1 00:01:19,283 --> 00:01:20,603 Aidan! 2 00:01:21,883 --> 00:01:23,363 Aidan! 3 00:01:28,443 --> 00:01:31,403 Jag har det jobbigt nog utan att bli utskälld igen. 4 00:01:31,483 --> 00:01:33,803 Kommer du till Bannon's Cove klockan två? 5 00:01:33,883 --> 00:01:35,563 Har jag inte redan sagt det? 6 00:01:37,123 --> 00:01:39,683 Shane klarar sig, ifall du undrar. 7 00:01:40,883 --> 00:01:42,603 Det gläder mig. 8 00:01:42,683 --> 00:01:44,683 -Är det allt? -Vad mer ska jag säga? 9 00:01:44,763 --> 00:01:48,043 Vi tog en död man och slängde honom i havet, som avfall. 10 00:01:49,283 --> 00:01:51,763 Det var en olyckshändelse. 11 00:01:51,843 --> 00:01:55,003 Som att bli påkörd av en buss eller ramla ner i ett dike. 12 00:01:57,683 --> 00:02:00,643 -Det var inte ditt fel. -Nej. 13 00:02:00,723 --> 00:02:02,203 Det var det inte. 14 00:02:06,363 --> 00:02:08,323 -Är hans bil borta? -Ja. 15 00:02:08,403 --> 00:02:09,923 Det tog jag hand om genast. 16 00:02:11,163 --> 00:02:12,883 Det känns väldigt tomt här inne. 17 00:02:12,963 --> 00:02:14,723 Utrustningen är på väg. 18 00:02:14,803 --> 00:02:18,203 Ännu en stor dag för Kenny Seafoods. 19 00:02:18,283 --> 00:02:19,723 Klockan två. Okej? 20 00:02:19,803 --> 00:02:21,923 Det här är inte nåt man kan komma sent till. 21 00:02:22,003 --> 00:02:24,443 Klockan två, Bannon's Cove. Uppfattat. 22 00:02:39,363 --> 00:02:42,123 Lenny, jag har ett jobb till dig. 23 00:02:43,403 --> 00:02:46,043 Jag förstår pressen att få igång saker och ting. 24 00:02:48,123 --> 00:02:49,483 Ja. 25 00:02:49,563 --> 00:02:52,203 Jag vet vad vi kom överens om, men det här är en ny rutt 26 00:02:52,283 --> 00:02:54,883 och en sändning är säkrare att transportera än två. 27 00:02:56,483 --> 00:02:58,363 Det är en dags försening. 28 00:02:58,443 --> 00:03:01,523 Det är så minimalt att det knappt är värt att diskutera. 29 00:03:04,323 --> 00:03:06,243 I går gick allt som på räls. 30 00:03:07,803 --> 00:03:10,803 Jag förväntar mig inget annat i dag. 31 00:03:13,403 --> 00:03:15,083 Ett av de sällsynta tillfällena 32 00:03:15,163 --> 00:03:17,803 när uppföljaren blir bättre än originalet. 33 00:03:19,763 --> 00:03:21,243 Jag hör av mig. 34 00:03:22,923 --> 00:03:24,803 Har du rett ut allt med Stockholm? 35 00:03:26,763 --> 00:03:28,083 Det angår inte dig. 36 00:03:28,163 --> 00:03:31,923 -Nåt nytt om James? -Nej, men jag har folk som spanar. 37 00:03:32,003 --> 00:03:33,603 Några fler frågor? 38 00:03:35,003 --> 00:03:36,883 Bra. 39 00:03:36,963 --> 00:03:38,643 Ni vet vad ni ska göra. 40 00:04:22,043 --> 00:04:25,283 Kan du visa mig exakt var du hittade dem? 41 00:04:25,363 --> 00:04:27,163 Visst. Här borta. 42 00:04:34,563 --> 00:04:35,883 Hallå! 43 00:04:35,963 --> 00:04:37,563 Kan jag hjälpa dig med nåt? 44 00:04:39,803 --> 00:04:41,123 Ursäkta mig. 45 00:04:43,763 --> 00:04:45,763 Jag sa, kan jag hjälpa dig? 46 00:04:45,843 --> 00:04:48,523 Jag försökte kontakta inspektör Barry i morse 47 00:04:48,603 --> 00:04:50,683 för att berätta att jag skulle komma. 48 00:04:50,763 --> 00:04:53,443 Han ligger fortfarande i sängen. Nu får du säga vem du är. 49 00:04:53,523 --> 00:04:55,963 Polisinspektör Tuva Pålsson, svenska polismyndigheten. 50 00:04:56,043 --> 00:04:58,363 Svenska kriminalpolisen, Europol. 51 00:05:00,603 --> 00:05:03,403 Vi brukar bara få höjdare från Dublin när det är nåt stort. 52 00:05:03,483 --> 00:05:06,123 Jag försökte ringa dem men de låg också i sängen. 53 00:05:10,523 --> 00:05:12,843 Kokain, skulle jag säga, troligtvis via Spanien. 54 00:05:14,483 --> 00:05:16,363 Det är metamfetamin. 55 00:05:17,723 --> 00:05:19,123 Via Nordsjön. 56 00:05:21,643 --> 00:05:24,003 Vilken är närmaste stad norrut längs kusten? 