1 00:01:07,443 --> 00:01:09,443 Hva gjør du? 2 00:01:12,243 --> 00:01:14,323 Hva? 3 00:01:16,043 --> 00:01:17,923 Jeg hører ikke! 4 00:01:19,123 --> 00:01:20,443 Hva? Jeg... 5 00:01:20,523 --> 00:01:22,043 Har du sett siggene mine? 6 00:01:22,883 --> 00:01:25,003 Jeg trodde jeg la dem her inne 7 00:01:25,083 --> 00:01:27,843 i bilen, men jeg ville ikke vekke deg. Du var så søt, 8 00:01:27,923 --> 00:01:29,243 krøllet opp som en søt valp, 9 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 som en vakker, nydelig, søt liten valp. 10 00:01:31,603 --> 00:01:33,363 Det var ikke sigg du lette etter. 11 00:01:33,443 --> 00:01:34,843 Hei... 12 00:01:34,923 --> 00:01:36,283 Lyst på en oppkvikker? 13 00:01:36,843 --> 00:01:39,963 Hilse morgenen velkommen med det kjemiske smilet? 14 00:01:40,043 --> 00:01:42,203 -Jeg må dra på jobb. -Nei, kom igjen. 15 00:01:42,283 --> 00:01:44,283 -Valp? -Hana! 16 00:01:48,803 --> 00:01:51,003 Kom igjen! Hva med siggene mine? 17 00:01:54,203 --> 00:01:56,603 Jeg trenger en røyk, ikke sant? Ja. 18 00:01:56,683 --> 00:01:58,003 I bilen! 19 00:01:58,923 --> 00:02:00,283 Det er det vanskelige. 20 00:02:04,403 --> 00:02:05,763 Hvor er de? 21 00:02:53,963 --> 00:02:55,283 Tidlig start. 22 00:02:56,003 --> 00:02:57,363 Jeg skal hente inn Loveen. 23 00:02:58,923 --> 00:03:01,803 Kan du få tilbake GPS-enheten fra Lenny når jeg er ute? 24 00:03:02,603 --> 00:03:04,883 Vi trenger den for å jobbe igjen. 25 00:03:06,283 --> 00:03:10,043 Vi må fiske for å betale for dieselen, så vi kan fiske mer. 26 00:03:10,123 --> 00:03:11,963 For å fylle Aidans massive tanker. 27 00:03:12,923 --> 00:03:15,203 For å betale for dekksguttens utpressende lønn. 28 00:03:15,283 --> 00:03:17,963 Dekksgutten din føler at han fortjener lønnspålegg. 29 00:03:18,043 --> 00:03:20,323 -Å? -Ja. 30 00:03:20,403 --> 00:03:23,123 Da får han skaffe meg GPS-enheten. 31 00:03:24,483 --> 00:03:27,123 -En kopp te, takk? -Ikke prøv deg. 32 00:03:38,683 --> 00:03:41,643 Sånn, ja! 33 00:03:42,283 --> 00:03:43,603 Bra. 34 00:03:47,843 --> 00:03:49,363 Takk. 35 00:03:50,163 --> 00:03:51,483 Bra. 36 00:03:54,323 --> 00:03:56,083 Du, jeg har ikke kontanter på meg. 37 00:03:57,843 --> 00:03:59,563 Men om jeg var deg... 38 00:03:59,643 --> 00:04:02,803 Chi-Chi Fernandez, fem ti på Punchestown. 39 00:04:03,563 --> 00:04:05,083 Men du hørte ikke det av meg. 40 00:04:08,523 --> 00:04:09,883 Takk, kompis. 41 00:04:15,483 --> 00:04:18,203 -Er Lenny her? -Hvorfor skulle han vært det? 42 00:04:18,283 --> 00:04:20,363 Du sa han skulle få jobb med å ordne her. 43 00:04:20,443 --> 00:04:22,003 Kanskje. 44 00:04:22,083 --> 00:04:24,243 -Jeg sa kanskje. -Ja... 45 00:04:24,963 --> 00:04:28,083 Uansett hva du planlegger, er jeg ikke med. 46 00:04:33,003 --> 00:04:34,763 Hvordan går det med beinet? 47 00:04:34,843 --> 00:04:36,403 Som om du bryr deg? 48 00:04:43,683 --> 00:04:45,403 Ja, omtrent 10-15 år siden? 49 00:04:46,563 --> 00:04:48,283 Lundberg, kanskje? 50 00:04:49,403 --> 00:04:53,803 Nei, det var mer akademisk. 51 00:04:56,603 --> 00:04:58,283 Takk. 52 00:04:58,363 --> 00:04:59,803 Fin morgen. 53 00:05:01,843 --> 00:05:04,083 Begynner du alltid så tidlig? 54 00:05:04,763 --> 00:05:06,363 Bare når det haster. 55 00:05:07,763 --> 00:05:10,283 -Hvordan var rommet. -Det var fint. 56 00:05:10,363 --> 00:05:12,003 Frokosten var veldig... 57 00:05:13,283 --> 00:05:14,603 fritert. 58 00:05:17,963 --> 00:05:20,203 Jeg er ferdig for dagen. Bare en liten oppkvikker 59 00:05:20,283 --> 00:05:23,283 for å komme i gang, skjønner du hva jeg mener? 60 00:05:23,363 --> 00:05:26,243 Bli! Kom igjen. Gi deg selv en pause. 61 00:05:26,323 --> 00:05:30,043 Vær snill mot det selv. Du jobber for hardt! Du fortjener ferie. 62 00:05:30,763 --> 00:05:32,963 Du trenger litt selvpleie. 63 00:05:33,043 --> 00:05:35,603 Jeg gjør det ved å komme meg på jobb. 64 00:05:35,683 --> 00:05:38,003 Ja, jeg vet det. Men Hana... 65 00:05:38,083 --> 00:05:39,923 Jeg skal... 66 00:05:40,003 --> 00:05:41,643 Jeg lager en irsk frokost til deg. 67 00:05:41,723 --> 00:05:44,763 Irsk, majestetisk, hele sulamitten. En av mine spesialiteter. 68 00:05:44,843 --> 00:05:47,243 Pudding, bønner, egg, pølser, bacon. 69 00:05:47,323 --> 00:05:49,603 -Lenny! -Du må være dødssulten. Det er jeg. 70 00:05:49,683 --> 00:05:51,523 Hva? 71 00:05:54,083 --> 00:05:55,843 Vi sees når du lander på jorden igjen. 72 00:05:56,563 --> 00:05:59,243 -Din tulling. -Du skal vel ikke dra? 73 00:06:00,203 --> 00:06:01,523 Ikke for alltid. 74 00:06:02,803 --> 00:06:04,843 Vil du ikke ha frokosten din? 75 00:06:41,643 --> 00:06:43,843 Føl deg som hjemme. 76 00:06:48,843 --> 00:06:50,323 Jeg ser du snakker politi. 77 00:06:51,363 --> 00:06:53,323 Det er et universelt språk. 