1
00:01:19,283 --> 00:01:20,603
Aidan!
2
00:01:21,883 --> 00:01:23,363
Aidan!
3
00:01:28,443 --> 00:01:31,403
Jag har det jobbigt nog
utan att bli utskälld igen.
4
00:01:31,483 --> 00:01:33,803
Kommer du till Bannon's Cove
klockan två?
5
00:01:33,883 --> 00:01:35,563
Har jag inte redan sagt det?
6
00:01:37,123 --> 00:01:39,683
Shane klarar sig, ifall du undrar.
7
00:01:40,883 --> 00:01:42,603
Det gläder mig.
8
00:01:42,683 --> 00:01:44,683
-Är det allt?
-Vad mer ska jag säga?
9
00:01:44,763 --> 00:01:48,043
Vi tog en död man och slängde
honom i havet, som avfall.
10
00:01:49,283 --> 00:01:51,763
Det var en olyckshändelse.
11
00:01:51,843 --> 00:01:55,003
Som att bli påkörd av en buss
eller ramla ner i ett dike.
12
00:01:57,683 --> 00:02:00,643
-Det var inte ditt fel.
-Nej.
13
00:02:00,723 --> 00:02:02,203
Det var det inte.
14
00:02:06,363 --> 00:02:08,323
-Är hans bil borta?
-Ja.
15
00:02:08,403 --> 00:02:09,923
Det tog jag hand om genast.
16
00:02:11,163 --> 00:02:12,883
Det känns väldigt tomt här inne.
17
00:02:12,963 --> 00:02:14,723
Utrustningen är på väg.
18
00:02:14,803 --> 00:02:18,203
Ännu en stor dag för Kenny Seafoods.
19
00:02:18,283 --> 00:02:19,723
Klockan två. Okej?
20
00:02:19,803 --> 00:02:21,923
Det här är inte nåt
man kan komma sent till.
21
00:02:22,003 --> 00:02:24,443
Klockan två, Bannon's Cove.
Uppfattat.
22
00:02:39,363 --> 00:02:42,123
Lenny, jag har ett jobb till dig.
23
00:02:43,403 --> 00:02:46,043
Jag förstår pressen
att få igång saker och ting.
24
00:02:48,123 --> 00:02:49,483
Ja.
25
00:02:49,563 --> 00:02:52,203
Jag vet vad vi kom överens om,
men det här är en ny rutt
26
00:02:52,283 --> 00:02:54,883
och en sändning är säkrare
att transportera än två.
27
00:02:56,483 --> 00:02:58,363
Det är en dags försening.
28
00:02:58,443 --> 00:03:01,523
Det är så minimalt att det knappt
är värt att diskutera.
29
00:03:04,323 --> 00:03:06,243
I går gick allt som på räls.
30
00:03:07,803 --> 00:03:10,803
Jag förväntar mig inget annat i dag.
31
00:03:13,403 --> 00:03:15,083
Ett av de sällsynta tillfällena
32
00:03:15,163 --> 00:03:17,803
när uppföljaren
blir bättre än originalet.
33
00:03:19,763 --> 00:03:21,243
Jag hör av mig.
34
00:03:22,923 --> 00:03:24,803
Har du rett ut allt med Stockholm?
35
00:03:26,763 --> 00:03:28,083
Det angår inte dig.
36
00:03:28,163 --> 00:03:31,923
-Nåt nytt om James?
-Nej, men jag har folk som spanar.
37
00:03:32,003 --> 00:03:33,603
Några fler frågor?
38
00:03:35,003 --> 00:03:36,883
Bra.
39
00:03:36,963 --> 00:03:38,643
Ni vet vad ni ska göra.
40
00:04:22,043 --> 00:04:25,283
Kan du visa mig exakt
var du hittade dem?
41
00:04:25,363 --> 00:04:27,163
Visst. Här borta.
42
00:04:34,563 --> 00:04:35,883
Hallå!
43
00:04:35,963 --> 00:04:37,563
Kan jag hjälpa dig med nåt?
44
00:04:39,803 --> 00:04:41,123
Ursäkta mig.
45
00:04:43,763 --> 00:04:45,763
Jag sa, kan jag hjälpa dig?
46
00:04:45,843 --> 00:04:48,523
Jag försökte kontakta
inspektör Barry i morse
47
00:04:48,603 --> 00:04:50,683
för att berätta
att jag skulle komma.
48
00:04:50,763 --> 00:04:53,443
Han ligger fortfarande i sängen.
Nu får du säga vem du är.
49
00:04:53,523 --> 00:04:55,963
Polisinspektör Tuva Pålsson,
svenska polismyndigheten.
50
00:04:56,043 --> 00:04:58,363
Svenska kriminalpolisen, Europol.
51
00:05:00,603 --> 00:05:03,403
Vi brukar bara få höjdare
från Dublin när det är nåt stort.
52
00:05:03,483 --> 00:05:06,123
Jag försökte ringa dem
men de låg också i sängen.
53
00:05:10,523 --> 00:05:12,843
Kokain, skulle jag säga,
troligtvis via Spanien.
54
00:05:14,483 --> 00:05:16,363
Det är metamfetamin.
55
00:05:17,723 --> 00:05:19,123
Via Nordsjön.
56
00:05:21,643 --> 00:05:24,003
Vilken är närmaste stad
norrut längs kusten?