57 00:05:25,163 --> 00:05:29,323 Roskillane. Ungefär 15 kilometer bort. 58 00:05:29,403 --> 00:05:34,003 -Har de nån polis? -Ja, han heter Egan. 59 00:05:34,083 --> 00:05:35,563 Han tycker om lugn och ro. 60 00:05:36,683 --> 00:05:39,283 Det kan jag hjälpa honom att komma över. 61 00:05:47,923 --> 00:05:49,603 Du menar göra mig av med på riktigt? 62 00:05:49,683 --> 00:05:51,003 Japp. 63 00:05:52,523 --> 00:05:53,843 -Hur? -Jag vet inte. 64 00:05:53,923 --> 00:05:57,483 Gå och få den krossad eller nåt. Men gör det diskret. 65 00:05:58,563 --> 00:06:00,443 -Varför vill... -Sa jag inte, inga frågor? 66 00:06:03,483 --> 00:06:05,483 Den är värd 60 000. Du kan lätt få 10. 67 00:06:05,563 --> 00:06:10,563 Nej. Det blir bara mer besvär än vad 10 000 nånsin kan fixa. 68 00:06:13,643 --> 00:06:17,203 -Inga problem. Låt mig sköta det. -Okej. 69 00:06:19,883 --> 00:06:21,203 Femtio nu och femtio efteråt. 70 00:06:21,283 --> 00:06:24,083 Varför dela upp det som om jag är nån slags usling? 71 00:06:24,163 --> 00:06:26,203 Sök upp mig när du vill ha resten. 72 00:06:30,683 --> 00:06:33,603 Stick nu. Och säg inget till Ciara. 73 00:06:36,563 --> 00:06:37,883 Skulle aldrig falla mig in. 74 00:06:54,723 --> 00:06:56,483 -Var är Lenny? -Han är på väg. 75 00:06:57,443 --> 00:07:01,323 Han är en slarver, men han kan sin sak på en båt. 76 00:07:01,403 --> 00:07:04,043 Att vara vår lockfågel blir inga problem för honom. 77 00:07:04,123 --> 00:07:05,443 Ta utombordsmotorn. 78 00:07:17,763 --> 00:07:20,523 Du är inte till nytta för nån, Shane. 79 00:07:20,603 --> 00:07:23,723 -Jag klarar mig. -Att vara drogad funkar inte heller. 80 00:07:25,763 --> 00:07:29,483 Allt jag behöver göra är att stå vid rodret och köra in Loveen igen. 81 00:07:29,563 --> 00:07:30,963 Okej. 82 00:07:32,123 --> 00:07:33,523 Ge mig den. 83 00:07:34,883 --> 00:07:37,763 Här. Oroa dig inte för Lenny. Han kommer. 84 00:08:01,603 --> 00:08:03,523 -Aidan Kenny? -Det stämmer. 85 00:08:07,603 --> 00:08:08,923 Varsågod. 86 00:08:09,003 --> 00:08:11,643 -Vad är det här? -Din leverans. 87 00:08:11,723 --> 00:08:13,163 Det kan det inte vara. 88 00:08:13,243 --> 00:08:16,283 Jag förväntade mig en sorterare, rensbord, ismaskiner, behållare. 89 00:08:16,363 --> 00:08:18,163 Kolla orderlistan. 90 00:08:19,243 --> 00:08:20,563 OBETALT SALDO 91 00:08:20,643 --> 00:08:22,163 Det måste vara ett misstag. 92 00:08:23,683 --> 00:08:25,523 Leverantören skickar vad du betalat för. 93 00:08:25,603 --> 00:08:27,643 Resten finns i lagerhuset. 94 00:08:55,563 --> 00:08:56,883 POLIS 95 00:09:04,483 --> 00:09:06,683 POLISSTATION ÖPPET MÅN - FRE 96 00:09:19,563 --> 00:09:20,963 Hur länge till ska du sitta? 97 00:09:22,963 --> 00:09:25,763 Jag sa till Aidan att vi skulle komma och titta på enheten. 98 00:09:25,843 --> 00:09:28,923 -Varför denna brådska? -Ingen brådska. 99 00:09:30,683 --> 00:09:33,323 Du kan inte sitta och lösa gåtor hela dagen. 100 00:09:33,403 --> 00:09:34,843 Det stimulerar hjärnan. 101 00:09:36,083 --> 00:09:38,243 Det kan jag göra för dig. 102 00:09:44,803 --> 00:09:47,163 Verkade ungarna lite avslagna häromkvällen? 103 00:09:47,243 --> 00:09:49,763 Jag vet inte. Aidan, kanske. 104 00:09:49,843 --> 00:09:54,283 -Aldrig Ciara. -Jag säger bara vad jag såg. 105 00:09:59,243 --> 00:10:02,003 Hjälpte du honom till slut? 106 00:10:03,563 --> 00:10:05,923 Jag gav honom en kontakt. 107 00:10:06,003 --> 00:10:10,923 Efter det vet jag inte. Jo, men här... 108 00:10:27,123 --> 00:10:29,643 Är det du? Du är tillbaka tidigare än väntat. 109 00:10:29,723 --> 00:10:33,163 Leveransen har blivit försenad. Personalbrist, eller nåt. 110 00:10:33,243 --> 00:10:35,043 Vi kan väl gå tidigt? 