1 00:01:07,443 --> 00:01:09,443 Mitä teet? 2 00:01:12,243 --> 00:01:14,323 Täh? 3 00:01:16,043 --> 00:01:17,923 En kuule. 4 00:01:19,123 --> 00:01:22,043 Mitä? Hei, oletko nähnyt röökejäni? 5 00:01:22,883 --> 00:01:27,843 Luulin, että jätin ne autoon. En hennonut herättää. 6 00:01:27,923 --> 00:01:31,523 Nukuit kerällä kuin koiranpentu. Semmoinen tosi söpö. 7 00:01:31,603 --> 00:01:34,843 Et sinä röökejä ollut vailla. -Hei. 8 00:01:34,923 --> 00:01:36,283 Haluatko herätä? 9 00:01:36,843 --> 00:01:39,963 Kelpaisiko kemiallinen hymy aamun ratoksi? 10 00:01:40,043 --> 00:01:42,203 Pitää lähteä töihin. -Tule nyt. 11 00:01:42,283 --> 00:01:44,283 Vai koiranpentu? -Hana. 12 00:01:48,803 --> 00:01:51,003 Entä ne röökit? 13 00:01:54,203 --> 00:01:56,603 Nyt pitää saada savut. 14 00:01:56,683 --> 00:01:58,003 Autossa. 15 00:01:58,923 --> 00:02:00,283 Nyt vaikea vaihe. 16 00:02:04,403 --> 00:02:05,763 Missä ne ovat? 17 00:02:53,963 --> 00:02:55,283 Aikainen lähtö. 18 00:02:56,003 --> 00:02:57,363 Tuon Loveenin. 19 00:02:58,923 --> 00:03:01,803 Hakisitko GPS-laitteen takaisin Lennyltä? 20 00:03:02,603 --> 00:03:05,363 Tarvitsemme sitä jatkaaksemme töitä. 21 00:03:06,283 --> 00:03:10,043 On kalastettava, jotta saamme dieseliä kalastamiseen. 22 00:03:10,123 --> 00:03:12,843 Aidanin jättitankkien täyttämiseen. 23 00:03:12,923 --> 00:03:15,203 Kansimieheni kiskuripalkkoihin. 24 00:03:15,283 --> 00:03:20,323 Kansimiehesi kaipaisi palkankorotusta. 25 00:03:20,403 --> 00:03:23,123 Tuokoon sitten GPS-laitteen. 26 00:03:24,483 --> 00:03:27,123 Kuppi teetä? -Älä koettele onneasi. 27 00:03:38,683 --> 00:03:41,643 Hienoa. Noin sitä pitää. 28 00:03:42,283 --> 00:03:43,603 Kiitos sinulle. 29 00:03:47,843 --> 00:03:51,483 Kiitos. 30 00:03:54,323 --> 00:03:56,083 Minulla ei ole käteistä. 31 00:03:57,843 --> 00:03:59,563 Mutta sinuna... 32 00:03:59,643 --> 00:04:02,803 Chi-Chi Fernandez, 5.10 Punchestownissa. 33 00:04:02,883 --> 00:04:05,083 Et kuullut sitä minulta. 34 00:04:08,523 --> 00:04:10,323 Kiitos, kaveri. 35 00:04:15,483 --> 00:04:18,203 Onko Lenny täällä? -Miksi olisi? 36 00:04:18,283 --> 00:04:22,003 Lupasit töitä paikan perustamisessa. -Ehkä. 37 00:04:22,083 --> 00:04:24,243 Sanoin "ehkä". -Aivan. 38 00:04:24,963 --> 00:04:28,083 Mitä täällä suunnitteletkaan, en ole mukana. 39 00:04:33,003 --> 00:04:37,123 Hei, miten jalkasi voi? -Ikään kuin välittäisit. 40 00:04:43,683 --> 00:04:45,403 10 - 15 vuotta sitten? 41 00:04:46,563 --> 00:04:48,283 Lundberg ehkä? 42 00:04:49,403 --> 00:04:53,803 Ei, se oli jotain akateemisempaa. 43 00:04:56,603 --> 00:04:58,283 Kiitos. 44 00:04:58,363 --> 00:04:59,803 Hieno aamu. 45 00:05:01,843 --> 00:05:06,363 Aloitatko aina näin aikaisin? -Vain kun asialla on kiire. 46 00:05:07,763 --> 00:05:10,283 Millainen huone oli? -Hyvä. 47 00:05:10,363 --> 00:05:12,003 Aamiainen oli varsin... 48 00:05:13,283 --> 00:05:14,603 paistettu. 49 00:05:18,043 --> 00:05:20,203 Se siitä tältä päivältä. 50 00:05:20,283 --> 00:05:23,283 Tuo oli vain herätys, jotta kone käynnistyy. 51 00:05:23,363 --> 00:05:28,163 Jää nyt ja pidä taukoa. Teet liikaa töitä. 52 00:05:28,243 --> 00:05:30,043 Ansaitset loman. 53 00:05:30,123 --> 00:05:32,963 Sinun on huolehdittava itsestäsi. 54 00:05:33,043 --> 00:05:35,603 Teen niin menemällä töihin. 55 00:05:35,683 --> 00:05:38,003 Tiedän, mutta Hana... 56 00:05:38,083 --> 00:05:41,643 Teen sinulle irlantilaisen. 57 00:05:41,723 --> 00:05:44,763 Koko hoidon, mahtavan. Yhden erikoisistani. 58 00:05:44,843 --> 00:05:47,243 Verimakkaraa, papuja, munia, pekonia. 59 00:05:47,323 --> 00:05:49,603 Lenny. -Sinulla on varmaan nälkä. 60 00:05:49,683 --> 00:05:51,523 Mitä? 61 00:05:54,203 --> 00:05:56,483 Nähdään, kun palaat maan pinnalle. 62 00:05:56,563 --> 00:05:59,243 Höntti. -Et kai mene? 63 00:06:00,203 --> 00:06:01,523 En ikiajoiksi. 64 00:06:02,803 --> 00:06:04,843 Etkö halua aamiaista? 65 00:06:41,643 --> 00:06:43,843 Tee olosi kotoisaksi. 66 00:06:48,843 --> 00:06:53,323 Puhut näemmä poliisia. -Se on universaali kieli. 67 00:06:59,483 --> 00:07:04,523 Se eilen rantautunut työsarka. Metamfetamiinisi. 