363 --> 00:31:22,643 Jeg har et forslag. Dette er Aidan, forresten. 335 00:31:22,723 --> 00:31:25,683 -Aidan, jeg tror ikke dette er... -Bare stopp, for en gangs skyld! 336 00:31:28,363 --> 00:31:30,403 Greit, hør her, du har sett lokalet, sant? 337 00:31:32,123 --> 00:31:35,123 Vi kan oppbevare produktet for deg, vi kan distribuere det derfra. 338 00:31:35,203 --> 00:31:37,123 Tror du ikke jeg har satt det opp allerede? 339 00:31:37,203 --> 00:31:40,363 Ingen tvil om det, men det vil ikke være like bra som mitt forslag. 340 00:31:40,443 --> 00:31:44,043 Jeg har jobbet hardt for kontakter i hver havn og marked i Europa. 341 00:31:44,123 --> 00:31:45,883 Hva enn du har, kan vi få det inn 342 00:31:45,963 --> 00:31:47,443 -og sende det ut. -Jeg også. 343 00:31:48,003 --> 00:31:51,523 Men vår virksomhet er basert på tiår med arbeid med båten. 344 00:31:51,603 --> 00:31:53,563 Vi har bygget opp tillit og et rykte, 345 00:31:53,643 --> 00:31:56,523 og dette er vårt salgsargument fra ditt perspektiv, 346 00:31:56,603 --> 00:31:59,323 vi er 100% lovlig. 347 00:31:59,403 --> 00:32:00,723 Så ren som du får det. 348 00:32:05,923 --> 00:32:09,283 Alt er klart. Du trenger bare si ja! 349 00:32:10,963 --> 00:32:12,763 Eller du kan si nei og avslutte dette. 350 00:32:12,843 --> 00:32:16,683 Hauger av lik og dop, hvor alt leder tilbake til deg. 351 00:32:21,323 --> 00:32:22,643 Greit. 352 00:32:23,723 --> 00:32:26,123 Kanskje det er en ordning. 353 00:32:28,003 --> 00:32:29,323 Mine to... 354 00:32:30,803 --> 00:32:33,923 etterlat utstyret med dem og dra tilbake til Dublin, nå. 355 00:34:17,603 --> 00:34:19,123 Det er fra labben, ja. 356 00:34:20,003 --> 00:34:22,243 Det var definitivt metamfetamin som ble skylt opp. 357 00:34:22,883 --> 00:34:24,203 Ok. 358 00:34:26,283 --> 00:34:28,923 Hvis jeg sender deg enda en prøve fra Sverige, 359 00:34:29,003 --> 00:34:30,883 er du i stand til å sammenligne dem? 360 00:34:33,163 --> 00:34:35,443 Utmerket. Ok. 361 00:34:35,523 --> 00:34:37,563 Jeg skal kjøpe øl til deg når jeg er i Dublin. 362 00:34:39,443 --> 00:34:41,363 Greit. Og takk igjen. 363 00:34:44,683 --> 00:34:46,883 Tar det vanligvis så lang tid å vise deg? 364 00:34:47,603 --> 00:34:51,043 Det handler ikke bare om å være her, det er det personlige preget. 365 00:34:51,643 --> 00:34:53,243 Det er essensen av landlig politi. 366 00:35:15,603 --> 00:35:17,043 Vel... 367 00:35:18,603 --> 00:35:21,083 -Vi overlevde. -Knapt. 368 00:35:22,603 --> 00:35:24,683 Men de gikk for planen min, gjorde de ikke? 369 00:35:24,763 --> 00:35:26,083 Hvordan er det en god ting? 370 00:35:27,723 --> 00:35:30,043 Du gikk uten en kule i deg. 371 00:35:30,803 --> 00:35:32,163 Vel, du haltet. 372 00:35:32,243 --> 00:35:33,883 Skal jeg takke deg for det? 373 00:35:33,963 --> 00:35:36,083 -Ja, faktisk. -Alvorlig? 374 00:35:36,163 --> 00:35:39,483 -Dette er alt du... -Vi hadde ikke noe valg. 375 00:35:43,603 --> 00:35:44,923 Noen av oss. 376 00:35:52,483 --> 00:35:53,803 Jeg er sliten. 377 00:36:10,083 --> 00:36:11,963 Kan du gi meg litt ære? 378 00:36:22,403 --> 00:36:24,603 -Kan vi snakke om Aidan nå? -Nei. 379 00:36:27,283 --> 00:36:29,123 Å, kom med det. 380 00:36:29,203 --> 00:36:32,203 Vel, du trenger ikke min tillatelse for å bruke pengene våre. 381 00:36:32,283 --> 00:36:33,883 Ja, men når det gjelder Aidan... 382 00:36:33,963 --> 00:36:36,883 -Jeg bare sier det. -Jeg vet hva du sier. 383 00:36:36,963 --> 00:36:38,403 Og jeg vet hva jeg gjør. 384 00:36:38,483 --> 00:36:41,243 -Ok? -Selvsagt, ok. 385 00:36:42,843 --> 00:36:44,163 Moira, Björn. 386 00:36:46,563 --> 00:36:48,123 God kveld, Francis. 