57
00:05:25,163 --> 00:05:29,323
Roskillane.
Ungefär 15 kilometer bort.
58
00:05:29,403 --> 00:05:34,003
-Har de nån polis?
-Ja, han heter Egan.
59
00:05:34,083 --> 00:05:35,563
Han tycker om lugn och ro.
60
00:05:36,683 --> 00:05:39,283
Det kan jag hjälpa honom
att komma över.
61
00:05:47,923 --> 00:05:49,603
Du menar göra mig av med
på riktigt?
62
00:05:49,683 --> 00:05:51,003
Japp.
63
00:05:52,523 --> 00:05:53,843
-Hur?
-Jag vet inte.
64
00:05:53,923 --> 00:05:57,483
Gå och få den krossad eller nåt.
Men gör det diskret.
65
00:05:58,563 --> 00:06:00,443
-Varför vill...
-Sa jag inte, inga frågor?
66
00:06:03,483 --> 00:06:05,483
Den är värd 60 000.
Du kan lätt få 10.
67
00:06:05,563 --> 00:06:10,563
Nej. Det blir bara mer besvär
än vad 10 000 nånsin kan fixa.
68
00:06:13,643 --> 00:06:17,203
-Inga problem. Låt mig sköta det.
-Okej.
69
00:06:19,883 --> 00:06:21,203
Femtio nu och femtio efteråt.
70
00:06:21,283 --> 00:06:24,083
Varför dela upp det
som om jag är nån slags usling?
71
00:06:24,163 --> 00:06:26,203
Sök upp mig när du vill ha resten.
72
00:06:30,683 --> 00:06:33,603
Stick nu. Och säg inget till Ciara.
73
00:06:36,563 --> 00:06:37,883
Skulle aldrig falla mig in.
74
00:06:54,723 --> 00:06:56,483
-Var är Lenny?
-Han är på väg.
75
00:06:57,443 --> 00:07:01,323
Han är en slarver,
men han kan sin sak på en båt.
76
00:07:01,403 --> 00:07:04,043
Att vara vår lockfågel
blir inga problem för honom.
77
00:07:04,123 --> 00:07:05,443
Ta utombordsmotorn.
78
00:07:17,763 --> 00:07:20,523
Du är inte till nytta
för nån, Shane.
79
00:07:20,603 --> 00:07:23,723
-Jag klarar mig.
-Att vara drogad funkar inte heller.
80
00:07:25,763 --> 00:07:29,483
Allt jag behöver göra är att stå vid
rodret och köra in Loveen igen.
81
00:07:29,563 --> 00:07:30,963
Okej.
82
00:07:32,123 --> 00:07:33,523
Ge mig den.
83
00:07:34,883 --> 00:07:37,763
Här. Oroa dig inte för Lenny.
Han kommer.
84
00:08:01,603 --> 00:08:03,523
-Aidan Kenny?
-Det stämmer.
85
00:08:07,603 --> 00:08:08,923
Varsågod.
86
00:08:09,003 --> 00:08:11,643
-Vad är det här?
-Din leverans.
87
00:08:11,723 --> 00:08:13,163
Det kan det inte vara.
88
00:08:13,243 --> 00:08:16,283
Jag förväntade mig en sorterare,
rensbord, ismaskiner, behållare.
89
00:08:16,363 --> 00:08:18,163
Kolla orderlistan.
90
00:08:19,243 --> 00:08:20,563
OBETALT SALDO
91
00:08:20,643 --> 00:08:22,163
Det måste vara ett misstag.
92
00:08:23,683 --> 00:08:25,523
Leverantören skickar
vad du betalat för.
93
00:08:25,603 --> 00:08:27,643
Resten finns i lagerhuset.
94
00:08:55,563 --> 00:08:56,883
POLIS
95
00:09:04,483 --> 00:09:06,683
POLISSTATION
ÖPPET MÅN - FRE
96
00:09:19,563 --> 00:09:20,963
Hur länge till ska du sitta?
97
00:09:22,963 --> 00:09:25,763
Jag sa till Aidan att vi skulle
komma och titta på enheten.
98
00:09:25,843 --> 00:09:28,923
-Varför denna brådska?
-Ingen brådska.
99
00:09:30,683 --> 00:09:33,323
Du kan inte sitta
och lösa gåtor hela dagen.
100
00:09:33,403 --> 00:09:34,843
Det stimulerar hjärnan.
101
00:09:36,083 --> 00:09:38,243
Det kan jag göra för dig.
102
00:09:44,803 --> 00:09:47,163
Verkade ungarna
lite avslagna häromkvällen?
103
00:09:47,243 --> 00:09:49,763
Jag vet inte. Aidan, kanske.
104
00:09:49,843 --> 00:09:54,283
-Aldrig Ciara.
-Jag säger bara vad jag såg.
105
00:09:59,243 --> 00:10:02,003
Hjälpte du honom till slut?
106
00:10:03,563 --> 00:10:05,923
Jag gav honom en kontakt.
107
00:10:06,003 --> 00:10:10,923
Efter det vet jag inte.
Jo, men här...
108
00:10:27,123 --> 00:10:29,643
Är det du?
Du är tillbaka tidigare än väntat.
109
00:10:29,723 --> 00:10:33,163
Leveransen har blivit försenad.
Personalbrist, eller nåt.