78 00:06:59,483 --> 00:07:02,443 Det som tidevannet skylte inn i går. 79 00:07:03,203 --> 00:07:04,523 Metamfetaminet ditt. 80 00:07:06,243 --> 00:07:07,683 Er det del av en større last? 81 00:07:12,523 --> 00:07:14,683 Jeg kan gjerne dele kontor, 82 00:07:14,763 --> 00:07:17,763 men det ser ut som du planlegger å være her en stund. 83 00:07:20,603 --> 00:07:24,083 Vi sporet en tråler mistenkt for å smugle metamfetamin 84 00:07:24,163 --> 00:07:26,283 over Nordsjøen og nedover vestkysten. 85 00:07:26,363 --> 00:07:28,683 Den posen på stranden var ikke hele lasten. 86 00:07:28,763 --> 00:07:30,603 Den ble kanskje skylt over bord... 87 00:07:31,283 --> 00:07:34,763 Eller så er den del av en last dumpet i havet 88 00:07:34,843 --> 00:07:37,003 for å hentes av en lokal båt. 89 00:07:37,083 --> 00:07:39,763 Derfor trenger jeg sporingsloggene deres. 90 00:07:39,843 --> 00:07:43,203 Hvis havnesjefen er død, tenkte jeg at jeg kunne få loggene fra 91 00:07:43,283 --> 00:07:45,203 Fiskeritilsynet. 92 00:07:45,923 --> 00:07:48,283 Du vil være her i lang tid hvis du går den veien. 93 00:07:48,363 --> 00:07:51,003 Da må jeg snakke med skipperne personlig. 94 00:07:51,083 --> 00:07:53,763 Som jeg sa så kommer de ikke til å like at du spør. 95 00:07:54,763 --> 00:07:58,203 Men bedre det enn å bli grå av å vente på Fiskeritilsynet. 96 00:08:00,043 --> 00:08:02,003 Og spise meg ut av hus og hjem. 97 00:08:16,843 --> 00:08:19,043 Ikke ødelegg lekene samme dag som du får dem. 98 00:08:19,883 --> 00:08:21,203 Hva synes du? 99 00:08:22,883 --> 00:08:24,563 Betalte Quinn for alt dette? 100 00:08:29,323 --> 00:08:31,363 Hva i helvete vil han at vi skal gjøre? 101 00:08:32,643 --> 00:08:35,803 Hente det når han ber om det og flytte det når han sier det. 102 00:08:38,083 --> 00:08:39,443 Jeg vet ikke detaljene. 103 00:08:58,643 --> 00:09:00,363 Jeg har gjort noe veldig dumt. 104 00:09:01,803 --> 00:09:05,043 Men bare fordi jeg vil ha en bedre fremtid for meg og Adamma. 105 00:09:06,163 --> 00:09:07,683 For hele familien. 106 00:09:08,443 --> 00:09:10,083 Og du er inkludert i det. 107 00:09:11,443 --> 00:09:13,963 Dette er en ekte virksomhet og vi kan tjene ekte penger. 108 00:09:16,443 --> 00:09:18,643 Martin har allerede sagt at vi skal få prøve oss, 109 00:09:18,723 --> 00:09:21,243 kaste fangsten gjennom her i noen uker. 110 00:09:21,323 --> 00:09:22,643 Martin Nevins? 111 00:09:23,723 --> 00:09:25,803 Prøver han å prakke på deg østers? 112 00:09:30,603 --> 00:09:32,243 Du må koble om hele stedet. 113 00:09:32,323 --> 00:09:34,963 Ja, jeg vet det, men Björn kan hjelpe oss med det. 114 00:09:35,043 --> 00:09:36,683 Og hvem skal behandle fangsten? 115 00:09:36,763 --> 00:09:38,843 -Du vil trenge flere hender. -Herregud. 116 00:09:38,923 --> 00:09:41,203 Dette er deg hver eneste gang, vet du det? 117 00:09:42,403 --> 00:09:45,723 Du ser bare problemene, men aldri mulighetene. 118 00:09:46,763 --> 00:09:48,403 Du ser ikke hele månen. 119 00:09:48,483 --> 00:09:50,123 Du er så opptatt av å se på månen, 120 00:09:50,203 --> 00:09:52,043 at du vil kjøre oss alle av veien. 121 00:09:53,323 --> 00:09:54,683 De skulle drepe oss. 122 00:09:55,523 --> 00:09:57,723 Jeg kan be om unnskyldning hvert femte minutt, 123 00:09:57,803 --> 00:09:59,403 til vi begge ligger i graven. 124 00:10:00,443 --> 00:10:02,243 Det endrer ikke situasjonen. 125 00:10:06,603 --> 00:10:08,283 Jeg likte Fisherman's Blues bedre. 126 00:10:08,843 --> 00:10:10,243 Så klart du gjorde det. 127 00:10:11,643 --> 00:10:12,963 Pappas favoritt. 128 00:10:14,243 --> 00:10:16,083 Er det hva dette handler om? 129 00:10:16,963 --> 00:10:18,563 Prøver du å imponere pappa? 130 00:10:18,643 --> 00:10:20,523 Det er litt sent for det nå, er det ikke? 131 00:10:24,963 --> 00:10:26,763 Dette er hva vi må gjøre nå. 132 00:10:29,923 --> 00:10:33,483 Vi må putte Quinn og all dritten hans i en boks. 133 00:10:34,923 --> 00:10:37,563 Så må vi putte familien og firmaet i en annen. 134 00:10:37,643 --> 00:10:40,243 Holde dem låst, holde dem adskilte, fortsette. 135 00:10:42,443 --> 00:10:44,363 For du trenger dette like mye som meg. 136 00:10:45,203 --> 00:10:48,243 En mann, en båt, ha et hus og fø en familie? 137 00:10:51,003 --> 00:10:52,963 De dagene er over, og det vet du. 138 00:11:04,403 --> 00:11:05,723 Pisspreik. 139 00:11:13,603 --> 00:11:15,883 Shane. Hvordan går det? 140 00:11:15,963 --> 00:11:17,283 Hva skjer? 141 00:11:17,363 --> 00:11:19,523 -Jeg skal hente GPS-enheten. -Ja. 142 00:11:19,603 --> 00:11:23,003 -Stor kveld i går? -Skikkelig. 143 00:11:23,083 --> 00:11:26,643 Hana kom hit. Det var en stor kveld! 144 00:11:26,723 --> 00:11:28,683 -Du fikk deg noe? -Ja! 145 00:11:28,763 --> 00:11:30,523 Hva gjorde du egentlig i går kveld? 146 00:11:30,603 --> 00:11:33,043 Den jenta er det beste som har skjedd meg. 147 00:11:33,123 --> 00:11:36,363 Jeg må ha meg noe frokost, om du vil ha meg unnskyldt. 