111 00:10:35,123 --> 00:10:38,283 Kanske äta en bit mat innan mötet? Det är det sista. 112 00:10:39,683 --> 00:10:42,603 Det är en nödvändig del av adoptionsprocessen. 113 00:10:42,683 --> 00:10:44,723 Jag vet. Utbildning och förberedelse. 114 00:10:44,803 --> 00:10:46,723 Det är som att vara tillbaka på Saint Chad 115 00:10:46,803 --> 00:10:48,363 fast alla lärare är nyktra. 116 00:10:50,083 --> 00:10:52,923 Jag vet att du har fullt upp just nu. 117 00:10:53,003 --> 00:10:54,443 Det är stressigt... 118 00:10:54,523 --> 00:10:57,123 Jag har inte tittat åt en häst på tre år, Adamma. 119 00:10:59,203 --> 00:11:02,603 Det vore underbart men jag måste hem till mamma. 120 00:11:02,683 --> 00:11:04,323 Ring henne från bilen. 121 00:11:04,403 --> 00:11:06,603 -Täckningen är skitdålig. -Bara till Ballinafad. 122 00:11:06,683 --> 00:11:10,283 Vill du verkligen höra henne bli arg över högtalartelefonen? 123 00:11:11,403 --> 00:11:14,643 Om du tänker nobba en dejt med mig... 124 00:11:14,723 --> 00:11:16,643 Du sa inte att det var en dejt. 125 00:11:16,723 --> 00:11:19,003 Du hämtar mig klockan två, eller hur? 126 00:11:19,083 --> 00:11:21,683 Nej. Mötet är inte förrän fyra. 127 00:11:21,763 --> 00:11:25,043 Nej, de har flyttat det till tre Vi måste åka hemifrån klockan två. 128 00:11:25,123 --> 00:11:28,523 -Jag sa det till dig. -Det gjorde du. Ingen fara. 129 00:11:29,843 --> 00:11:32,123 -Jag hämtar dig klockan två. -Okej. 130 00:11:32,203 --> 00:11:33,683 -Vi ses då. -Ja. 131 00:11:47,003 --> 00:11:49,883 Hej, det är Ciara. Lämna ett meddelande. 132 00:12:04,163 --> 00:12:06,123 -Läget, skepparen? -Var är du? 133 00:12:06,203 --> 00:12:08,043 Jag har ringt dig stup i ett. 134 00:12:08,123 --> 00:12:09,563 Jag... 135 00:12:09,643 --> 00:12:12,843 Jag hoppas verkligen att du inte är på väg ut med Martin Nevins igen. 136 00:12:12,923 --> 00:12:16,843 Inte alls. Jag är redan på väg till dig. 137 00:12:17,803 --> 00:12:19,603 Ska jag köpa med nåt från affären? 138 00:12:19,683 --> 00:12:22,603 Om du ens funderar på att stanna till vid affären 139 00:12:22,683 --> 00:12:25,083 slår jag skallen av dig, din jävel. 140 00:12:46,163 --> 00:12:47,763 God eftermiddag. 141 00:12:51,123 --> 00:12:52,963 Om du letar efter turistbyrån 142 00:12:53,043 --> 00:12:55,843 är Malone's Pub en utmärkt informationskälla. 143 00:12:55,923 --> 00:12:58,963 Jag är polisinspektör Tuva Pålsson från svenska polismyndigheten. 144 00:13:01,243 --> 00:13:04,723 Flera kilon metamfetamin sköljdes precis upp nära Sandy Point. 145 00:13:06,083 --> 00:13:08,123 Det är inspektör Barrys område. 146 00:13:08,203 --> 00:13:09,883 Det här är den närmaste kuststaden. 147 00:13:09,963 --> 00:13:12,763 Med tre kilometer. Det finns fyra till lika långt efter det. 148 00:13:12,843 --> 00:13:15,763 Tidvattnet rör sig söderut. Roskillane ligger direkt norrut. 149 00:13:15,843 --> 00:13:18,723 Det här är närmaste hamnen för en trålare med den lasten. 150 00:13:22,523 --> 00:13:26,363 -Irland har inget stort methproblem. .Inte än, nej. 151 00:13:28,043 --> 00:13:30,443 Du borde nog visa en bricka eller nåt, 152 00:13:30,523 --> 00:13:32,603 så att jag vet att du inte snackar skit. 153 00:13:36,763 --> 00:13:39,043 Då ska du få en kopp riktigt kaffe. 154 00:13:52,643 --> 00:13:56,043 Vi måste åka. Missar vi tidvattnet kan vi inte få i land jollen. 155 00:13:56,123 --> 00:13:58,163 -Det vet jag. -Jag påpekar det bara. 156 00:13:58,243 --> 00:13:59,563 Jag är här! 157 00:14:03,643 --> 00:14:06,043 Förlåt att jag är sen. Jag sprang hela vägen hit. 158 00:14:06,123 --> 00:14:08,563 Du skulle gärna få en kram men jag har ingen deo. 159 00:14:08,643 --> 00:14:11,523 -Vad är det med den? -Han kan inte få den att funka. 