110
00:10:33,243 --> 00:10:35,043
Vi kan väl gå tidigt?
111
00:10:35,123 --> 00:10:38,283
Kanske äta en bit mat innan mötet?
Det är det sista.
112
00:10:39,683 --> 00:10:42,603
Det är en nödvändig del
av adoptionsprocessen.
113
00:10:42,683 --> 00:10:44,723
Jag vet.
Utbildning och förberedelse.
114
00:10:44,803 --> 00:10:46,723
Det är som
att vara tillbaka på Saint Chad
115
00:10:46,803 --> 00:10:48,363
fast alla lärare är nyktra.
116
00:10:50,083 --> 00:10:52,923
Jag vet
att du har fullt upp just nu.
117
00:10:53,003 --> 00:10:54,443
Det är stressigt...
118
00:10:54,523 --> 00:10:57,123
Jag har inte tittat åt en häst
på tre år, Adamma.
119
00:10:59,203 --> 00:11:02,603
Det vore underbart
men jag måste hem till mamma.
120
00:11:02,683 --> 00:11:04,323
Ring henne från bilen.
121
00:11:04,403 --> 00:11:06,603
-Täckningen är skitdålig.
-Bara till Ballinafad.
122
00:11:06,683 --> 00:11:10,283
Vill du verkligen höra henne
bli arg över högtalartelefonen?
123
00:11:11,403 --> 00:11:14,643
Om du tänker nobba
en dejt med mig...
124
00:11:14,723 --> 00:11:16,643
Du sa inte att det var en dejt.
125
00:11:16,723 --> 00:11:19,003
Du hämtar mig klockan två,
eller hur?
126
00:11:19,083 --> 00:11:21,683
Nej. Mötet är inte förrän fyra.
127
00:11:21,763 --> 00:11:25,043
Nej, de har flyttat det till tre
Vi måste åka hemifrån klockan två.
128
00:11:25,123 --> 00:11:28,523
-Jag sa det till dig.
-Det gjorde du. Ingen fara.
129
00:11:29,843 --> 00:11:32,123
-Jag hämtar dig klockan två.
-Okej.
130
00:11:32,203 --> 00:11:33,683
-Vi ses då.
-Ja.
131
00:11:47,003 --> 00:11:49,883
Hej, det är Ciara.
Lämna ett meddelande.
132
00:12:04,163 --> 00:12:06,123
-Läget, skepparen?
-Var är du?
133
00:12:06,203 --> 00:12:08,043
Jag har ringt dig stup i ett.
134
00:12:08,123 --> 00:12:09,563
Jag...
135
00:12:09,643 --> 00:12:12,843
Jag hoppas verkligen att du inte är
på väg ut med Martin Nevins igen.
136
00:12:12,923 --> 00:12:16,843
Inte alls.
Jag är redan på väg till dig.
137
00:12:17,803 --> 00:12:19,603
Ska jag köpa med nåt från affären?
138
00:12:19,683 --> 00:12:22,603
Om du ens funderar på
att stanna till vid affären
139
00:12:22,683 --> 00:12:25,083
slår jag skallen av dig, din jävel.
140
00:12:46,163 --> 00:12:47,763
God eftermiddag.
141
00:12:51,123 --> 00:12:52,963
Om du letar efter turistbyrån
142
00:12:53,043 --> 00:12:55,843
är Malone's Pub
en utmärkt informationskälla.
143
00:12:55,923 --> 00:12:58,963
Jag är polisinspektör Tuva Pålsson
från svenska polismyndigheten.
144
00:13:01,243 --> 00:13:04,723
Flera kilon metamfetamin sköljdes
precis upp nära Sandy Point.
145
00:13:06,083 --> 00:13:08,123
Det är inspektör Barrys område.
146
00:13:08,203 --> 00:13:09,883
Det här är den närmaste kuststaden.
147
00:13:09,963 --> 00:13:12,763
Med tre kilometer. Det finns
fyra till lika långt efter det.
148
00:13:12,843 --> 00:13:15,763
Tidvattnet rör sig söderut.
Roskillane ligger direkt norrut.
149
00:13:15,843 --> 00:13:18,723
Det här är närmaste hamnen
för en trålare med den lasten.
150
00:13:22,523 --> 00:13:26,363
-Irland har inget stort methproblem.
.Inte än, nej.
151
00:13:28,043 --> 00:13:30,443
Du borde nog visa
en bricka eller nåt,
152
00:13:30,523 --> 00:13:32,603
så att jag vet
att du inte snackar skit.
153
00:13:36,763 --> 00:13:39,043
Då ska du få en kopp riktigt kaffe.
154
00:13:52,643 --> 00:13:56,043
Vi måste åka. Missar vi tidvattnet
kan vi inte få i land jollen.
155
00:13:56,123 --> 00:13:58,163
-Det vet jag.
-Jag påpekar det bara.
156
00:13:58,243 --> 00:13:59,563
Jag är här!
157
00:14:03,643 --> 00:14:06,043
Förlåt att jag är sen.
Jag sprang hela vägen hit.
158
00:14:06,123 --> 00:14:08,563
Du skulle gärna få en kram
men jag har ingen deo.
159
00:14:08,643 --> 00:14:11,523
-Vad är det med den?
-Han kan inte få den att funka.
160
00:14:11,603 --> 00:14:13,803
Det kunde inte du heller.