148 00:11:36,443 --> 00:11:38,283 -Hva med GPS-enheten? -GPS-enheten! 149 00:11:38,363 --> 00:11:40,283 Det er det jeg sier. Den er i låven. 150 00:11:40,843 --> 00:11:43,083 Hva er... Lenny! 151 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 -Ingenting! -Lenny! 152 00:11:48,763 --> 00:11:50,443 Jeg må bare komme meg til butikken. 153 00:11:51,683 --> 00:11:54,243 Bare dra til butikken og kjøpe litt bacon. 154 00:11:54,803 --> 00:11:56,483 Start! Kom igjen! 155 00:11:56,563 --> 00:11:58,443 -Lenny, gi meg nøkkelen... -Gå vekk! 156 00:11:58,523 --> 00:11:59,923 Gi meg nøkkelen! Lenny! 157 00:12:01,283 --> 00:12:02,603 Lenny! 158 00:12:02,683 --> 00:12:04,203 Nei! 159 00:12:04,843 --> 00:12:06,363 -Vil du ha den? -Gi meg nøkkelen! 160 00:12:06,443 --> 00:12:07,763 Vil du ha den? 161 00:12:08,443 --> 00:12:10,083 Der er GPS-enheten din, McDonagh! 162 00:12:18,523 --> 00:12:22,163 På mellomlang sikt tenker jeg røykeri, 163 00:12:22,243 --> 00:12:24,603 vakuumpakke, selge på nett. 164 00:12:24,683 --> 00:12:27,603 Kennys Kippers, fra havet til din dør. 165 00:12:28,803 --> 00:12:32,003 Kom igjen, sånn merkevarebygging er gullstøv! 166 00:12:32,083 --> 00:12:35,523 Røyket makrell, krabbe. 167 00:12:35,603 --> 00:12:37,363 -Hva er det svenske... -Gravlaks. 168 00:12:37,443 --> 00:12:41,443 Gravlaks. Ja. Björn har sikkert en hemmelig oppskrift. 169 00:12:41,523 --> 00:12:43,923 Vi kan putte ansiktet hans på boksen. 170 00:12:45,363 --> 00:12:48,603 Født i Sverige, laget i Connemara. 171 00:12:56,003 --> 00:12:58,283 Har du fått tak i GPS-enheten? 172 00:12:58,363 --> 00:13:00,603 -Vi har et problem. -Kom igjen, Shane! 173 00:13:00,683 --> 00:13:02,683 Hva gjør du? Hvem tror du at du er? 174 00:13:02,763 --> 00:13:04,243 -Lenny. -Dette er hjemmet mitt. 175 00:13:06,403 --> 00:13:07,723 Lenny. 176 00:13:18,603 --> 00:13:20,203 Å, hei. 177 00:13:20,283 --> 00:13:21,963 -God morgen. -God morgen. 178 00:13:22,043 --> 00:13:23,563 Hvordan trives du? 179 00:13:23,643 --> 00:13:25,123 Det er veldig vakkert. 180 00:13:25,203 --> 00:13:26,883 Jeg blir aldri lei av det. 181 00:13:27,483 --> 00:13:29,843 Vi får mange turister her om sommeren. 182 00:13:29,923 --> 00:13:32,123 Nei, jeg er ikke her for severdighetene. 183 00:13:32,763 --> 00:13:34,083 Hva er du her for, da? 184 00:13:34,163 --> 00:13:35,843 Bare jobb. 185 00:13:35,923 --> 00:13:38,363 Høres spennende ut, jeg elsker mysterier. 186 00:13:38,443 --> 00:13:41,203 Realiteten i politiarbeid er sjelden så interessant. 187 00:13:41,283 --> 00:13:44,403 Det er synd. Nei, jeg må gå. 188 00:13:44,483 --> 00:13:48,043 Jeg skal møte svigerdatteren min, og det begynner snart å regne. 189 00:13:48,123 --> 00:13:50,043 Høres ut som vi vil sees i traktene. 190 00:13:50,123 --> 00:13:51,883 Ja, det kan hende. Ha det. 191 00:14:12,443 --> 00:14:13,763 Hallo? 192 00:14:17,083 --> 00:14:18,803 Er det et rave, Michael? 193 00:14:18,883 --> 00:14:20,323 Det tviler jeg på. 194 00:14:20,403 --> 00:14:22,203 Fire 12-åringer med en flaske cider 195 00:14:22,283 --> 00:14:24,003 og en Bluetooth-høyttaler, tenker jeg. 196 00:14:28,043 --> 00:14:29,483 Jeg setter pris på det, men... 197 00:14:31,963 --> 00:14:36,283 Hvis kyrne dine ikke kan melkes, er det en helt annen sak. 198 00:14:36,363 --> 00:14:38,043 Jeg kommer med det samme. 199 00:14:44,643 --> 00:14:46,963 Hva med St. Patricks på Karmas? 200 00:14:47,043 --> 00:14:48,923 Jeg måtte nesten skrelle deg av taket! 201 00:14:49,003 --> 00:14:51,763 Det er helt greit, Shane, for det er hva venner gjør. 202 00:14:51,843 --> 00:14:53,243 Det er hva venner gjør. 203 00:14:53,323 --> 00:14:54,963 -Få ham til å stoppe. -Hei, Ciara. 204 00:14:55,043 --> 00:14:57,883 Det er en djevelsk frihet, et brudd på menneskerettigheter. 205 00:14:57,963 --> 00:14:59,963 Jeg prøver bare å få meg frokost, og se! 206 00:15:00,043 --> 00:15:03,403 -Hvor fikk du dopet fra? -Det angår ikke deg. 207 00:15:03,483 --> 00:15:06,243 -Brøt du deg inn? -Jeg måtte hente pengene mine. 208 00:15:13,563 --> 00:15:14,883 Hvilke penger? 209 00:15:16,763 --> 00:15:18,203 For å få bilen til å forsvinne. 210 00:15:19,643 --> 00:15:21,283 Ja, det er et problem. 211 00:15:30,523 --> 00:15:32,163 -Aidan. -Hva? 212 00:15:32,243 --> 00:15:33,923 -Hva? -Jeg sa du skulle bli kvitt den! 213 00:15:34,003 --> 00:15:36,203 Og det gjorde jeg. Trodde jeg. 214 00:15:36,283 --> 00:15:38,323 Nei, du betalte Lenny for å gjøre det, 215 00:15:38,403 --> 00:15:40,043 som å betale en fyllik med whisky. 216 00:15:40,123 --> 00:15:43,163 Ingen kommer helt hit uten en god grunn, 217 00:15:43,243 --> 00:15:46,003 og Lenny er ikke det, så vi gjør det bare nå, ok? 218 00:15:46,083 --> 00:15:48,243 Slik du ba meg om. 219 00:15:48,323 --> 00:15:50,963 Hva med Lenny? Han har jo vært på lageret. 