160 00:14:11,603 --> 00:14:13,803 Det kunde inte du heller. 161 00:14:13,883 --> 00:14:17,083 -Linan åker ut hela tiden. -Vad har hänt med dig? 162 00:14:17,163 --> 00:14:19,683 -Det är en lång historia. -Som ingen av oss har tid med. 163 00:14:19,763 --> 00:14:22,483 Oj, alla har så jävla bråttom i dag. 164 00:14:28,243 --> 00:14:30,523 Då så. 165 00:14:30,603 --> 00:14:33,603 Knepiga små jäklar, de här navigationsenheterna. 166 00:14:33,683 --> 00:14:36,003 Särskilt om man inte vet vad man gör. 167 00:14:40,763 --> 00:14:44,163 Vad är planen, skepparen? Säg det nu när jag är på g. 168 00:14:44,243 --> 00:14:48,203 Jag behöver att du är ute i din båt, som lockbete. 169 00:14:48,283 --> 00:14:51,523 -Vilken skit. -Och du måste ta den med dig. 170 00:14:51,603 --> 00:14:54,003 Kör ut till makrillområdet utanför Larbour Point, 171 00:14:54,083 --> 00:14:55,883 och driv runt i några timmar. 172 00:14:58,763 --> 00:15:00,243 Allt det här för sprit och cigg? 173 00:15:02,443 --> 00:15:04,563 -Skitsnack. -Sändningen är större än vanligt. 174 00:15:04,643 --> 00:15:06,843 Större lön för dig. 175 00:15:06,923 --> 00:15:09,843 -Hur mycket snackar vi om? -Det dubbla. 176 00:15:09,923 --> 00:15:12,043 Dubbelt? 177 00:15:12,123 --> 00:15:14,083 Vilken lycka! 178 00:15:18,603 --> 00:15:20,083 -Du också. -Va? 179 00:15:20,163 --> 00:15:22,123 -Lämna Loveen nu. -Glöm det. 180 00:15:22,203 --> 00:15:25,243 Jag har inte tid att diskutera. Benet gör dig till en belastning. 181 00:15:25,323 --> 00:15:27,563 -Du klarar det inte ensam. -Det är farligt. 182 00:15:28,843 --> 00:15:31,643 -Du är bara till besvär. -Jag lämnar dig inte. 183 00:15:31,723 --> 00:15:33,563 Kan du dra åt helvete? 184 00:15:50,363 --> 00:15:55,243 Då kör vi. 185 00:16:16,443 --> 00:16:18,603 Bestämde du dig för att inte segla? 186 00:16:26,803 --> 00:16:28,123 Kliv av. 187 00:16:52,483 --> 00:16:54,363 Jag dricker inte mycket kaffe själv. 188 00:16:54,443 --> 00:16:56,723 Jag har det bara för besökare. 189 00:16:56,803 --> 00:16:58,363 Får du många såna? 190 00:16:58,443 --> 00:17:01,283 Polismän som vill fiska. 191 00:17:01,363 --> 00:17:04,163 Många turister som super sig fulla. 192 00:17:04,243 --> 00:17:05,843 Hamnen drar mycket folk. 193 00:17:05,923 --> 00:17:09,123 Kan jag få se spårningsloggar för de lokala trålarna? 194 00:17:09,203 --> 00:17:11,323 Du måste tala med hamnkaptenen om det. 195 00:17:11,403 --> 00:17:14,363 -Vad heter hen? -Padraig. 196 00:17:14,443 --> 00:17:16,763 Han dog 2007. 197 00:17:20,403 --> 00:17:22,523 Du kan prova båtarnas skeppare direkt. 198 00:17:22,603 --> 00:17:25,003 De har alla navigationsenheter. 199 00:17:25,083 --> 00:17:27,923 De är inte de mest öppna individerna 200 00:17:28,003 --> 00:17:29,803 när det gäller frågor... 201 00:17:30,843 --> 00:17:32,403 eller utomstående. 202 00:17:32,483 --> 00:17:34,443 Det kan jag säkert hantera. 203 00:17:36,563 --> 00:17:37,963 Ska inte du ha en? 204 00:17:38,043 --> 00:17:40,963 -Jag tar en när jag kommer tillbaka. -Vart ska du? 205 00:17:41,043 --> 00:17:43,803 Dagliga rundor, visa mitt ansikte, upprätthålla lugnet. 206 00:17:43,883 --> 00:17:47,163 Jag följer med dig. Jag vill se hamnen. 207 00:17:58,323 --> 00:18:00,483 Nej, Adamma är toppen. 208 00:18:00,563 --> 00:18:04,243 Varje steg har sina egna påfrestningar, men... 209 00:18:04,323 --> 00:18:06,043 Hon har väl fått med mig på sitt tåg? 210 00:18:07,483 --> 00:18:09,403 Har ni det inte lite pressat för två? 211 00:18:09,483 --> 00:18:10,803 Nej, inga problem. 212 00:18:10,883 --> 00:18:12,643 Jag måste hämta upp Adamma efter detta. 213 00:18:19,283 --> 00:18:22,803 -Hur mycket behöver du? -Inte mycket. 214 00:18:24,043 --> 00:18:25,363 Räcker det med tusen? 