161
00:14:13,883 --> 00:14:17,083
-Linan åker ut hela tiden.
-Vad har hänt med dig?
162
00:14:17,163 --> 00:14:19,683
-Det är en lång historia.
-Som ingen av oss har tid med.
163
00:14:19,763 --> 00:14:22,483
Oj, alla har så jävla bråttom i dag.
164
00:14:28,243 --> 00:14:30,523
Då så.
165
00:14:30,603 --> 00:14:33,603
Knepiga små jäklar,
de här navigationsenheterna.
166
00:14:33,683 --> 00:14:36,003
Särskilt om man inte vet
vad man gör.
167
00:14:40,763 --> 00:14:44,163
Vad är planen, skepparen?
Säg det nu när jag är på g.
168
00:14:44,243 --> 00:14:48,203
Jag behöver att du är ute i din båt,
som lockbete.
169
00:14:48,283 --> 00:14:51,523
-Vilken skit.
-Och du måste ta den med dig.
170
00:14:51,603 --> 00:14:54,003
Kör ut till makrillområdet
utanför Larbour Point,
171
00:14:54,083 --> 00:14:55,883
och driv runt i några timmar.
172
00:14:58,763 --> 00:15:00,243
Allt det här för sprit och cigg?
173
00:15:02,443 --> 00:15:04,563
-Skitsnack.
-Sändningen är större än vanligt.
174
00:15:04,643 --> 00:15:06,843
Större lön för dig.
175
00:15:06,923 --> 00:15:09,843
-Hur mycket snackar vi om?
-Det dubbla.
176
00:15:09,923 --> 00:15:12,043
Dubbelt?
177
00:15:12,123 --> 00:15:14,083
Vilken lycka!
178
00:15:18,603 --> 00:15:20,083
-Du också.
-Va?
179
00:15:20,163 --> 00:15:22,123
-Lämna Loveen nu.
-Glöm det.
180
00:15:22,203 --> 00:15:25,243
Jag har inte tid att diskutera.
Benet gör dig till en belastning.
181
00:15:25,323 --> 00:15:27,563
-Du klarar det inte ensam.
-Det är farligt.
182
00:15:28,843 --> 00:15:31,643
-Du är bara till besvär.
-Jag lämnar dig inte.
183
00:15:31,723 --> 00:15:33,563
Kan du dra åt helvete?
184
00:15:50,363 --> 00:15:55,243
Då kör vi.
185
00:16:16,443 --> 00:16:18,603
Bestämde du dig för att inte segla?
186
00:16:26,803 --> 00:16:28,123
Kliv av.
187
00:16:52,483 --> 00:16:54,363
Jag dricker inte mycket kaffe själv.
188
00:16:54,443 --> 00:16:56,723
Jag har det bara för besökare.
189
00:16:56,803 --> 00:16:58,363
Får du många såna?
190
00:16:58,443 --> 00:17:01,283
Polismän som vill fiska.
191
00:17:01,363 --> 00:17:04,163
Många turister som super sig fulla.
192
00:17:04,243 --> 00:17:05,843
Hamnen drar mycket folk.
193
00:17:05,923 --> 00:17:09,123
Kan jag få se spårningsloggar
för de lokala trålarna?
194
00:17:09,203 --> 00:17:11,323
Du måste tala
med hamnkaptenen om det.
195
00:17:11,403 --> 00:17:14,363
-Vad heter hen?
-Padraig.
196
00:17:14,443 --> 00:17:16,763
Han dog 2007.
197
00:17:20,403 --> 00:17:22,523
Du kan prova
båtarnas skeppare direkt.
198
00:17:22,603 --> 00:17:25,003
De har alla navigationsenheter.
199
00:17:25,083 --> 00:17:27,923
De är inte
de mest öppna individerna
200
00:17:28,003 --> 00:17:29,803
när det gäller frågor...
201
00:17:30,843 --> 00:17:32,403
eller utomstående.
202
00:17:32,483 --> 00:17:34,443
Det kan jag säkert hantera.
203
00:17:36,563 --> 00:17:37,963
Ska inte du ha en?
204
00:17:38,043 --> 00:17:40,963
-Jag tar en när jag kommer tillbaka.
-Vart ska du?
205
00:17:41,043 --> 00:17:43,803
Dagliga rundor, visa mitt ansikte,
upprätthålla lugnet.
206
00:17:43,883 --> 00:17:47,163
Jag följer med dig.
Jag vill se hamnen.
207
00:17:58,323 --> 00:18:00,483
Nej, Adamma är toppen.
208
00:18:00,563 --> 00:18:04,243
Varje steg har
sina egna påfrestningar, men...
209
00:18:04,323 --> 00:18:06,043
Hon har väl fått med mig
på sitt tåg?
210
00:18:07,483 --> 00:18:09,403
Har ni det inte
lite pressat för två?
211
00:18:09,483 --> 00:18:10,803
Nej, inga problem.
212
00:18:10,883 --> 00:18:12,643
Jag måste hämta upp Adamma
efter detta.
213
00:18:19,283 --> 00:18:22,803
-Hur mycket behöver du?
-Inte mycket.
214
00:18:24,043 --> 00:18:25,363
Räcker det med tusen?
215
00:18:28,523 --> 00:18:32,683
-Mer än så skulle ta lite tid.
-Nej, tusen räcker gott och väl.