220 00:15:51,043 --> 00:15:52,683 Hvor mye tok han? 221 00:15:52,763 --> 00:15:55,403 For jeg garanterer at Quinn merker at lasten er lett. 222 00:15:55,483 --> 00:15:57,123 Han sier det ikke til noen. 223 00:15:57,203 --> 00:16:00,043 -Skal jeg sette på kjelen? -Tror du? 224 00:16:00,723 --> 00:16:04,283 Under omstendighetene tror jeg han kan overtales til å anstrenge seg. 225 00:16:04,363 --> 00:16:05,723 Vi må bli kvitt den nå. 226 00:16:05,803 --> 00:16:07,323 -Hvordan? -Hva skulle Lenny gjøre? 227 00:16:07,403 --> 00:16:09,243 -Jeg vet ikke... -Det er også et problem. 228 00:16:09,323 --> 00:16:12,363 Batteriet er dødt og Lenny kastet nøklene ut på åkeren. 229 00:16:13,323 --> 00:16:15,083 Ok, du finner nøkkelen. 230 00:16:16,123 --> 00:16:17,563 Jeg skal hente startkabler. 231 00:16:30,603 --> 00:16:32,323 Hei. 232 00:16:34,203 --> 00:16:36,083 Ingen turer. Driver ikke med sightseeing. 233 00:16:36,163 --> 00:16:39,443 Ikke jeg heller. Spesielt ikke fra båt. Jeg blir sjøsyk. 234 00:16:39,523 --> 00:16:42,443 Jeg er politibetjent Tuva Pålsson fra det svenske politiet. 235 00:16:45,083 --> 00:16:48,443 Jeg vill spørre deg om båtens bevegelser de siste dagene. 236 00:16:48,523 --> 00:16:49,843 Hvorfor det? 237 00:16:51,163 --> 00:16:52,883 Det er en del av etterforskningen min. 238 00:16:54,483 --> 00:16:55,803 Vet Egan at du er her? 239 00:16:57,003 --> 00:16:58,563 Han samarbeider fullt ut. 240 00:16:59,563 --> 00:17:01,523 Nå vet jeg at du prater tull. 241 00:17:05,363 --> 00:17:08,043 Jeg vil gjerne se sporingsloggen din om det er mulig. 242 00:17:08,123 --> 00:17:10,083 Har du GPS? 243 00:17:10,163 --> 00:17:13,643 Båtens bevegelser er de samme som for alle ander skippere i bukta. 244 00:17:13,723 --> 00:17:15,043 Følge fisken, 245 00:17:15,123 --> 00:17:18,123 og fange så mange du kan før en idiot tar dem først. 246 00:17:19,283 --> 00:17:20,603 Betjent. 247 00:17:35,123 --> 00:17:36,923 Den er definitivt der. 248 00:17:37,003 --> 00:17:39,523 Det er liksom... Den kan ikke ha gått noe sted. 249 00:17:39,603 --> 00:17:41,483 Jeg ville bare ha frokost. 250 00:17:43,043 --> 00:17:44,363 Har den. 251 00:17:47,163 --> 00:17:48,923 Kan jeg få en kopp te nå? 252 00:17:49,843 --> 00:17:51,443 Jeg brekker meg! 253 00:17:56,163 --> 00:17:57,483 Hvordan gikk det? 254 00:18:01,443 --> 00:18:03,763 Hvis ikke skippere blir imponert av skiltet mitt, 255 00:18:03,843 --> 00:18:07,403 og det blir de ikke, så vil det nok ikke gå bedre for deg. 256 00:18:07,483 --> 00:18:10,163 Og i tillegg til å ikke ha noen faktisk jurisdiksjon, 257 00:18:10,243 --> 00:18:12,043 er du altfor utenlandsk og du er kvinne. 258 00:18:14,403 --> 00:18:17,843 -Hva leter du etter? -En vei tilbake til 21. århundre. 259 00:18:20,723 --> 00:18:22,483 Ok, jeg skal se hva jeg kan gjøre. 260 00:18:24,083 --> 00:18:26,523 Men nå må jeg gjøre politiarbeid. 261 00:18:26,603 --> 00:18:27,923 Opprørte kyr. 262 00:18:36,163 --> 00:18:39,563 Nei, det var Siobhan Reilly, moren til pappa. 263 00:18:39,643 --> 00:18:42,723 Vi kalte henne bestemor Hysj. Fikk henne ikke til å slutte å snakke. 264 00:18:43,763 --> 00:18:45,803 Historiene hun fortalte. 265 00:18:46,563 --> 00:18:49,523 Om så halvparten var sanne, ville vi vært i trøbbel. 266 00:18:49,603 --> 00:18:52,163 Og hva med Aidans fars side? 267 00:18:52,243 --> 00:18:54,043 Kenny-familien? Hva med dem? 268 00:18:54,123 --> 00:18:56,883 Aidan var uklar på noen av navnene, og... 269 00:18:56,963 --> 00:19:00,363 Uklar er ordet når det kommer til Kenny-familien. 270 00:19:00,443 --> 00:19:03,843 Ja. Han sa han aldri hadde møtt besteforeldrene. 271 00:19:04,563 --> 00:19:07,403 Nei, han har møtt dem. 272 00:19:07,483 --> 00:19:09,323 Han var nok litt for ung. 273 00:19:09,403 --> 00:19:11,403 De var nok for fulle til å huske det. 274 00:19:13,003 --> 00:19:15,163 Hvordan var Aidans far? 275 00:19:16,043 --> 00:19:17,363 Som far? 276 00:19:18,403 --> 00:19:19,723 Uklar. 277 00:19:21,163 --> 00:19:22,563 Med et temperament. 278 00:19:25,363 --> 00:19:26,683 Men du giftet deg med ham? 279 00:19:27,843 --> 00:19:29,563 Ja. 280 00:19:31,603 --> 00:19:35,963 Og hjemmet vi bygde og barna jeg oppdro, 281 00:19:36,043 --> 00:19:38,803 angrer jeg ikke på et sekund. 282 00:19:39,763 --> 00:19:44,003 Men folk som Gerrys familie forandrer seg aldri. 283 00:19:44,083 --> 00:19:46,243 De kan sverge til de er blå i fjeset, 284 00:19:46,323 --> 00:19:50,043 men de kan ikke komme vekk fra det de alltid vil være. 285 00:19:52,923 --> 00:19:54,563 Du glemte kaken din. 286 00:19:55,123 --> 00:19:56,763 Den er ikke så verst. 287 00:19:59,843 --> 00:20:02,123 Hvorfor vil du vite alt dette? 