215 00:18:28,523 --> 00:18:32,683 -Mer än så skulle ta lite tid. -Nej, tusen räcker gott och väl. 216 00:18:33,403 --> 00:18:36,123 Jag ska göra en överföring. 217 00:18:38,843 --> 00:18:40,603 Aidan. 218 00:18:40,683 --> 00:18:43,003 Jag ser fram emot den stora rundvisningen. 219 00:18:43,843 --> 00:18:45,523 Ja... 220 00:18:45,603 --> 00:18:49,003 Det har blivit en försening av en stor leverans. 221 00:18:49,083 --> 00:18:52,723 Personalbrist. Som om det vore Aidans fel. 222 00:18:52,803 --> 00:18:54,483 Jag måste gå. 223 00:18:55,683 --> 00:18:57,043 Tack, mamma. 224 00:18:57,123 --> 00:18:59,403 -Lycka till med utbildningen. -Vi ses. 225 00:18:59,483 --> 00:19:00,803 Slán. 226 00:19:35,563 --> 00:19:37,603 HÄSTKAPPLÖPNINGAR 227 00:19:58,563 --> 00:20:00,603 Och din kille där bak? 228 00:20:00,683 --> 00:20:02,403 Vi fixar dem samtidigt, som Quinn sa. 229 00:20:02,483 --> 00:20:03,883 Snyggt och prydligt. 230 00:20:04,683 --> 00:20:07,083 Då är det meningslöst att jag sitter här, eller hur? 231 00:20:07,163 --> 00:20:09,483 Vi fixar dem tillsammans, som Quinn sa. 232 00:20:09,563 --> 00:20:12,763 Vänta tills jag kommer tillbaka, om det inte är för svårt för dig. 233 00:21:20,643 --> 00:21:24,243 Det är långt ifrån granngräl och stulna trädgårdsredskap. 234 00:21:30,043 --> 00:21:32,603 Jag ville se det själv. 235 00:21:32,683 --> 00:21:35,043 Trodde du inte på den svenska inspektör jag skickade? 236 00:21:35,123 --> 00:21:37,203 Tack för det. 237 00:21:38,403 --> 00:21:41,323 Jag trodde du skulle uppskatta chansen att få jobba lite extra. 238 00:21:45,843 --> 00:21:48,363 Är det rätt ton att ta till en överordnad? 239 00:21:49,603 --> 00:21:51,043 Öh... Nej. 240 00:21:52,523 --> 00:21:53,843 Nej, inspektören. 241 00:22:31,683 --> 00:22:34,723 Varsågod. 242 00:22:34,803 --> 00:22:36,443 -Är det från en burk? -Ja. 243 00:22:36,523 --> 00:22:39,003 Utsökt uppvärmd. 244 00:22:43,523 --> 00:22:46,963 -Aidan hade bråttom. -Han har mycket att stå i. 245 00:22:51,803 --> 00:22:54,243 Bad han dig om nåt? 246 00:22:54,323 --> 00:22:57,203 Det ena och det andra. De vanliga mammagrejerna. 247 00:23:00,163 --> 00:23:03,923 -Jag har redan hjälpt honom. -Ja, men kanske inte tillräckligt. 248 00:23:22,843 --> 00:23:24,163 Fan! 249 00:23:32,323 --> 00:23:37,363 Försenad. Där kl. 15. Förlåt! 250 00:23:56,923 --> 00:24:00,563 Hej. Kan jag få en taxi till Salthill, tack? 251 00:24:14,203 --> 00:24:16,603 -Hon är här. -Har hon hämtat lasten? 252 00:24:16,683 --> 00:24:20,883 -Japp. Väskorna ligger i båten. -Bra. 253 00:24:22,243 --> 00:24:24,243 Ska jag gå ner och hjälpa henne? 254 00:24:24,323 --> 00:24:27,083 Nej. Låt henne ta risken när de ligger i öppen dager. 255 00:24:27,163 --> 00:24:28,563 Okej. 256 00:24:30,483 --> 00:24:33,123 Tidvattnet kommer in snabbt. 257 00:24:33,203 --> 00:24:35,723 Hon måste få bort drogerna från stranden snart. 258 00:24:39,323 --> 00:24:40,643 Och hennes bror? 259 00:24:41,923 --> 00:24:43,403 Han syns inte till. 260 00:24:44,603 --> 00:24:46,643 Och Evie? 261 00:24:46,723 --> 00:24:51,243 Hon är med matrosen och väntar på att vi ska komma tillbaka. 262 00:24:51,323 --> 00:24:54,683 -Meddela mig när det är gjort. -Uppfattat. 263 00:25:40,003 --> 00:25:41,363 Ut! 264 00:25:45,123 --> 00:25:46,443 Där fick jag dig! 265 00:25:56,643 --> 00:25:58,043 Var i helvete har du varit? 266 00:25:58,123 --> 00:26:01,563 En total mardröm. En lastbil spillde sin last på kustvägen. 267 00:26:01,643 --> 00:26:03,363 Jag fick köra över kullarna. 268 00:26:03,923 --> 00:26:05,443 Jag är här nu, okej? 269 00:26:06,683 --> 00:26:10,203 Säg inte att du är orolig över att dina jävla skor ska bli våta. 270 00:26:10,283 --> 00:26:11,603 Det är mitt bästa par. 271 00:26:11,683 --> 00:26:14,603 Definitivt värda att spara till en grav i Wicklow Mountains. 