68 00:07:06,243 --> 00:07:08,683 Se on kai osa suurempaa lastia. 69 00:07:12,523 --> 00:07:14,683 Ei toimiston jakaminen haittaa, 70 00:07:14,763 --> 00:07:18,123 mutta näyttää siltä, että viivyt jonkin aikaa. 71 00:07:20,603 --> 00:07:24,523 Jäljitimme salakuljetuksesta epäiltyä troolaria - 72 00:07:24,603 --> 00:07:26,283 alas länsirannikkoa. 73 00:07:26,363 --> 00:07:31,203 Pussi rannalla ei ollut koko lasti. Se ehkä huuhtoutui laidan yli. 74 00:07:31,283 --> 00:07:33,443 Tai se oli osa lastia, 75 00:07:33,523 --> 00:07:36,763 joka pudotettiin paikallisen veneen haettavaksi. 76 00:07:36,843 --> 00:07:41,523 Siksi tarvitsen sijaintilokikirjat. Jos satamakapteeni on kuollut, 77 00:07:41,603 --> 00:07:45,203 ajattelin saavani ne merikalastusviranomaisilta. 78 00:07:45,923 --> 00:07:48,283 Se ottaisikin aikansa. 79 00:07:48,363 --> 00:07:51,003 Sitten minun on tavattava kapteenit. 80 00:07:51,083 --> 00:07:53,963 Kuten sanoin, he eivät ilahdu kyselystä. 81 00:07:54,763 --> 00:07:59,363 Parempi silti sekin kuin harmaantua odottamassa kalastusviranomaisia. 82 00:08:00,043 --> 00:08:02,883 Ja syömässä minut vararikkoon. 83 00:08:16,843 --> 00:08:19,803 Älä riko lelujasi ensimmäisenä päivänä. 84 00:08:19,883 --> 00:08:21,203 Mitä mieltä olet? 85 00:08:22,883 --> 00:08:24,563 Maksoiko Quinn kaiken? 86 00:08:29,003 --> 00:08:31,363 Mitä hän haluaa meidän tekevän? 87 00:08:32,643 --> 00:08:35,803 Tuovan tavaran ja siirtävän, kun käsketään. 88 00:08:38,083 --> 00:08:39,443 En tiedä tarkemmin. 89 00:08:58,643 --> 00:09:00,843 Tein jotain todella typerää, 90 00:09:01,643 --> 00:09:05,043 mutta vain minun ja Adamman tulevaisuuden vuoksi. 91 00:09:06,163 --> 00:09:07,683 Koko perheen. 92 00:09:08,443 --> 00:09:10,083 Sinä kuulut siihen. 93 00:09:11,443 --> 00:09:13,963 Tällä voimme todella tehdä rahaa. 94 00:09:16,443 --> 00:09:18,643 Martin sanoi kokeilevansa meitä. 95 00:09:18,723 --> 00:09:21,243 Hän tuo saaliinsa parin viikon ajan. 96 00:09:21,323 --> 00:09:22,643 Martin Nevins? 97 00:09:23,723 --> 00:09:26,003 Tyrkyttääkö hän ostereitaan? 98 00:09:30,603 --> 00:09:32,243 Sähköt on uusittava. 99 00:09:32,323 --> 00:09:34,963 Tiedän, mutta Björn voi auttaa siinä. 100 00:09:35,043 --> 00:09:38,843 Entä kuka käsittelee saaliin? -Luojan tähden. 101 00:09:38,923 --> 00:09:41,203 Olet aina samanlainen. 102 00:09:42,403 --> 00:09:45,723 Näet vain ongelmat, et mahdollisuuksia. 103 00:09:46,763 --> 00:09:52,043 Et näe Kuun valoisaa puolta. -Sinä ajat ojaan sitä katsellessasi. 104 00:09:53,323 --> 00:09:55,443 He aikoivat tappaa meidät. 105 00:09:55,523 --> 00:09:59,403 Voin pyydellä sinulta anteeksi hautaan asti, 106 00:10:00,443 --> 00:10:02,803 mutta se ei muuta tilannetta. 107 00:10:06,363 --> 00:10:08,963 Pidin enemmän "Fisherman's Bluesista". 108 00:10:09,043 --> 00:10:10,803 Tietenkin. 109 00:10:11,643 --> 00:10:12,963 Isän suosikista. 110 00:10:14,243 --> 00:10:18,563 Siitäkö on kyse? Vaikutuksen tekemisestä isään? 111 00:10:18,643 --> 00:10:20,523 Se on jo myöhäistä, eikö? 112 00:10:24,963 --> 00:10:26,763 Nyt on tehtävä näin. 113 00:10:29,923 --> 00:10:33,483 Quinn sotkuineen on pantava yhteen lokeroon - 114 00:10:34,923 --> 00:10:37,563 ja perhe ja bisnes toiseen. 115 00:10:37,643 --> 00:10:40,243 Pidettävä ne erillään ja jatkettava. 116 00:10:42,443 --> 00:10:45,123 Tarvitset tätä yhtä paljon kuin minä. 117 00:10:45,203 --> 00:10:48,243 Yksi mies veneineenkö ruokkisi perheen? 118 00:10:51,003 --> 00:10:53,403 Ne ajat ovat ohi. Tiedät sen. 119 00:11:04,403 --> 00:11:05,723 Pahus. 120 00:11:13,603 --> 00:11:17,283 Terve, Shane. Miten menee? 121 00:11:17,363 --> 00:11:19,523 Tulin hakemaan GPS-laitetta. 122 00:11:19,603 --> 00:11:23,003 Illalla taisi olla kivaa? -Totta vieköön. 123 00:11:23,083 --> 00:11:26,643 Hana tuli käymään. Oli mahtava ilta. 124 00:11:26,723 --> 00:11:30,923 Sinulla kävi flaksi. Mitä tarkkaan ottaen teitte illalla? 125 00:11:31,003 --> 00:11:33,043 Hän on onnenpotku minulle. 126 00:11:33,123 --> 00:11:36,363 Pitää saada aamiaista. 