288 00:20:02,203 --> 00:20:04,883 Sosialarbeideren sa at vi... 289 00:20:05,763 --> 00:20:08,083 Jeg kan forstå 290 00:20:08,163 --> 00:20:09,923 hvorfor det er verdifullt for barnet 291 00:20:10,003 --> 00:20:13,003 å vite historien til familien man kommer inn i, så... 292 00:20:13,083 --> 00:20:15,763 Det tar bare så lang tid. 293 00:20:16,923 --> 00:20:19,923 Jeg er bare lei av å ønske at det skal skje. 294 00:20:21,923 --> 00:20:23,243 Så lei. 295 00:20:25,923 --> 00:20:28,803 Det må du venne deg til med en baby i huset. 296 00:20:28,883 --> 00:20:30,203 Ja... 297 00:20:31,443 --> 00:20:33,163 Og, kjære deg... 298 00:20:34,203 --> 00:20:37,203 hvis det er noe jeg kan gjøre... 299 00:20:37,283 --> 00:20:39,603 Og jeg mener ikke bare penger. 300 00:20:40,603 --> 00:20:44,523 Nei, jeg mener emosjonell støtte, 301 00:20:44,603 --> 00:20:46,563 -råd og sånt. -Hvilke penger? 302 00:20:47,123 --> 00:20:48,443 For enheten. 303 00:20:49,883 --> 00:20:51,363 Sa han ikke det? 304 00:20:53,403 --> 00:20:57,763 -Det er så typisk Aidan. -Ikke sant? Uklar. 305 00:20:59,003 --> 00:21:00,323 Ja, men ikke på den måten. 306 00:21:01,243 --> 00:21:02,563 Nei... 307 00:21:03,203 --> 00:21:05,203 Han glemte det sikkert bare. 308 00:21:05,923 --> 00:21:08,603 Han ville ikke spurt om han ikke trengte det. 309 00:21:09,603 --> 00:21:10,923 Jeg må gå. 310 00:21:11,963 --> 00:21:14,723 Takk for at du fyller ut det vi ikke visste. 311 00:21:14,803 --> 00:21:17,043 Hvis det er noe annet du trenger å vite... 312 00:21:17,123 --> 00:21:19,763 Ja, jeg... Jeg skal ringe deg. 313 00:21:26,803 --> 00:21:28,163 Å, faen. 314 00:21:33,843 --> 00:21:35,443 Lenny. 315 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 Len. 316 00:21:37,723 --> 00:21:39,563 Ciara. 317 00:21:39,643 --> 00:21:41,323 Hvor mye dop tok du? 318 00:21:42,683 --> 00:21:44,003 Nok til å ha det litt gøy. 319 00:21:45,443 --> 00:21:47,923 Og ikke ta dette på feil måte... 320 00:21:48,003 --> 00:21:51,643 Men du kunne ha trengt litt sånt selv, Ciara Kenny. 321 00:21:53,683 --> 00:21:56,363 Løsne på leddene og lyse opp din generelle væremåte, 322 00:21:56,443 --> 00:21:57,763 skjønner du hva jeg mener? 323 00:22:00,043 --> 00:22:02,003 Mens vi snakker hemmeligheter... 324 00:22:05,803 --> 00:22:07,683 Det var veldig mye dop. 325 00:22:12,363 --> 00:22:15,003 Her. Hva sier du til litt ristet brød og smør? 326 00:22:15,083 --> 00:22:17,883 Ikke tro kaffe vil gjøre jobben. 327 00:22:17,963 --> 00:22:19,443 Ingen melk? 328 00:22:19,523 --> 00:22:21,563 Har du sett tilstanden til kjøleskapet ditt? 329 00:22:27,883 --> 00:22:30,323 Ingen vil legge merke til at et par poser mangler. 330 00:22:30,403 --> 00:22:32,723 -Virkelig, Lenny? Tror du? -Fortsett. 331 00:22:35,083 --> 00:22:37,923 Jeg kunne bare skli ut, miste meg selv en stund. 332 00:22:38,643 --> 00:22:40,763 Det er ikke sånn at jeg ikke har gjort det før. 333 00:22:40,843 --> 00:22:42,363 Det er ikke så enkelt, Len. 334 00:22:46,763 --> 00:22:48,243 Hva har du blitt innblandet i? 335 00:22:50,443 --> 00:22:52,003 Du er ikke typen til å lange dop. 336 00:22:52,963 --> 00:22:54,563 Nei, ingen av oss er det. 337 00:22:54,643 --> 00:22:56,683 Men dette er Kennys virksomhet, sant? 338 00:22:57,683 --> 00:23:00,483 Og der kaptein Kenny går, går også Shane McDonagh. 339 00:23:00,563 --> 00:23:01,883 Hold kjeft, Lenny. 340 00:23:07,563 --> 00:23:11,043 Når vi slipper deg kan du ikke si et ord om dette til noen. 341 00:23:11,803 --> 00:23:15,043 Sladret jeg på deg da du klinte med Roisin McCormack? 342 00:23:15,123 --> 00:23:18,323 -Vi var ti år gamle. -Nettopp. 343 00:23:19,243 --> 00:23:21,283 Jeg har holdt på hemmeligheten i tjue år. 344 00:23:23,483 --> 00:23:26,643 Og den gangen vi tok brettene til Easkey og du tok Mullins varebil? 345 00:23:26,723 --> 00:23:29,123 Jeg lånte den. Han fikk den tilbake dagen etter. 346 00:23:29,203 --> 00:23:32,843 Hadde han visst at det var deg, hadde han revet hodet av deg. 347 00:23:35,483 --> 00:23:36,803 Ja. 348 00:23:38,043 --> 00:23:40,163 Det var litt av en tur, sant? 349 00:23:41,723 --> 00:23:43,323 Da jeg red på den bølgen? 350 00:23:45,963 --> 00:23:47,563 Jeg skle rett i den tunnelen. 351 00:23:50,963 --> 00:23:53,883 -Dødelig. -Det var litt av en tur. 352 00:23:55,763 --> 00:23:57,083 Flott tur. 353 00:24:02,083 --> 00:24:03,643 Jeg kan kanskje hjelpe deg. 354 00:24:05,163 --> 00:24:06,963 Jeg har tatt noen ting. 355 00:24:08,043 --> 00:24:09,603 Personlig bruk, men... 356 00:24:10,683 --> 00:24:12,083 Hvis du trenger hjelp... 357 00:24:12,163 --> 00:24:14,123 Nei, Lenny. Dette er seriøse folk. 358 00:24:17,043 --> 00:24:18,883 Veldig seriøse folk. 359 00:24:18,963 --> 00:24:21,683 Ja, det er det jeg sier, Shane. 360 00:24:25,283 --> 00:24:27,483 Alle trenger venner de kan stole på. 361 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 Folk de kan lene seg mot. 362 00:24:31,123 --> 00:24:32,843 Folk som ville gjort alt for dem. 363 00:24:34,003 --> 00:24:35,323 Hold kjeft, Lenny. 