216
00:18:33,403 --> 00:18:36,123
Jag ska göra en överföring.
217
00:18:38,843 --> 00:18:40,603
Aidan.
218
00:18:40,683 --> 00:18:43,003
Jag ser fram emot
den stora rundvisningen.
219
00:18:43,843 --> 00:18:45,523
Ja...
220
00:18:45,603 --> 00:18:49,003
Det har blivit en försening
av en stor leverans.
221
00:18:49,083 --> 00:18:52,723
Personalbrist.
Som om det vore Aidans fel.
222
00:18:52,803 --> 00:18:54,483
Jag måste gå.
223
00:18:55,683 --> 00:18:57,043
Tack, mamma.
224
00:18:57,123 --> 00:18:59,403
-Lycka till med utbildningen.
-Vi ses.
225
00:18:59,483 --> 00:19:00,803
Slán.
226
00:19:35,563 --> 00:19:37,603
HÄSTKAPPLÖPNINGAR
227
00:19:58,563 --> 00:20:00,603
Och din kille där bak?
228
00:20:00,683 --> 00:20:02,403
Vi fixar dem samtidigt,
som Quinn sa.
229
00:20:02,483 --> 00:20:03,883
Snyggt och prydligt.
230
00:20:04,683 --> 00:20:07,083
Då är det meningslöst
att jag sitter här, eller hur?
231
00:20:07,163 --> 00:20:09,483
Vi fixar dem tillsammans,
som Quinn sa.
232
00:20:09,563 --> 00:20:12,763
Vänta tills jag kommer tillbaka,
om det inte är för svårt för dig.
233
00:21:20,643 --> 00:21:24,243
Det är långt ifrån granngräl
och stulna trädgårdsredskap.
234
00:21:30,043 --> 00:21:32,603
Jag ville se det själv.
235
00:21:32,683 --> 00:21:35,043
Trodde du inte på den svenska
inspektör jag skickade?
236
00:21:35,123 --> 00:21:37,203
Tack för det.
237
00:21:38,403 --> 00:21:41,323
Jag trodde du skulle uppskatta
chansen att få jobba lite extra.
238
00:21:45,843 --> 00:21:48,363
Är det rätt ton
att ta till en överordnad?
239
00:21:49,603 --> 00:21:51,043
Öh... Nej.
240
00:21:52,523 --> 00:21:53,843
Nej, inspektören.
241
00:22:31,683 --> 00:22:34,723
Varsågod.
242
00:22:34,803 --> 00:22:36,443
-Är det från en burk?
-Ja.
243
00:22:36,523 --> 00:22:39,003
Utsökt uppvärmd.
244
00:22:43,523 --> 00:22:46,963
-Aidan hade bråttom.
-Han har mycket att stå i.
245
00:22:51,803 --> 00:22:54,243
Bad han dig om nåt?
246
00:22:54,323 --> 00:22:57,203
Det ena och det andra.
De vanliga mammagrejerna.
247
00:23:00,163 --> 00:23:03,923
-Jag har redan hjälpt honom.
-Ja, men kanske inte tillräckligt.
248
00:23:22,843 --> 00:23:24,163
Fan!
249
00:23:32,323 --> 00:23:37,363
Försenad. Där kl. 15. Förlåt!
250
00:23:56,923 --> 00:24:00,563
Hej. Kan jag få en taxi
till Salthill, tack?
251
00:24:14,203 --> 00:24:16,603
-Hon är här.
-Har hon hämtat lasten?
252
00:24:16,683 --> 00:24:20,883
-Japp. Väskorna ligger i båten.
-Bra.
253
00:24:22,243 --> 00:24:24,243
Ska jag gå ner och hjälpa henne?
254
00:24:24,323 --> 00:24:27,083
Nej. Låt henne ta risken
när de ligger i öppen dager.
255
00:24:27,163 --> 00:24:28,563
Okej.
256
00:24:30,483 --> 00:24:33,123
Tidvattnet kommer in snabbt.
257
00:24:33,203 --> 00:24:35,723
Hon måste få bort drogerna
från stranden snart.
258
00:24:39,323 --> 00:24:40,643
Och hennes bror?
259
00:24:41,923 --> 00:24:43,403
Han syns inte till.
260
00:24:44,603 --> 00:24:46,643
Och Evie?
261
00:24:46,723 --> 00:24:51,243
Hon är med matrosen och väntar
på att vi ska komma tillbaka.
262
00:24:51,323 --> 00:24:54,683
-Meddela mig när det är gjort.
-Uppfattat.
263
00:25:40,003 --> 00:25:41,363
Ut!
264
00:25:45,123 --> 00:25:46,443
Där fick jag dig!
265
00:25:56,643 --> 00:25:58,043
Var i helvete har du varit?
266
00:25:58,123 --> 00:26:01,563
En total mardröm. En lastbil
spillde sin last på kustvägen.
267
00:26:01,643 --> 00:26:03,363
Jag fick köra över kullarna.
268
00:26:03,923 --> 00:26:05,443
Jag är här nu, okej?
269
00:26:06,683 --> 00:26:10,203
Säg inte att du är orolig över
att dina jävla skor ska bli våta.
270
00:26:10,283 --> 00:26:11,603
Det är mitt bästa par.
271
00:26:11,683 --> 00:26:14,603
Definitivt värda att spara till
en grav i Wicklow Mountains.