127 00:11:36,443 --> 00:11:38,283 Entä GPS-laite? -Joo. 128 00:11:38,363 --> 00:11:40,283 Niinhän sanoin. Se on tallissa. 129 00:11:40,843 --> 00:11:43,083 Mitä... Lenny. 130 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 Ei mitään. -Lenny. 131 00:11:48,763 --> 00:11:50,443 Lähden tästä kauppaan. 132 00:11:51,683 --> 00:11:54,243 Käyn vain hakemassa pekonia. 133 00:11:54,803 --> 00:11:56,483 Käynnisty! 134 00:11:56,563 --> 00:11:59,923 Lenny, anna avain. -Ulos! 135 00:12:01,283 --> 00:12:04,203 Lenny. -Ei! 136 00:12:05,043 --> 00:12:07,763 Haluatko sen? -Anna avain. 137 00:12:08,443 --> 00:12:11,203 Siinä GPS-laitteesi, McDonagh. 138 00:12:18,523 --> 00:12:22,163 Keskipitkällä aikavälillä ajattelin savustamoa. 139 00:12:22,243 --> 00:12:24,603 Tyhjiöpakattuna nettimyyntinä. 140 00:12:24,683 --> 00:12:27,603 "Kennyn savusillit, merestä ovellesi." 141 00:12:28,803 --> 00:12:32,003 Sellaisella brändäyksellä vuollaan kultaa. 142 00:12:32,083 --> 00:12:35,523 Savumakrillia, rapuja. 143 00:12:35,603 --> 00:12:37,723 Sitä ruotsalaista... -Graavilohta. 144 00:12:37,803 --> 00:12:41,443 Juuri niin. Björnillä on varmasti salainen resepti. 145 00:12:41,523 --> 00:12:44,283 Painetaan hänen kasvonsa pakkaukseen. 146 00:12:45,363 --> 00:12:48,603 "Ruotsissa syntynyt, Connemarassa valmistettu." 147 00:12:56,003 --> 00:12:58,283 Joko sait GPS-laitteen? 148 00:12:58,363 --> 00:13:01,043 Meillä on pulmia. -Älä nyt, Shane. 149 00:13:01,123 --> 00:13:04,243 Kuka luulet olevasi? Tämä on kotini. 150 00:13:06,403 --> 00:13:07,723 Lenny. 151 00:13:18,603 --> 00:13:20,203 Ai, hei. 152 00:13:20,283 --> 00:13:21,963 Huomenta. -Huomenta. 153 00:13:22,043 --> 00:13:25,123 Mitä pidät paikasta? -Todella kaunis. 154 00:13:25,203 --> 00:13:27,403 En ikinä kyllästy siihen. 155 00:13:27,483 --> 00:13:29,843 Kesäisin käy paljon turisteja. 156 00:13:29,923 --> 00:13:32,123 En tullut nähtävyyksien takia. 157 00:13:32,763 --> 00:13:35,843 Miksi sitten? -Työn merkeissä vain. 158 00:13:35,923 --> 00:13:38,363 Kiehtovaa. Pidän mysteereistä. 159 00:13:38,443 --> 00:13:41,403 Poliisin työ on harvoin kovin kiinnostavaa. 160 00:13:41,483 --> 00:13:44,403 Sääli. Minun pitää mennä. 161 00:13:44,483 --> 00:13:48,043 Tapaan miniäni, ja pian alkaa sataa. 162 00:13:48,123 --> 00:13:51,883 Varmaankin näemme vielä. -Voi olla. Näkemiin. 163 00:14:12,443 --> 00:14:13,763 Haloo? 164 00:14:17,083 --> 00:14:20,323 Siis reivit, Michael? Enpä usko. 165 00:14:20,403 --> 00:14:24,003 Ehkä neljä 12-vuotiasta ja Bluetooth-kaiutin. 166 00:14:28,043 --> 00:14:29,483 Kiitos, mutta... 167 00:14:31,963 --> 00:14:36,283 Jos se sai lehmäsi umpeen, se on eri asia. 168 00:14:36,363 --> 00:14:38,043 Tulen heti. 169 00:14:44,643 --> 00:14:48,923 Entä silloin Karma'sissa? Melkein sain kaapia sinut katosta. 170 00:14:49,003 --> 00:14:53,243 Ei se minua haitannut. Niin ystävät tekevät. 171 00:14:53,323 --> 00:14:55,003 Vaientakaa hänet. -Ciara. 172 00:14:55,083 --> 00:14:59,723 Tämä rikkoo ihmisoikeuksiani. Halusin vain aamiaista. 173 00:14:59,803 --> 00:15:03,403 Mistä sait kamaa? -Ei kuulu sinulle. 174 00:15:03,483 --> 00:15:06,803 Murtauduitko sisään? -Olihan minun saatava rahani. 175 00:15:13,563 --> 00:15:14,883 Mitkä rahat? 176 00:15:16,683 --> 00:15:18,203 Auton hävittämisestä. 177 00:15:19,643 --> 00:15:21,283 Se on pikku ongelma. 178 00:15:30,523 --> 00:15:32,163 Aidan. -Mitä? 179 00:15:32,243 --> 00:15:36,203 Käskin hankkiutua siitä eroon. -Luulin tehneeni niin. 180 00:15:36,283 --> 00:15:40,043 Maksoit siitä Lennylle. Kuin maksaisi juopolle viskillä. 181 00:15:40,123 --> 00:15:43,163 Kukaan ei tule tänne ilman hyvää syytä. 182 00:15:43,243 --> 00:15:46,003 Lenny ei ole hyvä syy. Tehdään se nyt. 183 00:15:46,083 --> 00:15:48,243 Kuten kehotit alun perin. 184 00:15:48,323 --> 00:15:50,963 Entä Lenny? Hän on käynyt kätköllä. 185 00:15:51,043 --> 00:15:55,403 Paljonko hän otti? Quinn huomaa lastin keventyneen. 186 00:15:55,483 --> 00:15:57,123 Hän ei kerro kellekään. 187 00:15:57,203 --> 00:16:00,043 Pistänkö pannun tulelle? -Luuletko niin? 188 00:16:00,723 --> 00:16:04,283 Emmeköhän saa hänet suostuteltua siihen. 