272 00:26:14,683 --> 00:26:18,123 -De kommer att bli förstörda. -Sluta gnäll och ta i lite. 273 00:26:25,283 --> 00:26:27,003 ...tillbaka till sitt högkvarter. 274 00:26:43,963 --> 00:26:46,003 Nu skiter jag i det här. 275 00:26:46,083 --> 00:26:48,163 Är det sån här du är ute till sjöss? 276 00:26:48,243 --> 00:26:50,523 -Gud, jag tycker synd om dem. -Vilka? 277 00:26:50,603 --> 00:26:52,323 Shane, Lenny... 278 00:26:52,403 --> 00:26:55,003 Vem du än lyckas släpa med dig ut. 279 00:26:55,083 --> 00:26:57,283 Jag tar hand om dem. Jag är en bra skeppare. 280 00:26:57,363 --> 00:27:00,523 För att du är bra på att köra med folk? Du har övat mycket på mig. 281 00:27:00,603 --> 00:27:03,763 Annars hade du fortfarande sugit på tummen och bott med mamma. 282 00:27:05,603 --> 00:27:08,123 Fort. Plocka upp dem. 283 00:27:44,123 --> 00:27:45,963 Vi måste klara det. 284 00:27:46,043 --> 00:27:47,483 Kom igen. 285 00:27:47,563 --> 00:27:49,723 -Skynda dig. -Jag kommer. 286 00:28:06,203 --> 00:28:07,723 Du, passagerarsätet, nu. 287 00:28:07,803 --> 00:28:10,483 Du, kör! Kom igen, skynda på. 288 00:28:13,603 --> 00:28:15,923 -Kör. -Vilket håll? 289 00:28:16,003 --> 00:28:18,363 Du kan inte köra den vägen. Backa. 290 00:28:55,923 --> 00:28:57,243 Ge mig nycklarna. 291 00:28:58,043 --> 00:29:00,003 Ut. Du, ut! 292 00:29:00,083 --> 00:29:02,643 Ut. 293 00:29:04,123 --> 00:29:06,843 Sätt fart! 294 00:29:09,163 --> 00:29:10,483 Evie? 295 00:29:12,723 --> 00:29:14,043 Evie? 296 00:29:16,803 --> 00:29:18,123 Evie? 297 00:29:31,363 --> 00:29:32,683 Lägg ner pistolen. 298 00:29:35,163 --> 00:29:36,483 Nej. 299 00:29:36,563 --> 00:29:38,883 Du har nycklarna. Ta bilen och stick. 300 00:29:38,963 --> 00:29:41,283 De kommer tillbaka för oss. Se vad hon har på sig. 301 00:29:42,803 --> 00:29:44,883 -Han gör inget. -Inte det? 302 00:29:44,963 --> 00:29:47,643 Jag hörde er prata i skåpbilen, ni skulle döda oss alla. 303 00:29:50,923 --> 00:29:52,363 Drogerna är era. 304 00:29:52,443 --> 00:29:55,163 Ta dem. Det finns inget mer vi kan ge er. 305 00:29:59,323 --> 00:30:00,643 Det är Quinn. 306 00:30:01,843 --> 00:30:03,643 Vi har stött på lite problem, chefen. 307 00:30:04,843 --> 00:30:06,243 Jag är inte ensam här. 308 00:30:06,323 --> 00:30:08,883 Vad händer? Prata med mig. 309 00:30:08,963 --> 00:30:11,563 Vi är alla här nu, men Evie har klantat sig som fan. 310 00:30:13,483 --> 00:30:14,803 Jaså, det har hon? 311 00:30:16,043 --> 00:30:17,523 Låt mig prata med Ciara. 312 00:30:21,963 --> 00:30:23,283 Vad händer? 313 00:30:27,723 --> 00:30:29,443 Shane riktar en pistol mot din kvinna 314 00:30:29,523 --> 00:30:32,083 och din man riktar sin pistol mot mig och Aidan. 315 00:30:33,603 --> 00:30:35,123 Det låter nåt det. 316 00:30:38,523 --> 00:30:40,163 Måla upp en bild. 317 00:30:40,243 --> 00:30:42,923 -Va? -Beskriv miljön. 318 00:30:45,003 --> 00:30:46,323 Öh... 319 00:30:47,683 --> 00:30:49,203 Vi har lämnat stranden. 320 00:30:49,283 --> 00:30:52,123 Buskar, berg, kullar. 321 00:30:53,043 --> 00:30:54,483 Den sortens saker. 322 00:30:56,003 --> 00:30:57,483 Hur är vädret? 323 00:30:59,523 --> 00:31:01,483 Lätt bris, regn i luften. 324 00:31:02,763 --> 00:31:04,283 Kan ni höra havet? 325 00:31:06,883 --> 00:31:09,043 Ja, jag antar det. 326 00:31:09,123 --> 00:31:10,563 Det låter idylliskt. 327 00:31:12,603 --> 00:31:13,923 Bryan... 328 00:31:15,123 --> 00:31:17,203 -Skjut alla. -Vänta! 329 00:31:20,363 --> 00:31:22,643 Jag har ett förslag. Det här Aidan, förresten. 330 00:31:22,723 --> 00:31:25,603 -Jag tror inte att... -Sluta, för en gångs skull. 