272
00:26:14,683 --> 00:26:18,123
-De kommer att bli förstörda.
-Sluta gnäll och ta i lite.
273
00:26:25,283 --> 00:26:27,003
...tillbaka till sitt högkvarter.
274
00:26:43,963 --> 00:26:46,003
Nu skiter jag i det här.
275
00:26:46,083 --> 00:26:48,163
Är det sån här du är ute till sjöss?
276
00:26:48,243 --> 00:26:50,523
-Gud, jag tycker synd om dem.
-Vilka?
277
00:26:50,603 --> 00:26:52,323
Shane, Lenny...
278
00:26:52,403 --> 00:26:55,003
Vem du än lyckas släpa med dig ut.
279
00:26:55,083 --> 00:26:57,283
Jag tar hand om dem.
Jag är en bra skeppare.
280
00:26:57,363 --> 00:27:00,523
För att du är bra på att köra med
folk? Du har övat mycket på mig.
281
00:27:00,603 --> 00:27:03,763
Annars hade du fortfarande sugit
på tummen och bott med mamma.
282
00:27:05,603 --> 00:27:08,123
Fort. Plocka upp dem.
283
00:27:44,123 --> 00:27:45,963
Vi måste klara det.
284
00:27:46,043 --> 00:27:47,483
Kom igen.
285
00:27:47,563 --> 00:27:49,723
-Skynda dig.
-Jag kommer.
286
00:28:06,203 --> 00:28:07,723
Du, passagerarsätet, nu.
287
00:28:07,803 --> 00:28:10,483
Du, kör! Kom igen, skynda på.
288
00:28:13,603 --> 00:28:15,923
-Kör.
-Vilket håll?
289
00:28:16,003 --> 00:28:18,363
Du kan inte köra den vägen. Backa.
290
00:28:55,923 --> 00:28:57,243
Ge mig nycklarna.
291
00:28:58,043 --> 00:29:00,003
Ut. Du, ut!
292
00:29:00,083 --> 00:29:02,643
Ut.
293
00:29:04,123 --> 00:29:06,843
Sätt fart!
294
00:29:09,163 --> 00:29:10,483
Evie?
295
00:29:12,723 --> 00:29:14,043
Evie?
296
00:29:16,803 --> 00:29:18,123
Evie?
297
00:29:31,363 --> 00:29:32,683
Lägg ner pistolen.
298
00:29:35,163 --> 00:29:36,483
Nej.
299
00:29:36,563 --> 00:29:38,883
Du har nycklarna.
Ta bilen och stick.
300
00:29:38,963 --> 00:29:41,283
De kommer tillbaka för oss.
Se vad hon har på sig.
301
00:29:42,803 --> 00:29:44,883
-Han gör inget.
-Inte det?
302
00:29:44,963 --> 00:29:47,643
Jag hörde er prata i skåpbilen,
ni skulle döda oss alla.
303
00:29:50,923 --> 00:29:52,363
Drogerna är era.
304
00:29:52,443 --> 00:29:55,163
Ta dem.
Det finns inget mer vi kan ge er.
305
00:29:59,323 --> 00:30:00,643
Det är Quinn.
306
00:30:01,843 --> 00:30:03,643
Vi har stött på
lite problem, chefen.
307
00:30:04,843 --> 00:30:06,243
Jag är inte ensam här.
308
00:30:06,323 --> 00:30:08,883
Vad händer? Prata med mig.
309
00:30:08,963 --> 00:30:11,563
Vi är alla här nu,
men Evie har klantat sig som fan.
310
00:30:13,483 --> 00:30:14,803
Jaså, det har hon?
311
00:30:16,043 --> 00:30:17,523
Låt mig prata med Ciara.
312
00:30:21,963 --> 00:30:23,283
Vad händer?
313
00:30:27,723 --> 00:30:29,443
Shane riktar en pistol
mot din kvinna
314
00:30:29,523 --> 00:30:32,083
och din man riktar sin pistol
mot mig och Aidan.
315
00:30:33,603 --> 00:30:35,123
Det låter nåt det.
316
00:30:38,523 --> 00:30:40,163
Måla upp en bild.
317
00:30:40,243 --> 00:30:42,923
-Va?
-Beskriv miljön.
318
00:30:45,003 --> 00:30:46,323
Öh...
319
00:30:47,683 --> 00:30:49,203
Vi har lämnat stranden.
320
00:30:49,283 --> 00:30:52,123
Buskar, berg, kullar.
321
00:30:53,043 --> 00:30:54,483
Den sortens saker.
322
00:30:56,003 --> 00:30:57,483
Hur är vädret?
323
00:30:59,523 --> 00:31:01,483
Lätt bris, regn i luften.
324
00:31:02,763 --> 00:31:04,283
Kan ni höra havet?
325
00:31:06,883 --> 00:31:09,043
Ja, jag antar det.
326
00:31:09,123 --> 00:31:10,563
Det låter idylliskt.
327
00:31:12,603 --> 00:31:13,923
Bryan...
328
00:31:15,123 --> 00:31:17,203
-Skjut alla.
-Vänta!
329
00:31:20,363 --> 00:31:22,643
Jag har ett förslag.
Det här Aidan, förresten.
330
00:31:22,723 --> 00:31:25,603
-Jag tror inte att...