189 00:16:04,363 --> 00:16:07,403 Se on hävitettävä heti. Miten Lenny aikoi toimia? 190 00:16:07,483 --> 00:16:09,243 En tiedä. -Sekin on ongelma. 191 00:16:09,323 --> 00:16:12,363 Akku on tyhjä, ja Lenny heitti avaimet pellolle. 192 00:16:13,323 --> 00:16:15,083 Selvä. Etsikää te avain. 193 00:16:16,123 --> 00:16:17,563 Haen apukaapelit. 194 00:16:30,603 --> 00:16:32,323 Hei. 195 00:16:34,283 --> 00:16:36,083 En tee turistikierroksia. 196 00:16:36,163 --> 00:16:39,443 En minäkään. Tulen merisairaaksi veneessä. 197 00:16:39,523 --> 00:16:42,443 Komisario Tuva Pålsson Ruotsin poliisista. 198 00:16:45,083 --> 00:16:48,443 Kyselisin veneenne liikkeistä viime päivinä. 199 00:16:48,523 --> 00:16:49,843 Miksi? 200 00:16:51,523 --> 00:16:52,883 Osana tutkintaani. 201 00:16:54,243 --> 00:16:55,803 Tietääkö Egan teistä? 202 00:16:56,843 --> 00:16:58,563 Hän antaa täyden tukensa. 203 00:16:59,443 --> 00:17:01,523 Nyt tiedän, että valehtelette. 204 00:17:05,363 --> 00:17:08,043 Tahtoisin nähdä sijaintilokinne. 205 00:17:08,123 --> 00:17:10,083 Kai teillä on GPS? 206 00:17:10,163 --> 00:17:13,643 Veneeni liikkuu kuten kaikki muutkin lahdella. 207 00:17:13,723 --> 00:17:15,043 Seuraamme kaloja - 208 00:17:15,123 --> 00:17:18,123 ja nappaamme ne ennen muita pölvästejä. 209 00:17:19,283 --> 00:17:20,603 Konstaapeli. 210 00:17:35,123 --> 00:17:39,523 Kyllä se siellä on. Ei se ole voinut hävitä. 211 00:17:39,603 --> 00:17:41,483 Halusin vain aamupalaa. 212 00:17:43,043 --> 00:17:44,363 Löytyi. 213 00:17:47,163 --> 00:17:48,923 Joko saan kupin teetä? 214 00:17:49,843 --> 00:17:51,443 Suuta kuivaa. 215 00:17:56,163 --> 00:17:57,483 Miten meni? 216 00:18:01,443 --> 00:18:04,883 Koska minun virkamerkkini ei hetkauta kippareita, 217 00:18:04,963 --> 00:18:07,403 tuskin omasikaan sen paremmin. 218 00:18:07,483 --> 00:18:11,843 Sinulla ei ole toimivaltaa ja olet ulkomaalainen ja nainen. 219 00:18:14,403 --> 00:18:17,843 Mitä etsit? -Tietä takaisin 2000-luvulle. 220 00:18:20,723 --> 00:18:22,483 Katson, mitä voin tehdä. 221 00:18:24,083 --> 00:18:27,923 Nyt oikea poliisin työ odottaa. Hermostuneet lehmät. 222 00:18:36,163 --> 00:18:39,563 Ei, se oli Siobhan Reilly, isäni äiti. 223 00:18:39,643 --> 00:18:43,683 Sanoimme häntä Hys-mummiksi. Höpötti taukoamatta. 224 00:18:43,763 --> 00:18:45,803 Uskomattomia tarinoita. 225 00:18:46,483 --> 00:18:49,523 Jos puoletkin olisi totta, olisimme pulassa. 226 00:18:49,603 --> 00:18:52,163 Entä Aidanin isän puoli? 227 00:18:52,243 --> 00:18:54,043 Kennytkö? Mitä heistä? 228 00:18:54,123 --> 00:18:56,883 Aidan puhui joistakuista epämääräisesti. 229 00:18:56,963 --> 00:19:00,363 Koko suku on epämääräinen. 230 00:19:00,443 --> 00:19:03,843 Hän sanoi, ettei koskaan tavannut isovanhempiaan. 231 00:19:04,563 --> 00:19:07,403 Kyllä hän tapasi heidät. 232 00:19:07,483 --> 00:19:09,323 Hän oli kai liian nuori. 233 00:19:09,403 --> 00:19:12,203 Ja he liian päissään muistaakseen. 234 00:19:13,003 --> 00:19:15,163 Millainen Aidanin isä oli? 235 00:19:16,043 --> 00:19:17,363 Isänä. 236 00:19:18,403 --> 00:19:19,723 Epämääräinen. 237 00:19:21,163 --> 00:19:22,563 Äkkipikainen. 238 00:19:25,363 --> 00:19:29,563 Otit hänet silti mieheksesi. -Niin tein. 239 00:19:31,603 --> 00:19:35,963 Kotimme ja kasvattamieni lasten ansiosta - 240 00:19:36,043 --> 00:19:38,803 en kadu sitä hetkeäkään. 241 00:19:39,763 --> 00:19:44,003 Gerryn suvun kaltaiset ihmiset eivät muutu. 242 00:19:44,083 --> 00:19:46,243 He voivat vannoa niin, 243 00:19:46,323 --> 00:19:50,043 mutta ovat ikuisesti sitä mitä ovat. 244 00:19:52,923 --> 00:19:54,563 Unohdit kakkusi. 245 00:19:55,123 --> 00:19:56,763 Se ei ole hassumpaa. 246 00:19:59,843 --> 00:20:02,123 Miksi haluat tietää tämän kaiken? 247 00:20:02,203 --> 00:20:04,883 Sosiaalityöntekijä sanoi, että me... 248 00:20:05,763 --> 00:20:09,923 Ymmärrän, miksi lapselle voi olla hyväksi - 249 00:20:10,003 --> 00:20:13,003 tuntea uuden perheensä menneisyys. 250 00:20:13,083 --> 00:20:15,763 Se vain vie niin kauan. 251 00:20:16,923 --> 00:20:19,923 Olen väsynyt toivomaan sitä niin kovasti. 