331 00:31:28,363 --> 00:31:30,403 Du har sett enheten, eller hur? 332 00:31:32,123 --> 00:31:35,123 Vi kan förvara din produkt åt dig, vi kan distribuera den därifrån. 333 00:31:35,203 --> 00:31:37,003 Det har jag redan fixat. 334 00:31:37,083 --> 00:31:40,363 Visst, men det kan inte vara lika bra som det jag föreslår. 335 00:31:40,443 --> 00:31:43,803 Jag har jobbat hårt för att skapa kontakter över hela Europa. 336 00:31:43,883 --> 00:31:46,883 Vad du än måste sälja kan jag ta in det, och skicka ut det. 337 00:31:46,963 --> 00:31:51,523 -Det kan jag också. -Vi har jobbat på båten i årtionden. 338 00:31:51,603 --> 00:31:53,523 Vi har byggt förtroende och ett rykte. 339 00:31:53,603 --> 00:31:56,523 Detta är vad som gör oss unika och attraktiva ur ditt perspektiv: 340 00:31:56,603 --> 00:31:59,323 Vi är hundra procent legitima. 341 00:31:59,403 --> 00:32:01,683 Renare kan du inte få. 342 00:32:05,443 --> 00:32:09,283 Allt är klart för att köra. Du behöver bara säga ja. 343 00:32:10,963 --> 00:32:12,763 Om du säger nej bryter kaos ut. 344 00:32:12,843 --> 00:32:16,683 Högar med lik och travar med droger. Och allt leder tillbaka till dig. 345 00:32:21,323 --> 00:32:22,643 Okej. 346 00:32:23,723 --> 00:32:26,123 Vi kanske kan komma överens om nåt. 347 00:32:28,683 --> 00:32:33,923 Mina två... lämna grejerna med dem och kom tillbaka till Dublin, nu. 348 00:33:41,163 --> 00:33:44,203 ÄR ADOPTION RÄTT FÖR DIG? 349 00:33:46,483 --> 00:33:48,443 MISSTAG SOM ADOPTIVFÖRÄLDRAR GÖR 350 00:34:17,603 --> 00:34:19,923 Det är från labbet? 351 00:34:20,003 --> 00:34:22,803 Det var definitivt meth som spolades upp? 352 00:34:22,883 --> 00:34:24,203 Okej. 353 00:34:26,283 --> 00:34:28,923 Om jag skickar ett prov till från Sverige, 354 00:34:29,003 --> 00:34:30,883 kan ni jämföra de två, då? 355 00:34:33,163 --> 00:34:35,443 Utmärkt. Okej. 356 00:34:35,523 --> 00:34:37,323 Jag bjuder på en öl när vi ses i Dublin. 357 00:34:39,443 --> 00:34:41,363 Visst. Tack ännu en gång. 358 00:34:44,683 --> 00:34:47,523 Brukar det ta så lång tid att visa sitt ansikte? 359 00:34:47,603 --> 00:34:51,563 Det handlar inte bara om att vara här, det är den personliga touchen. 360 00:34:51,643 --> 00:34:53,243 Det är kärnan i landsortspolisen. 361 00:35:15,603 --> 00:35:17,043 Ja... 362 00:35:18,603 --> 00:35:21,083 -Vi överlevde. -Knappt. 363 00:35:22,603 --> 00:35:26,083 -Men de accepterade min plan. -Hur kan det vara bra? 364 00:35:27,723 --> 00:35:30,723 Du gick därifrån utan en kula i dig. 365 00:35:30,803 --> 00:35:32,163 Eller, du haltade därifrån. 366 00:35:32,243 --> 00:35:33,883 Ska jag tacka dig för det? 367 00:35:33,963 --> 00:35:36,083 -Ja, faktiskt. -Är du allvarlig? 368 00:35:36,163 --> 00:35:39,483 -Allt det här är ditt... -Vi hade inget val. 369 00:35:43,603 --> 00:35:45,203 Ingen av oss. 370 00:35:52,483 --> 00:35:53,803 Jag är trött. 371 00:36:10,083 --> 00:36:11,963 Kan ni ge mig lite erkännande? 372 00:36:22,403 --> 00:36:24,603 -Kan vi prata om Aidan nu? -Nej. 373 00:36:27,283 --> 00:36:29,123 Jo, säg då. 374 00:36:29,203 --> 00:36:32,203 Du behöver inte mitt tillstånd för att spendera våra pengar. 375 00:36:32,283 --> 00:36:33,883 Men när det gäller Aidan... 376 00:36:33,963 --> 00:36:36,883 -Jag påpekar det bara. -Jag vet vad du påpekar. 377 00:36:36,963 --> 00:36:38,403 Och jag vet vad jag gör. 378 00:36:38,483 --> 00:36:41,003 -Okej? -Självklart. Okej. 379 00:36:42,843 --> 00:36:44,163 Moira. Björn. 380 00:36:46,563 --> 00:36:48,123 God kväll, Francis. 381 00:36:48,203 --> 00:36:49,523 God kväll. 382 00:36:49,603 --> 00:36:51,523 Hon här är en av dina, svensk. 383 00:36:51,603 --> 00:36:53,683 -Hej. -Jag hjälper henne med fallet. 384 00:36:53,763 --> 00:36:56,123 Hej. Tuva. Trevligt att träffas. 