-Sluta, för en gångs skull.
331
00:31:28,363 --> 00:31:30,403
Du har sett enheten, eller hur?
332
00:31:32,123 --> 00:31:35,123
Vi kan förvara din produkt åt dig,
vi kan distribuera den därifrån.
333
00:31:35,203 --> 00:31:37,003
Det har jag redan fixat.
334
00:31:37,083 --> 00:31:40,363
Visst, men det kan inte vara
lika bra som det jag föreslår.
335
00:31:40,443 --> 00:31:43,803
Jag har jobbat hårt för att skapa
kontakter över hela Europa.
336
00:31:43,883 --> 00:31:46,883
Vad du än måste sälja kan jag
ta in det, och skicka ut det.
337
00:31:46,963 --> 00:31:51,523
-Det kan jag också.
-Vi har jobbat på båten i årtionden.
338
00:31:51,603 --> 00:31:53,523
Vi har byggt förtroende
och ett rykte.
339
00:31:53,603 --> 00:31:56,523
Detta är vad som gör oss unika
och attraktiva ur ditt perspektiv:
340
00:31:56,603 --> 00:31:59,323
Vi är hundra procent legitima.
341
00:31:59,403 --> 00:32:01,683
Renare kan du inte få.
342
00:32:05,443 --> 00:32:09,283
Allt är klart för att köra.
Du behöver bara säga ja.
343
00:32:10,963 --> 00:32:12,763
Om du säger nej bryter kaos ut.
344
00:32:12,843 --> 00:32:16,683
Högar med lik och travar med droger.
Och allt leder tillbaka till dig.
345
00:32:21,323 --> 00:32:22,643
Okej.
346
00:32:23,723 --> 00:32:26,123
Vi kanske kan komma överens om nåt.
347
00:32:28,683 --> 00:32:33,923
Mina två... lämna grejerna med dem
och kom tillbaka till Dublin, nu.
348
00:33:41,163 --> 00:33:44,203
ÄR ADOPTION RÄTT FÖR DIG?
349
00:33:46,483 --> 00:33:48,443
MISSTAG SOM ADOPTIVFÖRÄLDRAR GÖR
350
00:34:17,603 --> 00:34:19,923
Det är från labbet?
351
00:34:20,003 --> 00:34:22,803
Det var definitivt meth
som spolades upp?
352
00:34:22,883 --> 00:34:24,203
Okej.
353
00:34:26,283 --> 00:34:28,923
Om jag skickar ett prov till
från Sverige,
354
00:34:29,003 --> 00:34:30,883
kan ni jämföra de två, då?
355
00:34:33,163 --> 00:34:35,443
Utmärkt. Okej.
356
00:34:35,523 --> 00:34:37,323
Jag bjuder på en öl
när vi ses i Dublin.
357
00:34:39,443 --> 00:34:41,363
Visst. Tack ännu en gång.
358
00:34:44,683 --> 00:34:47,523
Brukar det ta så lång tid
att visa sitt ansikte?
359
00:34:47,603 --> 00:34:51,563
Det handlar inte bara om att vara
här, det är den personliga touchen.
360
00:34:51,643 --> 00:34:53,243
Det är kärnan i landsortspolisen.
361
00:35:15,603 --> 00:35:17,043
Ja...
362
00:35:18,603 --> 00:35:21,083
-Vi överlevde.
-Knappt.
363
00:35:22,603 --> 00:35:26,083
-Men de accepterade min plan.
-Hur kan det vara bra?
364
00:35:27,723 --> 00:35:30,723
Du gick därifrån utan en kula i dig.
365
00:35:30,803 --> 00:35:32,163
Eller, du haltade därifrån.
366
00:35:32,243 --> 00:35:33,883
Ska jag tacka dig för det?
367
00:35:33,963 --> 00:35:36,083
-Ja, faktiskt.
-Är du allvarlig?
368
00:35:36,163 --> 00:35:39,483
-Allt det här är ditt...
-Vi hade inget val.
369
00:35:43,603 --> 00:35:45,203
Ingen av oss.
370
00:35:52,483 --> 00:35:53,803
Jag är trött.
371
00:36:10,083 --> 00:36:11,963
Kan ni ge mig lite erkännande?
372
00:36:22,403 --> 00:36:24,603
-Kan vi prata om Aidan nu?
-Nej.
373
00:36:27,283 --> 00:36:29,123
Jo, säg då.
374
00:36:29,203 --> 00:36:32,203
Du behöver inte mitt tillstånd
för att spendera våra pengar.
375
00:36:32,283 --> 00:36:33,883
Men när det gäller Aidan...
376
00:36:33,963 --> 00:36:36,883
-Jag påpekar det bara.
-Jag vet vad du påpekar.
377
00:36:36,963 --> 00:36:38,403
Och jag vet vad jag gör.
378
00:36:38,483 --> 00:36:41,003
-Okej?
-Självklart. Okej.
379
00:36:42,843 --> 00:36:44,163
Moira. Björn.
380
00:36:46,563 --> 00:36:48,123
God kväll, Francis.
381
00:36:48,203 --> 00:36:49,523
God kväll.
382
00:36:49,603 --> 00:36:51,523
Hon här är en av dina, svensk.
383
00:36:51,603 --> 00:36:53,683
-Hej.
-Jag hjälper henne med fallet.