252 00:20:21,923 --> 00:20:23,243 Tosi väsynyt. 253 00:20:25,923 --> 00:20:28,803 Siihen saat vauvan kanssa tottua. 254 00:20:28,883 --> 00:20:30,203 Niin. 255 00:20:31,443 --> 00:20:33,163 Ja kultaseni... 256 00:20:34,203 --> 00:20:37,203 Jos voin jotenkin auttaa... 257 00:20:37,283 --> 00:20:39,603 Enkä tarkoita vain rahaa. 258 00:20:40,603 --> 00:20:45,443 Enemmänkin henkistä tukea ja neuvoja. 259 00:20:45,523 --> 00:20:48,443 Mitä rahaa? -Yksikköä varten. 260 00:20:49,883 --> 00:20:51,363 Eikö hän sanonut? 261 00:20:53,403 --> 00:20:57,763 Tyypillistä Aidania. -Eikö vain? Epämääräistä. 262 00:20:58,883 --> 00:21:00,323 Muttei sillä tavalla. 263 00:21:01,243 --> 00:21:02,563 Ei. 264 00:21:03,203 --> 00:21:05,203 Hän kai vain unohti. 265 00:21:05,923 --> 00:21:08,603 Jos hän pyysi, hän tarvitsee sitä. 266 00:21:09,603 --> 00:21:10,923 Minun on mentävä. 267 00:21:11,963 --> 00:21:14,723 Kiitos tietojeni täydentämisestä. 268 00:21:14,803 --> 00:21:17,043 Jos haluat tietää muuta... 269 00:21:17,123 --> 00:21:19,763 Soitan ilman muuta. 270 00:21:26,803 --> 00:21:28,163 Hemmetti. 271 00:21:33,843 --> 00:21:35,443 Lenny. 272 00:21:36,323 --> 00:21:39,563 Len. -Ciara. 273 00:21:39,643 --> 00:21:41,323 Paljonko otit? 274 00:21:42,683 --> 00:21:45,363 Juuri tarpeeksi hauskanpitoon. 275 00:21:45,443 --> 00:21:47,923 Älä käsitä väärin, 276 00:21:48,003 --> 00:21:52,043 mutta kaipaisit itsekin vähän piristystä, Ciara Kenny. 277 00:21:53,683 --> 00:21:57,763 Verryttelisit vanhoja jäseniäsi ja kirkastaisit ilmettäsi. 278 00:22:00,043 --> 00:22:02,003 Näin meidän kesken... 279 00:22:05,803 --> 00:22:08,123 Se oli hirveä määrä kamaa. 280 00:22:12,363 --> 00:22:15,003 Tässä. -Saisinko paahtoleipää ja voita? 281 00:22:15,083 --> 00:22:17,883 Tästä tuskin selvitään kahvilla. 282 00:22:17,963 --> 00:22:19,443 Eikö maitoa? 283 00:22:19,523 --> 00:22:21,923 Oletko nähnyt jääkaappisi? 284 00:22:27,883 --> 00:22:32,723 Ei paria pussukkaa kukaan huomaa. -Niinkö luulet? 285 00:22:35,083 --> 00:22:37,923 Voisin kadota joksikin aikaa. 286 00:22:38,763 --> 00:22:43,043 Se ei olisi ensimmäinen kerta. -Ei se ole niin helppoa. 287 00:22:46,763 --> 00:22:49,323 Mihin olet sekaantunut? 288 00:22:50,443 --> 00:22:54,563 Et ole huumediilerityyppiä. -Ei kukaan meistä ole. 289 00:22:54,643 --> 00:22:57,443 Tämä on kai silti Kennyjen bisneksiä? 290 00:22:58,203 --> 00:23:00,483 Shane McDonagh seuraa kapteeni Kennyä. 291 00:23:00,563 --> 00:23:01,883 Ole hiljaa. 292 00:23:07,563 --> 00:23:11,043 Et saa sanoa tästä sanaakaan kellekään. 293 00:23:11,803 --> 00:23:15,043 Lavertelinko, kun pussasit Roisin McCormackia? 294 00:23:15,123 --> 00:23:18,323 Olimme kymmenvuotiaita. -Nimenomaan. 295 00:23:19,243 --> 00:23:21,643 Olen vaiennut siitä 20 vuotta. 296 00:23:23,283 --> 00:23:26,963 Entä kun pöllit Mullinsin pakun lautailureissullemme? 297 00:23:27,043 --> 00:23:29,603 Lainasin. Palautin seuraavana päivänä. 298 00:23:29,683 --> 00:23:32,843 Hän olisi repinyt pääsi irti, jos olisi tiennyt. 299 00:23:35,483 --> 00:23:36,803 Niin. 300 00:23:38,043 --> 00:23:40,163 Se oli melkoinen matka. 301 00:23:41,723 --> 00:23:43,963 Surffasin sen aallon. 302 00:23:45,963 --> 00:23:48,763 Suoraan tunnelista läpi. 303 00:23:50,963 --> 00:23:53,883 Mahtavaa. -Se oli melkoinen reissu. 304 00:23:55,763 --> 00:23:57,083 Mainio. 305 00:24:02,083 --> 00:24:03,883 Voisin ehkä auttaa. 306 00:24:05,163 --> 00:24:07,483 Olen tehnyt kaikenlaista pientä. 307 00:24:07,563 --> 00:24:09,603 Omaan käyttöön, mutta... 308 00:24:10,483 --> 00:24:12,083 Jos tarvitsette apua... 309 00:24:12,163 --> 00:24:15,243 Ei, Lenny. He ovat haudanvakavaa väkeä. 310 00:24:17,043 --> 00:24:18,883 Haudanvakavaa. 311 00:24:18,963 --> 00:24:21,683 Sitä tarkoitankin, Shane. 312 00:24:25,283 --> 00:24:30,203 Kaikki tarvitsevat ystäviä, joihin voi luottaa. 313 00:24:31,123 --> 00:24:32,843 Kaikkeen valmiita. 314 00:24:34,003 --> 00:24:35,323 Pää kiinni, Lenny. 315 00:24:54,803 --> 00:24:57,843 Arvelinkin kuulleeni jotain. 