364 00:24:54,803 --> 00:24:57,843 Jeg trodde jeg hørte noe. 365 00:24:57,923 --> 00:24:59,243 Bare meg. 366 00:24:59,323 --> 00:25:01,203 -Skal du ikke komme inn? -Nei. 367 00:25:01,283 --> 00:25:03,403 Jeg bare leter etter noe. 368 00:25:03,483 --> 00:25:05,643 Ok. Hva trenger du? 369 00:25:06,203 --> 00:25:08,443 Startkabler, en booster-pakke. 370 00:25:08,523 --> 00:25:11,483 Adammas bil starter ikke, og jeg har ikke det, så... 371 00:25:12,443 --> 00:25:13,843 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 372 00:25:15,803 --> 00:25:18,603 Moira sa at hun hadde lånt deg noen penger. 373 00:25:19,603 --> 00:25:20,963 Til enheten. 374 00:25:22,043 --> 00:25:24,523 Ja, det gjorde hun. Hun er en engel. 375 00:25:25,243 --> 00:25:27,763 Kunne ikke klart meg uten. 376 00:25:27,843 --> 00:25:29,363 Jeg trodde du hadde nok. 377 00:25:29,443 --> 00:25:31,243 Fikk du ikke nummeret jeg ga deg? 378 00:25:31,323 --> 00:25:32,643 Hvilket nummer? 379 00:25:33,523 --> 00:25:36,203 Til en gammel kollega i Sverige. For lånet. 380 00:25:36,283 --> 00:25:39,403 Nei, det var mer omstendelig enn det var verdt. 381 00:25:39,483 --> 00:25:41,243 Ok... 382 00:25:41,323 --> 00:25:44,243 Takk for dette. Gi mamma ett kyss fra meg og si at jeg kommer 383 00:25:44,323 --> 00:25:46,243 -på en kopp te i morgen. -Ja. 384 00:26:18,563 --> 00:26:21,283 Noen kommer. Jeg tror ikke det er Aidan. 385 00:26:24,283 --> 00:26:25,603 Faen! 386 00:26:28,283 --> 00:26:29,683 -Egan. -Hva vil han? 387 00:26:29,763 --> 00:26:31,083 Hvordan skal jeg vite det? 388 00:26:31,163 --> 00:26:33,763 Typisk Egan. Stikker nesen der den ikke er ønsket. 389 00:26:33,843 --> 00:26:36,603 -Hold munn, Lenny. -Du trenger ikke være så ømfintlig. 390 00:26:40,243 --> 00:26:42,123 Vi bare blir her til han går. 391 00:26:42,203 --> 00:26:44,403 Scooteren din er der ute. Han ser at du er her. 392 00:26:44,483 --> 00:26:45,883 La oss gå og distrahere ham. 393 00:26:45,963 --> 00:26:48,403 -Jeg kan gå og snakke... -Hold munn, sa jeg! 394 00:27:06,643 --> 00:27:08,123 Er alt i orden, offiser? 395 00:27:11,523 --> 00:27:13,603 Har du og Lenny en liten fest? 396 00:27:13,683 --> 00:27:16,483 Lenny kanskje. Ser ut som jeg slapp unna. 397 00:27:16,563 --> 00:27:19,083 Kom bare for å se om han skal jobbe i morgen. 398 00:27:19,163 --> 00:27:21,483 -Ingen tegn til ham? -Nei. Du kjenner Lenny. 399 00:27:22,043 --> 00:27:23,363 Ja, det gjør jeg. 400 00:27:24,243 --> 00:27:26,403 Hørte du musikk da du kom hit? 401 00:27:26,483 --> 00:27:28,963 Ja. Det var dødshøyt. Jeg slo av. 402 00:27:30,003 --> 00:27:33,403 Bra! Bra. 403 00:27:33,483 --> 00:27:35,723 Jeg tror Mozart er mer deres smak. 404 00:27:39,043 --> 00:27:41,323 -Hva er det med beinet ditt? -Jeg var på båten. 405 00:27:41,403 --> 00:27:44,883 Stor bølge, jeg fulgte ikke med. Det var min egen feil. 406 00:27:44,963 --> 00:27:46,363 Det er risikabelt å fiske. 407 00:27:46,443 --> 00:27:47,763 Ja. 408 00:27:51,963 --> 00:27:54,203 Jeg trodde du og Lenny hadde et øye for bølgene? 409 00:27:54,283 --> 00:27:55,603 Ikke den. 410 00:27:59,003 --> 00:28:00,563 Røyker du fortsatt? 411 00:28:02,243 --> 00:28:03,563 Det er en dårlig vane. 412 00:28:09,043 --> 00:28:11,923 Jeg ville holdt meg til irsk tobakk en stund, hvis jeg var deg. 413 00:28:13,163 --> 00:28:14,483 Vi sees. 414 00:28:43,883 --> 00:28:45,203 Å, du er tilbake. 415 00:28:54,883 --> 00:28:57,883 -Jeg tror ikke hun liker meg. -Selvfølgelig gjør hun det. 416 00:29:00,283 --> 00:29:02,163 Jeg vil ikke drive dem tilbake til Dublin. 417 00:29:02,243 --> 00:29:03,603 Du gjør ikke det. 418 00:29:03,683 --> 00:29:07,563 Du er en kjærlig mor som bryr seg om familien sin, 419 00:29:07,643 --> 00:29:10,163 og du har gjort Adamma til en del av den familien. 420 00:29:11,563 --> 00:29:12,883 Björn. 421 00:29:14,443 --> 00:29:16,203 -Når babyen kommer... -Hei... 422 00:29:16,283 --> 00:29:18,963 Ok, hvis babyen kommer, 423 00:29:19,043 --> 00:29:23,323 hvis det blir en baby, spiller det ingen rolle hvilken form, farge, 424 00:29:23,403 --> 00:29:26,003 fuksia med grønne prikker. Jeg vil elske den uansett... 425 00:29:26,083 --> 00:29:29,283 Men hvis babyen kommer, vil hun være din... 426 00:29:29,363 --> 00:29:32,763 Eller han vil være din, like mye som min. 427 00:29:32,843 --> 00:29:34,483 Og Adamma og Aidans. 428 00:29:34,563 --> 00:29:36,323 Du vet hva jeg mener. 429 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 Ja, jeg vet hva du mener. 430 00:29:42,843 --> 00:29:45,923 Kanskje det er for mye, for alle. 431 00:29:46,483 --> 00:29:49,323 Adopsjonen, den nye enheten, selskapet... 432 00:29:51,843 --> 00:29:53,683 Jeg så den nye vennen din i landsbyen. 433 00:29:54,643 --> 00:29:55,963 Hvilken venn? 434 00:29:56,043 --> 00:29:57,483 Den svenske politikvinnen. 