387 00:36:48,203 --> 00:36:49,523 God kveld. 388 00:36:49,603 --> 00:36:51,523 Dette er en av dine, svensk. 389 00:36:51,603 --> 00:36:53,683 -Hallo. -Jeg hjelper henne med en sak. 390 00:36:53,763 --> 00:36:56,123 Hei. Tuva. Hyggelig å treffe dere. 391 00:36:56,203 --> 00:36:58,363 Björn. Deg også. 392 00:36:58,443 --> 00:37:02,403 -Hun bor hos Malone et par netter. -Vel, lykke til. 393 00:37:02,963 --> 00:37:05,763 Dere kan jo bli med oss, for en skikkelig Roskillane velkomst? 394 00:37:06,363 --> 00:37:08,443 -Nei, vi må gå. -Ja. 395 00:37:09,563 --> 00:37:11,203 -Ja? -Vi sees. 396 00:37:12,243 --> 00:37:13,723 Hun er svensk. 397 00:37:14,523 --> 00:37:17,203 Ja? Trodde du jeg var den eneste? 398 00:37:18,363 --> 00:37:20,243 Hvorfor skulle en svensk politikvinne 399 00:37:20,323 --> 00:37:22,923 ville ha hjelp av Francis Egan? 400 00:38:45,203 --> 00:38:47,363 Jeg trodde ikke vi skulle gjøre dette. 401 00:38:47,443 --> 00:38:50,443 Jeg trodde ikke vi skulle gjøre mye av det vi har gjort i dag. 402 00:38:50,523 --> 00:38:52,923 Er det for meg eller er det bare distraksjonen? 403 00:38:53,003 --> 00:38:54,323 Begge deler. 404 00:39:09,643 --> 00:39:10,963 Hvor var du? 405 00:39:13,603 --> 00:39:14,923 Aidan. 406 00:39:17,643 --> 00:39:19,163 Jeg ble oppholdt i lokalet. 407 00:39:22,083 --> 00:39:23,563 Er det alt du har? 408 00:39:34,203 --> 00:39:36,203 Du vet hva dette betyr for meg. 409 00:39:40,683 --> 00:39:42,243 Du ble oppholdt i lokalet. 410 00:39:48,883 --> 00:39:50,363 Fortell meg sannheten. 411 00:39:51,723 --> 00:39:53,043 Nå. 412 00:39:53,843 --> 00:39:56,003 For hvis du prøver å finne på en historie... 413 00:39:56,083 --> 00:39:57,643 Jeg var på vei. 414 00:39:59,363 --> 00:40:00,963 Jeg sverger jeg var på vei. 415 00:40:01,963 --> 00:40:04,843 Jeg var utenfor Salthill og jeg stanset bilen. 416 00:40:04,923 --> 00:40:07,163 Jeg bare satt der og tenkte. 417 00:40:09,603 --> 00:40:12,443 Bare gikk over alt og tenkte. 418 00:40:13,803 --> 00:40:15,803 -Jeg kan ikke være far. -Aidan! 419 00:40:15,883 --> 00:40:19,723 Dette vil ikke bare være oss to, dette handler om en baby. 420 00:40:19,803 --> 00:40:21,723 Om Gud vil vi skal få en. 421 00:40:24,323 --> 00:40:25,643 Hva snakker du om? 422 00:40:25,723 --> 00:40:28,003 Jeg trodde lokalet skulle være det rette. 423 00:40:28,083 --> 00:40:29,843 Det som faktisk ville fungere. 424 00:40:29,923 --> 00:40:33,843 -Ingen grunn til at det ikke vil. -Vel, hva om det ikke gjør det? 425 00:40:33,923 --> 00:40:36,403 -Hva om det går under? -Og hva så om det gjør det? 426 00:40:36,483 --> 00:40:38,003 -Vi finner en måte. -Vil vi? 427 00:40:38,963 --> 00:40:40,843 Hadde vi det? For jeg vet ikke. 428 00:40:42,843 --> 00:40:47,443 -Aidan! Seriøst, dette er ikke... -Jeg vet ikke hvordan man er far! 429 00:40:50,603 --> 00:40:52,403 Ikke en god en. 430 00:40:56,803 --> 00:40:58,323 Jeg lærte aldri det. 431 00:40:59,403 --> 00:41:01,203 Jeg lærte det aldri. 432 00:41:04,163 --> 00:41:06,363 Kom her. 433 00:41:08,643 --> 00:41:10,243 Vær så snill, kom her. 434 00:41:18,243 --> 00:41:19,603 Jeg passer det ikke. 435 00:41:23,763 --> 00:41:25,643 Jeg passer det bare ikke. 436 00:41:30,883 --> 00:41:33,083 Du har et blikk i kveld. 437 00:41:37,443 --> 00:41:39,323 -Har jeg? -Ja. 438 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 Jeg har sett det før. 439 00:41:42,723 --> 00:41:45,443 Hver gang vi fikk en stor fangst 440 00:41:46,603 --> 00:41:48,083 som bare du kunne ha landet. 441 00:42:22,723 --> 00:42:24,043 Aidan! 442 00:42:26,523 --> 00:42:28,763 Aidan, jeg er her bare for pengene mine. 443 00:43:46,803 --> 00:43:48,883 Tekst: Camilla Olsen plint.com