316 00:24:57,923 --> 00:24:59,603 Minä vain. 317 00:24:59,683 --> 00:25:03,403 Etkö tule sisään? -Etsin vain jotain. 318 00:25:03,483 --> 00:25:05,643 Mitä siis tarvitset? 319 00:25:06,203 --> 00:25:08,443 Apukaapelit ja virtalähteen. 320 00:25:08,523 --> 00:25:11,483 Adamman auton akku on tyhjä. 321 00:25:12,523 --> 00:25:13,843 Katsotaanpa. 322 00:25:15,803 --> 00:25:18,603 Moira sanoi lainanneensa sinulle rahaa. 323 00:25:19,603 --> 00:25:20,963 Yksikköä varten. 324 00:25:22,043 --> 00:25:24,523 Niin hän teki. Kuin taivaan lahja. 325 00:25:25,243 --> 00:25:27,763 Tarvitsin sitä välttämättä. 326 00:25:27,843 --> 00:25:31,803 Luulin, että sinulla oli tarpeeksi. Entä antamani numero? 327 00:25:31,883 --> 00:25:33,443 Mikä numero? 328 00:25:33,523 --> 00:25:36,203 Kollegalleni Ruotsiin. Lainaa varten. 329 00:25:36,283 --> 00:25:39,403 Se olisi ollut turhan vaivalloista. 330 00:25:39,483 --> 00:25:41,243 Vai niin. 331 00:25:41,323 --> 00:25:45,283 Kiitos tästä. Sano äidille, että tulen huomenna teelle. 332 00:25:45,363 --> 00:25:47,203 Selvä. 333 00:26:18,563 --> 00:26:21,283 Joku tulee. En usko, että se on Aidan. 334 00:26:24,283 --> 00:26:25,603 Helvetti. 335 00:26:28,283 --> 00:26:29,683 Egan. -Miksi? 336 00:26:29,763 --> 00:26:31,083 Mistä minä tiedän? 337 00:26:31,163 --> 00:26:33,763 Egan tunkee aina nenänsä asioihin. 338 00:26:33,843 --> 00:26:36,603 Naama kiinni, Lenny. -Oletpa äreä. 339 00:26:40,243 --> 00:26:44,403 Odotetaan, että hän lähtee. -Hän näkee skootterisi. 340 00:26:44,483 --> 00:26:45,883 Hämätään häntä. 341 00:26:45,963 --> 00:26:48,403 Jospa menen sanomaan... -Ole hiljaa. 342 00:27:06,643 --> 00:27:08,683 Päivää, ylikonstaapeli. 343 00:27:11,523 --> 00:27:13,603 Onko teillä juhlat? 344 00:27:13,683 --> 00:27:16,483 Lennyllä ehkä. Minä taisin välttyä niiltä. 345 00:27:16,563 --> 00:27:18,923 Tulin kyselemään häntä töihin. 346 00:27:19,003 --> 00:27:21,483 Eikö häntä näy? -Ei. Tunnette Lennyn. 347 00:27:22,043 --> 00:27:23,363 Tunnen hyvinkin. 348 00:27:24,043 --> 00:27:28,963 Soiko täällä tullessasi musiikki? -Pauhasi täysillä. Sammutin sen. 349 00:27:30,003 --> 00:27:33,403 Hyvä niin. 350 00:27:33,483 --> 00:27:36,483 Noita miellyttää enemmän Mozart. 351 00:27:39,043 --> 00:27:41,843 Mikä jalkaasi vaivaa? -Se sattui veneessä. 352 00:27:41,923 --> 00:27:44,883 Iso aalto. Olin varomaton, oma vikani. 353 00:27:44,963 --> 00:27:47,763 Vaarallista hommaa se kalastus. -Niin. 354 00:27:51,963 --> 00:27:56,243 Ettekö pidä Lennyn kanssa aalloista? -Emme siitä. 355 00:27:59,003 --> 00:28:00,563 Poltatko yhä? 356 00:28:02,243 --> 00:28:03,563 Se on paha tapa. 357 00:28:09,043 --> 00:28:12,203 Pysy jonkin aikaa irlantilaisessa tupakassa. 358 00:28:13,163 --> 00:28:14,483 Nähdään. 359 00:28:44,243 --> 00:28:46,323 Olet palannut. 360 00:28:54,683 --> 00:28:57,883 Hän ei taida pitää minusta. -Tietenkin pitää. 361 00:29:00,043 --> 00:29:02,603 En tahdo ajaa heitä takaisin Dubliniin. 362 00:29:02,683 --> 00:29:07,563 Ei niin käy. Olet rakastava äiti, joka välittää perheestään. 363 00:29:07,643 --> 00:29:10,163 Olet tehnyt Adammasta osan sitä. 364 00:29:12,963 --> 00:29:14,363 Björn. 365 00:29:14,443 --> 00:29:16,203 Kun vauva tulee... -Hei. 366 00:29:16,283 --> 00:29:18,963 Hyvä on, jos se tulee. 367 00:29:19,043 --> 00:29:22,643 Aivan sama, minkä muotoinen tai värinen se on. 368 00:29:22,723 --> 00:29:26,403 Vaikka olisi pinkki ja pilkullinen. Rakastan sitä silti, 369 00:29:26,483 --> 00:29:29,283 mutta jos vauva tulee, tyttö on sinun... 370 00:29:29,363 --> 00:29:32,763 Tai poika. Yhtä lailla kuin minunkin. 371 00:29:32,843 --> 00:29:36,323 Ja Adamman ja Aidanin. -Ymmärrät kyllä. 372 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 Ymmärrän toki. 373 00:29:42,843 --> 00:29:45,923 Ehkä se on liikaa kaikille. 374 00:29:46,483 --> 00:29:49,843 Adoptio, uusi yksikkö, liiketoiminta... 375 00:29:51,843 --> 00:29:54,563 Tapasin uuden ystäväsi kylässä. 376 00:29:54,643 --> 00:29:57,483 Kenet? -Sen ruotsalaisen poliisin. 377 00:29:58,443 --> 00:30:02,163 Emme ole ystäviä. Ei hän tullut takiani. 378 00:30:02,243 --> 00:30:03,923 Mukava kuulla. 