435 00:29:58,443 --> 00:30:00,123 Hun er ikke vennen min. 436 00:30:00,203 --> 00:30:02,163 Hun er ikke her for meg. 437 00:30:02,243 --> 00:30:03,923 Det er jeg glad for å høre. 438 00:30:07,603 --> 00:30:09,083 Kylling og purre? 439 00:30:09,163 --> 00:30:10,483 Flott. 440 00:30:15,163 --> 00:30:17,883 -Skal jeg løsne ham? -Nei. 441 00:30:18,483 --> 00:30:20,043 Ikke før han er våken og nykter 442 00:30:20,123 --> 00:30:23,043 og forstår problemene han har satt oss i. 443 00:30:25,083 --> 00:30:27,483 Det var Aidans jobb å bli kvitt bilen. 444 00:30:29,123 --> 00:30:31,683 Jeg vet det, men det er vårt problem nå. 445 00:30:32,683 --> 00:30:34,643 Vi må ta oss av det. Vi tre. 446 00:30:36,363 --> 00:30:37,723 Må vi? 447 00:30:40,243 --> 00:30:45,723 Shane, selv om vi kan forklare den døde fyren, det forsvunnede dopet... 448 00:30:47,123 --> 00:30:49,843 Selv om vi kjørte båten vest og bare fortsatte, 449 00:30:49,923 --> 00:30:51,323 ville Quinn aldri latt det gå. 450 00:30:52,723 --> 00:30:56,603 -Neste gang blir det ikke beinet. -Jeg kan dra. 451 00:30:56,683 --> 00:30:58,243 Ny jobb, nytt land. 452 00:30:59,443 --> 00:31:01,843 Jeg er ikke bundet til noe her. Til Loveen, 453 00:31:01,923 --> 00:31:04,123 og definitivt ikke til Aidan. 454 00:31:06,603 --> 00:31:07,963 Jeg kan dra. 455 00:31:11,163 --> 00:31:12,483 Hvorfor gjør du ikke det? 456 00:31:18,403 --> 00:31:20,803 -Ok, jeg har den. Her er den. -Egan dukket opp. 457 00:31:21,403 --> 00:31:22,723 -Hva? -Det går bra. 458 00:31:22,803 --> 00:31:26,683 Shane distraherte ham. Det gjaldt musikken. Ok, kom igjen. 459 00:31:28,203 --> 00:31:29,523 Ciara. 460 00:31:32,043 --> 00:31:33,923 -Stilte Björn noen spørsmål? -Nei. 461 00:31:34,003 --> 00:31:36,283 Han liker å gjøre seg til nytte. 462 00:31:36,363 --> 00:31:37,723 Ja... 463 00:31:50,723 --> 00:31:52,283 Lenny? 464 00:31:52,363 --> 00:31:54,683 -Hva er problemet? -Lenny. 465 00:31:54,763 --> 00:31:56,283 -Ciara. -Er dette din telefon? 466 00:31:56,363 --> 00:31:59,243 Hvorfor skulle jeg ville ha en sånn dritt-telefon? 467 00:31:59,323 --> 00:32:01,923 -Det er James sin. -Så? Bare hiv den i sjøen. 468 00:32:02,003 --> 00:32:03,523 Hva med GPS, "Finn min telefon"? 469 00:32:03,603 --> 00:32:05,203 Quinn kommer ikke til å spore den. 470 00:32:05,283 --> 00:32:08,123 Han er dum hvis ikke. Han virker ikke som en dum mann. 471 00:32:08,203 --> 00:32:09,523 Han er så dum... 472 00:32:09,603 --> 00:32:11,523 Lenny, skrudde du den på? 473 00:32:12,363 --> 00:32:13,683 Ja, hvordan det? 474 00:32:16,763 --> 00:32:18,243 -Han er nok på vei. -Jeg drar. 475 00:32:18,323 --> 00:32:20,563 -Du? -Ja, jeg drar og ordner opp i det. 476 00:32:20,643 --> 00:32:23,003 -Gi oss nøklene. -Jeg burde bli med deg. 477 00:32:24,203 --> 00:32:25,683 -Er du sikker? -Ja. 478 00:32:25,763 --> 00:32:27,483 Vent litt, Aidan. 479 00:32:27,563 --> 00:32:30,323 Ta den med deg. Slå den på når du kommer til byen. 480 00:32:30,403 --> 00:32:32,363 Dump den når du kvitter deg med bilen. 481 00:32:32,443 --> 00:32:33,763 Hvis Quinn kommer, 482 00:32:33,843 --> 00:32:35,163 -skal jeg distrahere ham. -Ja. 483 00:32:35,923 --> 00:32:37,243 Prøv. 484 00:32:43,363 --> 00:32:44,723 Kjør forsiktig. 485 00:33:01,443 --> 00:33:05,403 Ja, det er han. Yngre, men det er definitivt han. 486 00:33:05,483 --> 00:33:07,963 Jeg sa jo at det var et berg. 487 00:33:09,683 --> 00:33:11,843 Nei, det er ikke derfor jeg er her. 488 00:33:15,123 --> 00:33:16,803 Virkelig? Tror du virkelig det? 489 00:33:17,683 --> 00:33:20,283 Ok, bra. 490 00:33:21,123 --> 00:33:22,963 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 491 00:33:25,123 --> 00:33:29,603 REGNSKAPSFØRER UNDERSLO TI MILLIONER. ER PÅ RØMMEN. 492 00:33:38,523 --> 00:33:41,403 Kom igjen. Ja? 493 00:33:44,523 --> 00:33:46,203 Jippi. 494 00:33:53,003 --> 00:33:54,443 Hør her... 495 00:33:55,243 --> 00:33:56,683 Det som er gjort er gjort. 496 00:33:57,243 --> 00:33:59,043 Dine saker er dine saker. 497 00:34:02,083 --> 00:34:03,803 Du vet at jeg ikke sier et ord, sant? 498 00:34:05,163 --> 00:34:06,603 Ja, jeg vet det. 499 00:34:11,443 --> 00:34:13,803 Å, hodet mitt. 500 00:34:15,603 --> 00:34:16,923 Jeg har tenkt... 501 00:34:17,403 --> 00:34:21,563 Jeg burde få det gamle beistet på veiene igjen før hun ruster bort. 502 00:34:21,643 --> 00:34:23,123 -Å? -Ja. 503 00:34:24,203 --> 00:34:25,843 Kjøre sørover til vinteren. 504 00:34:26,603 --> 00:34:27,963 Portugal, kanskje. 505 00:34:28,763 --> 00:34:30,483 Ja, bra surfing. 506 00:34:32,283 --> 00:34:34,163 Rått! 507 00:34:35,403 --> 00:34:36,723 Få Hana til å bli med. 508 00:34:37,523 --> 00:34:39,203 -Hana? -Hvorfor ikke? 509 00:34:41,403 --> 00:34:45,283 Nok en elendig vinter i Roskillane eller solfylte Algarve? 510 00:34:46,363 --> 00:34:47,683 Pluss meg som en bonus. 