385 00:36:56,203 --> 00:36:58,363 Björn. Tack detsamma. 386 00:36:58,443 --> 00:37:02,403 -Hon bor på Malone's några nätter. -Lycka till. 387 00:37:02,483 --> 00:37:05,563 Vill ni vara med och ge henne ett riktigt Roskillane-välkomnande? 388 00:37:05,643 --> 00:37:08,443 -Nej, vi måste gå. -Ja. 389 00:37:09,563 --> 00:37:11,203 -Vi ses. -Ja. 390 00:37:12,243 --> 00:37:17,203 -Jaså, hon är svensk. -Trodde du att jag var den enda? 391 00:37:18,363 --> 00:37:22,923 Varför vill en svensk polis ha hjälp av Francis Egan av alla människor? 392 00:37:50,403 --> 00:37:52,643 NY INSÄTTNING 393 00:38:00,283 --> 00:38:01,883 SÄTT IN 394 00:38:45,203 --> 00:38:47,363 Jag trodde inte att vi skulle göra detta. 395 00:38:47,443 --> 00:38:50,443 Jag trodde inte vi skulle göra mycket av det vi gjort i dag. 396 00:38:50,523 --> 00:38:52,923 Är det för mig eller är det bara en distraktion? 397 00:38:53,003 --> 00:38:54,323 Båda och. 398 00:39:09,643 --> 00:39:10,963 Var var du? 399 00:39:13,603 --> 00:39:14,923 Aidan? 400 00:39:17,643 --> 00:39:19,203 Det var saker att göra på enheten. 401 00:39:22,083 --> 00:39:23,723 Är det allt du har att komma med? 402 00:39:34,203 --> 00:39:36,203 Du vet vad det här betyder för mig. 403 00:39:40,683 --> 00:39:42,243 Du hade saker att göra på enheten? 404 00:39:48,883 --> 00:39:50,363 Säg sanningen. 405 00:39:51,723 --> 00:39:53,043 Nu. 406 00:39:53,843 --> 00:39:56,003 För om du försöker komma med bortförklaringar... 407 00:39:56,083 --> 00:39:57,643 Jag var på väg. 408 00:39:59,363 --> 00:40:00,963 Jag svär, jag var på väg. 409 00:40:01,963 --> 00:40:04,843 Jag var i utkanten av Sathill när jag körde in till kanten. 410 00:40:04,923 --> 00:40:07,163 Och bara satt där, och tänkte. 411 00:40:09,603 --> 00:40:12,443 Jag gick igenom allt och bara tänkte. 412 00:40:13,803 --> 00:40:15,803 -Jag kan inte bli pappa. -Aidan. 413 00:40:15,883 --> 00:40:19,723 Det handlar inte bara om dig och mig, det handlar om ett barn. 414 00:40:19,803 --> 00:40:21,723 Om vi mot förmodan får ett. 415 00:40:24,323 --> 00:40:25,643 Vad pratar du om? 416 00:40:25,723 --> 00:40:28,003 Jag trodde att enheten skulle vara den 417 00:40:28,083 --> 00:40:29,843 som faktiskt skulle fungera. 418 00:40:29,923 --> 00:40:33,843 -Varför skulle den inte göra det? -Men tänk om den inte gör det? 419 00:40:33,923 --> 00:40:35,843 -Tänk om den går under? -Än sen? 420 00:40:35,923 --> 00:40:38,883 -Vi skulle hitta ett sätt. -Skulle vi? 421 00:40:38,963 --> 00:40:40,843 Men skulle vi verkligen det? Jag vet inte. 422 00:40:42,843 --> 00:40:45,283 Allvarligt talat, det här är inte... 423 00:40:45,363 --> 00:40:47,763 Jag vet inte hur man är pappa! 424 00:40:50,603 --> 00:40:52,403 Inte en bra, i alla fall. 425 00:40:56,803 --> 00:40:58,723 Jag har aldrig lärt mig det. 426 00:40:58,803 --> 00:41:01,203 Det vet du att jag aldrig har lärt mig. 427 00:41:04,163 --> 00:41:05,483 Kom hit. 428 00:41:05,563 --> 00:41:07,083 Kom. 429 00:41:08,643 --> 00:41:10,243 Snälla, kom hit. 430 00:41:18,243 --> 00:41:19,603 Jag är inte lämplig. 431 00:41:23,763 --> 00:41:25,643 Jag är helt enkelt inte lämplig. 432 00:41:30,883 --> 00:41:33,083 Du har ett särskilt uttryck i kväll. 433 00:41:37,443 --> 00:41:40,043 -Jaså? -Ja. 434 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 Jag har sett det förut. 435 00:41:42,723 --> 00:41:45,443 Som varje gång vi fick en riktigt stor fångst. 436 00:41:46,603 --> 00:41:48,083 Som bara du kunde dra upp. 437 00:42:22,723 --> 00:42:24,043 Aidan! 438 00:42:26,523 --> 00:42:28,763 Jag vill bara ha mina pengar. 439 00:43:42,003 --> 00:43:43,323 Bingo! 440 00:43:46,803 --> 00:43:48,883 Undertexter: Ingela Jernberg plint.com