379 00:30:07,603 --> 00:30:10,483 Käykö kana purjolla? -Mainiosti. 380 00:30:15,163 --> 00:30:17,883 Avaanko siteet? -Älä. 381 00:30:18,483 --> 00:30:23,043 Vasta kun hän on selvä ja tajuaa aiheuttamansa sotkun. 382 00:30:25,083 --> 00:30:27,483 Oli Aidanin homma hävittää auto. 383 00:30:29,123 --> 00:30:34,643 Tiedän, mutta nyt ongelma on meidän. Meidän kolmen on hoidettava se. 384 00:30:36,363 --> 00:30:37,723 Onko? 385 00:30:40,243 --> 00:30:44,523 Vaikka saisimme selitettyä kuolleen miehen - 386 00:30:44,603 --> 00:30:47,043 ja kadonneet huumeet... 387 00:30:47,123 --> 00:30:51,723 Vaikka lähtisimme veneellä länteen, Quinn ei unohtaisi ikinä. 388 00:30:52,723 --> 00:30:56,603 Ensi kerralla jalkasi ei riitä. -Minä voisin lähteä. 389 00:30:56,683 --> 00:30:58,243 Uusi työ, uusi maa. 390 00:30:59,443 --> 00:31:01,843 En ole kiinni täällä enkä Loveenissa, 391 00:31:01,923 --> 00:31:04,123 enkä taatusti Aidanissa. 392 00:31:06,603 --> 00:31:07,963 Voisin lähteä. 393 00:31:11,163 --> 00:31:12,483 Mikset lähde? 394 00:31:18,403 --> 00:31:20,803 Tässä se on. -Egan ilmaantui. 395 00:31:21,403 --> 00:31:23,443 Mitä? -Shane hoiti asian. 396 00:31:23,523 --> 00:31:26,683 Vain musiikista valitettiin. Tule. 397 00:31:29,603 --> 00:31:31,123 Ciara. 398 00:31:32,043 --> 00:31:33,923 Kyselikö Björn mitään? -Ei. 399 00:31:34,003 --> 00:31:37,723 Hän on mielellään hyödyksi. -Aivan. 400 00:31:50,723 --> 00:31:52,283 Lenny? 401 00:31:52,363 --> 00:31:55,123 Mitä nyt? -Lenny. 402 00:31:55,203 --> 00:31:59,243 Onko puhelin sinun? -Miksi haluaisin tuollaisen romun? 403 00:31:59,323 --> 00:32:01,923 Se on Jamesin. -Heitä se mereen. 404 00:32:02,003 --> 00:32:05,123 Entä GPS-jäljitys? -Ei Quinn tuota jäljitä. 405 00:32:05,203 --> 00:32:08,123 Niin typerältä hän ei minusta vaikuta. 406 00:32:08,203 --> 00:32:11,523 Hän on mäntti... -Avasitko sen? 407 00:32:12,363 --> 00:32:13,683 Joo, miten niin? 408 00:32:16,763 --> 00:32:20,563 Quinn lienee matkalla. -Minä menen. Hoidan homman. 409 00:32:20,643 --> 00:32:23,003 Anna avaimet. -Jospa tulen mukaan. 410 00:32:24,203 --> 00:32:25,683 Oletko varma? -Jep. 411 00:32:25,763 --> 00:32:28,883 Odota, Aidan. Ota tämä mukaasi. 412 00:32:28,963 --> 00:32:32,363 Avaa se kaupungissa ja heitä menemään. 413 00:32:32,443 --> 00:32:35,163 Se harhauttaa Quinnia. -Selvä. 414 00:32:35,923 --> 00:32:37,243 Käynnistä. 415 00:32:43,363 --> 00:32:44,723 Turvallista matkaa. 416 00:33:01,443 --> 00:33:05,403 Se on hän. Nuorempana, mutta aivan varmasti. 417 00:33:05,483 --> 00:33:07,963 Sanoinhan, että se oli joku berg. 418 00:33:09,683 --> 00:33:11,843 En ole täällä siksi. 419 00:33:15,123 --> 00:33:16,803 Luuletko todella? 420 00:33:17,683 --> 00:33:20,283 Selvä, hyvä. 421 00:33:21,123 --> 00:33:22,963 Katson, mitä voin tehdä. 422 00:33:25,123 --> 00:33:29,603 KIRJANPITÄJÄ PAKOSALLA - KAVALSI 10 MILJOONAA 423 00:33:38,523 --> 00:33:41,403 Suostu nyt. 424 00:33:53,003 --> 00:33:56,683 Kuunnelkaa. Tehtyä ei saa tekemättömäksi. 425 00:33:57,243 --> 00:33:59,363 Bisneksenne ovat omianne. 426 00:34:02,083 --> 00:34:04,283 Kai tiedät, etten puhu? 427 00:34:05,163 --> 00:34:06,603 Tiedän. 428 00:34:11,443 --> 00:34:13,803 Pääparkani. 429 00:34:15,603 --> 00:34:16,923 Olen miettinyt. 430 00:34:17,563 --> 00:34:23,123 Vanha peto olisi saatava taas tien päälle, ennen kuin se ruostuu. 431 00:34:23,923 --> 00:34:25,843 Lähtisin etelään talveksi. 432 00:34:26,603 --> 00:34:27,963 Ehkä Portugaliin. 433 00:34:28,763 --> 00:34:30,483 Siellä kelpaa surffata. 434 00:34:32,283 --> 00:34:34,163 Huippua. 435 00:34:35,203 --> 00:34:37,443 Houkuttelen Hanan mukaan. 436 00:34:37,523 --> 00:34:39,923 Hananko? -Miksi ei? 437 00:34:41,403 --> 00:34:45,283 Taas kurja talvi Roskillanessa vai aurinkoinen Algarve? 438 00:34:46,363 --> 00:34:50,283 Ja bonuksena minä. -Näkeeköhän hän sinut bonuksena? 439 00:34:50,363 --> 00:34:51,683 Takuulla. 440 00:34:54,043 --> 00:34:56,883 Eloisampi meininki kelpaisi. 441 00:34:58,003 --> 00:35:00,683 Keski-ikä käy tylsäksi. -Niinkö? 442 00:35:16,163 --> 00:35:17,483 Ei Jamesia? 