384
00:36:53,763 --> 00:36:56,123
Hej. Tuva. Trevligt att träffas.
385
00:36:56,203 --> 00:36:58,363
Björn. Tack detsamma.
386
00:36:58,443 --> 00:37:02,403
-Hon bor på Malone's några nätter.
-Lycka till.
387
00:37:02,483 --> 00:37:05,563
Vill ni vara med och ge henne
ett riktigt Roskillane-välkomnande?
388
00:37:05,643 --> 00:37:08,443
-Nej, vi måste gå.
-Ja.
389
00:37:09,563 --> 00:37:11,203
-Vi ses.
-Ja.
390
00:37:12,243 --> 00:37:17,203
-Jaså, hon är svensk.
-Trodde du att jag var den enda?
391
00:37:18,363 --> 00:37:22,923
Varför vill en svensk polis ha hjälp
av Francis Egan av alla människor?
392
00:37:50,403 --> 00:37:52,643
NY INSÄTTNING
393
00:38:00,283 --> 00:38:01,883
SÄTT IN
394
00:38:45,203 --> 00:38:47,363
Jag trodde inte
att vi skulle göra detta.
395
00:38:47,443 --> 00:38:50,443
Jag trodde inte vi skulle göra
mycket av det vi gjort i dag.
396
00:38:50,523 --> 00:38:52,923
Är det för mig
eller är det bara en distraktion?
397
00:38:53,003 --> 00:38:54,323
Båda och.
398
00:39:09,643 --> 00:39:10,963
Var var du?
399
00:39:13,603 --> 00:39:14,923
Aidan?
400
00:39:17,643 --> 00:39:19,203
Det var saker att göra på enheten.
401
00:39:22,083 --> 00:39:23,723
Är det allt du har att komma med?
402
00:39:34,203 --> 00:39:36,203
Du vet vad det här betyder för mig.
403
00:39:40,683 --> 00:39:42,243
Du hade saker att göra på enheten?
404
00:39:48,883 --> 00:39:50,363
Säg sanningen.
405
00:39:51,723 --> 00:39:53,043
Nu.
406
00:39:53,843 --> 00:39:56,003
För om du försöker
komma med bortförklaringar...
407
00:39:56,083 --> 00:39:57,643
Jag var på väg.
408
00:39:59,363 --> 00:40:00,963
Jag svär, jag var på väg.
409
00:40:01,963 --> 00:40:04,843
Jag var i utkanten av Sathill
när jag körde in till kanten.
410
00:40:04,923 --> 00:40:07,163
Och bara satt där, och tänkte.
411
00:40:09,603 --> 00:40:12,443
Jag gick igenom allt
och bara tänkte.
412
00:40:13,803 --> 00:40:15,803
-Jag kan inte bli pappa.
-Aidan.
413
00:40:15,883 --> 00:40:19,723
Det handlar inte bara om dig
och mig, det handlar om ett barn.
414
00:40:19,803 --> 00:40:21,723
Om vi mot förmodan får ett.
415
00:40:24,323 --> 00:40:25,643
Vad pratar du om?
416
00:40:25,723 --> 00:40:28,003
Jag trodde
att enheten skulle vara den
417
00:40:28,083 --> 00:40:29,843
som faktiskt skulle fungera.
418
00:40:29,923 --> 00:40:33,843
-Varför skulle den inte göra det?
-Men tänk om den inte gör det?
419
00:40:33,923 --> 00:40:35,843
-Tänk om den går under?
-Än sen?
420
00:40:35,923 --> 00:40:38,883
-Vi skulle hitta ett sätt.
-Skulle vi?
421
00:40:38,963 --> 00:40:40,843
Men skulle vi verkligen det?
Jag vet inte.
422
00:40:42,843 --> 00:40:45,283
Allvarligt talat, det här är inte...
423
00:40:45,363 --> 00:40:47,763
Jag vet inte hur man är pappa!
424
00:40:50,603 --> 00:40:52,403
Inte en bra, i alla fall.
425
00:40:56,803 --> 00:40:58,723
Jag har aldrig lärt mig det.
426
00:40:58,803 --> 00:41:01,203
Det vet du
att jag aldrig har lärt mig.
427
00:41:04,163 --> 00:41:05,483
Kom hit.
428
00:41:05,563 --> 00:41:07,083
Kom.
429
00:41:08,643 --> 00:41:10,243
Snälla, kom hit.
430
00:41:18,243 --> 00:41:19,603
Jag är inte lämplig.
431
00:41:23,763 --> 00:41:25,643
Jag är helt enkelt inte lämplig.
432
00:41:30,883 --> 00:41:33,083
Du har ett särskilt uttryck i kväll.
433
00:41:37,443 --> 00:41:40,043
-Jaså?
-Ja.
434
00:41:40,123 --> 00:41:41,563
Jag har sett det förut.
435
00:41:42,723 --> 00:41:45,443
Som varje gång vi fick
en riktigt stor fångst.
436
00:41:46,603 --> 00:41:48,083
Som bara du kunde dra upp.
437
00:42:22,723 --> 00:42:24,043
Aidan!
438
00:42:26,523 --> 00:42:28,763
Jag vill bara ha mina pengar.
439
00:43:42,003 --> 00:43:43,323
Bingo!
440
00:43:46,803 --> 00:43:48,883
Undertexter: Ingela Jernberg
plint.com