443 00:35:21,203 --> 00:35:22,523 Sanon vain... -Lenny. 444 00:35:22,603 --> 00:35:27,123 Minä ainakin nostan kädet ylös. Heikko impulssikontrolli. 445 00:35:27,203 --> 00:35:29,003 Lenny, ei nyt. 446 00:35:35,923 --> 00:35:37,323 Olen yllättynyt. 447 00:35:39,043 --> 00:35:41,603 Hänen puhelimensa on tässä. 448 00:35:41,683 --> 00:35:43,763 Ja Aidan ajoi hänen autoaan. 449 00:35:45,563 --> 00:35:49,363 Sekin on yllättävää, koska sanoit, 450 00:35:49,443 --> 00:35:53,323 että hän katosi pari päivää sitten lastini mukanaan. 451 00:35:54,043 --> 00:35:57,843 Onhan tämä kaunista seutua, mutta vaikuttaa oudolta, 452 00:35:57,923 --> 00:36:01,123 että hän jäisi maisemiin varastettuaan minulta. 453 00:36:01,203 --> 00:36:02,523 Quinn... 454 00:36:05,723 --> 00:36:08,203 Olen varsin huolissani hänestä. 455 00:36:09,243 --> 00:36:10,563 Enkä ole ainoa. 456 00:36:12,243 --> 00:36:14,923 Hän ei tullut poikansa futistreeneihin. 457 00:36:15,003 --> 00:36:18,523 James valmentaa joukkuetta eikä ole ikinä poissa. 458 00:36:18,603 --> 00:36:22,523 Ei yhtenäkään sadeaamuna. Se ei ole hänen tapaistaan. 459 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 Ei alkuunkaan. 460 00:36:32,563 --> 00:36:34,123 Se oli onnettomuus. 461 00:36:35,723 --> 00:36:37,883 Hän liukastui nostaessamme. 462 00:36:39,043 --> 00:36:41,043 Sai viillon valtimoon. 463 00:36:41,803 --> 00:36:44,043 Emme voineet mitään. -Se on totta. 464 00:36:44,803 --> 00:36:49,243 Se ei ollut tappelu. Typerä vahinko vain. 465 00:36:49,323 --> 00:36:51,523 Emme tienneet, mitä tekisit, 466 00:36:51,603 --> 00:36:54,603 emmekä voineet kertoa poliisille, joten... 467 00:36:54,683 --> 00:36:56,763 Upotitte ruumiin veteen? 468 00:36:59,203 --> 00:37:00,523 Niin. 469 00:37:05,203 --> 00:37:07,363 Kiitos rehellisyydestänne. 470 00:37:09,123 --> 00:37:12,323 Olisi ollut kaikille helpompaa kertoa heti. 471 00:37:14,203 --> 00:37:17,083 Pilailin vain. Kukaan ei kaipaa Jamesia. 472 00:37:17,163 --> 00:37:19,443 Hyvä jos edes oma äiti. 473 00:37:30,883 --> 00:37:34,763 Ongelmani on nyt lähinnä henkilöstöpoliittinen. 474 00:37:36,283 --> 00:37:42,483 Liiketoiminta ei vaadi vain johtajuutta ja järjestelykykyä. 475 00:37:42,563 --> 00:37:45,683 Ne ovat eri asiat, vaikka moni sekoittaa ne. 476 00:37:47,763 --> 00:37:52,683 On myös värvättävä väkeä, joka hoitaa asiat luotettavasti. 477 00:37:52,763 --> 00:37:54,163 Pitelisitkö tätä? 478 00:38:03,483 --> 00:38:04,883 Ikävä kyllä - 479 00:38:06,163 --> 00:38:09,643 jouduin oppimaan sen kantapään kautta. 480 00:38:09,723 --> 00:38:11,243 Kiitos. 481 00:38:20,603 --> 00:38:22,403 Lenny. 482 00:38:25,323 --> 00:38:28,243 Lenny. 483 00:38:28,323 --> 00:38:30,123 Aidan, paina sitä. 484 00:38:31,363 --> 00:38:34,723 Lenny. -Lenny, katso minuun. 485 00:38:34,803 --> 00:38:36,243 Katso minuun. 486 00:38:36,803 --> 00:38:38,443 Nyt tekin opitte sen. 487 00:38:39,763 --> 00:38:42,043 Aidan. 488 00:38:42,123 --> 00:38:43,483 Sormenjälkesi. 489 00:38:44,923 --> 00:38:46,923 Olet minun. 490 00:38:47,003 --> 00:38:49,403 Kun käsken hypätä, pomppaat kattoon. 491 00:38:49,483 --> 00:38:51,683 Jos pystyt siihen, 492 00:38:51,763 --> 00:38:54,843 tulevaisuutemme on valoisa ja tuottoisa. 493 00:38:55,403 --> 00:38:58,243 Pysy hereillä. -Mitä me teemme? 494 00:38:58,803 --> 00:39:01,803 Hän on teidän ongelmanne. 495 00:39:08,563 --> 00:39:12,003 Pysy hereillä, Lenny. 496 00:39:12,083 --> 00:39:14,163 Älä mene. 497 00:39:14,243 --> 00:39:17,203 Lenny, täällä ylhäällä. 498 00:39:40,283 --> 00:39:41,883 Väistä! 499 00:39:41,963 --> 00:39:45,003 Taistele, Lenny. 500 00:39:51,923 --> 00:39:53,323 Virkoa. 501 00:39:56,443 --> 00:39:57,883 Herää, Lenny. -Lopeta. 502 00:40:01,883 --> 00:40:03,203 Herää. 503 00:40:04,963 --> 00:40:06,683 Aidan, lopeta. 504 00:40:09,043 --> 00:40:11,043 Hän käski lopettaa. 505 00:40:23,523 --> 00:40:25,483 Lenny. 506 00:40:39,523 --> 00:40:40,843 Mitä me teemme? 507 00:40:47,243 --> 00:40:49,243 Mitä teemme, Ciara? 508 00:41:19,723 --> 00:41:21,763 Valmista. 509 00:43:43,723 --> 00:43:45,723 Tekstitys: Tero Vaaja plint.com