511 00:34:47,763 --> 00:34:49,803 Tror du hun ser på deg som en bonus? 512 00:34:50,363 --> 00:34:51,683 Absolutt. 513 00:34:54,043 --> 00:34:56,363 La oss innse det, jeg kunne trengt litt livlighet. 514 00:34:58,003 --> 00:35:00,083 -Jeg begynner å bli kjedelig. -Gjør du? 515 00:35:16,163 --> 00:35:17,483 Ingen James? 516 00:35:21,203 --> 00:35:22,523 -Jeg vil bare si... -Lenny. 517 00:35:22,603 --> 00:35:26,123 Jeg vil bare si at jeg var respektløs mot deg. 518 00:35:26,203 --> 00:35:28,043 -Dårlig impulskontroll. -Ikke nå, Lenny. 519 00:35:35,923 --> 00:35:37,323 Jeg er overrasket. 520 00:35:39,043 --> 00:35:40,363 For telefonen hans er her. 521 00:35:41,683 --> 00:35:43,763 Og vi traff Aidan som kjørte bilen hans. 522 00:35:45,563 --> 00:35:48,443 Noe som også er overraskende, fordi... 523 00:35:48,523 --> 00:35:51,363 du sa at han kjørte av sted for noen dager siden 524 00:35:51,443 --> 00:35:52,883 med en last av produktet mitt. 525 00:35:54,043 --> 00:35:56,363 Ikke misforstå, det er en fin del av verden, 526 00:35:56,443 --> 00:35:58,043 men det virker merkelig 527 00:35:58,123 --> 00:36:01,123 at han velger å bli her etter å ha stjålet fra meg. 528 00:36:01,203 --> 00:36:02,523 Quinn... 529 00:36:05,723 --> 00:36:08,203 Jeg skal være ærlig med deg. Jeg er bekymret for ham. 530 00:36:09,243 --> 00:36:10,563 Og jeg er ikke den eneste. 531 00:36:12,243 --> 00:36:14,923 Kona sier han ikke kom på sønnens fotballtrening. 532 00:36:15,003 --> 00:36:16,323 James trener laget 533 00:36:16,403 --> 00:36:18,523 og han har aldri gått glipp av en trening. 534 00:36:18,603 --> 00:36:20,843 Ikke en eneste våt, miserabel morgen. 535 00:36:20,923 --> 00:36:22,523 Det er ikke likt ham. 536 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 Det er ikke likt ham i det hele tatt. 537 00:36:32,803 --> 00:36:34,123 Det var en ulykke. 538 00:36:35,723 --> 00:36:37,883 Han skled da vi dro inn. 539 00:36:39,043 --> 00:36:40,363 Han kuttet en blodåre. 540 00:36:41,803 --> 00:36:44,043 -Det var ikke noe vi kunne gjøre. -Det er sant. 541 00:36:44,803 --> 00:36:49,243 Det var ikke en kamp, det var bare en sånn dum greie. 542 00:36:49,323 --> 00:36:50,963 Vi visste ikke hva vi skulle gjøre, 543 00:36:51,043 --> 00:36:53,443 og vi kunne ikke gå til politiet, så vi bare... 544 00:36:53,523 --> 00:36:56,763 -Vel, vi... -Dere la liket i vannet? 545 00:36:59,203 --> 00:37:00,523 Ja. 546 00:37:05,203 --> 00:37:07,363 Takk... for oppriktigheten. 547 00:37:09,123 --> 00:37:12,323 Det ville vært lettere for alle om dere sa det fra begynnelsen. 548 00:37:14,203 --> 00:37:17,083 Jeg tullet angående ungen. Ingen kommer til å savne James. 549 00:37:17,163 --> 00:37:19,443 Utenom moren hans, men kanskje ikke hun engang. 550 00:37:30,883 --> 00:37:33,883 Problemet mitt nå er et spørsmål om menneskelige ressurser. 551 00:37:36,283 --> 00:37:38,843 Du skjønner, det er avgjørende for et forretningsmiljø, 552 00:37:38,923 --> 00:37:42,483 ikke bare å være en god leder og en effektiv leder, 553 00:37:42,563 --> 00:37:43,923 to roller som er forskjellige, 554 00:37:44,003 --> 00:37:45,683 selv om mange forveksler dem... 555 00:37:47,763 --> 00:37:52,683 Men å ansette folk som du kan stole på og som du vet vil levere. 556 00:37:52,763 --> 00:37:54,163 Vil du gjøre det? 557 00:38:03,483 --> 00:38:04,883 Dessverre... 558 00:38:06,163 --> 00:38:09,643 Dessverre er det en lekse jeg måtte lære på den harde måten. 559 00:38:09,723 --> 00:38:11,243 Takk. 560 00:38:20,603 --> 00:38:22,403 Lenny! 561 00:38:25,323 --> 00:38:26,723 -Lenny! -Lenny! 562 00:38:26,803 --> 00:38:28,243 -Lenny! -Len! 563 00:38:28,323 --> 00:38:30,123 Lenny! Aidan, legg press på det. 564 00:38:31,363 --> 00:38:32,763 Kom igjen, Lenny. 565 00:38:32,843 --> 00:38:34,723 Lenny, se på meg! 566 00:38:34,803 --> 00:38:36,243 Se på meg, Lenny! 567 00:38:36,803 --> 00:38:38,443 Og nå har dere også lært det. 568 00:38:39,763 --> 00:38:42,043 Aidan. 569 00:38:42,123 --> 00:38:43,483 Dine fingeravtrykk. 570 00:38:44,923 --> 00:38:46,923 Jeg eier deg. 571 00:38:47,003 --> 00:38:49,403 Når jeg sier hopp, slår du i taket. 572 00:38:49,483 --> 00:38:51,683 -Hvis du kan gjøre det... -Lenny... 573 00:38:51,763 --> 00:38:54,843 ...kan jeg forutse en lys og lukrativ fremtid for oss alle. 574 00:38:55,403 --> 00:38:58,243 -Bli hos meg. -Hva skal vi gjøre? 575 00:38:58,803 --> 00:39:00,363 Deres mann, deres problem. 576 00:39:00,443 --> 00:39:01,803 Vær så snill, Lenny. 577 00:39:08,563 --> 00:39:12,003 Vær så snill, Lenny! Lenny, bli hos meg. 578 00:39:12,083 --> 00:39:14,163 Vær så snill, ikke dø. 579 00:39:14,243 --> 00:39:15,803 Lenny, her oppe. 580 00:39:15,883 --> 00:39:17,203 Hei. 581 00:39:40,283 --> 00:39:41,883 Flytt deg! 582 00:39:41,963 --> 00:39:45,003 Kom igjen, Lenny. 583 00:39:51,923 --> 00:39:53,323 Kom igjen! 584 00:39:56,443 --> 00:39:57,883 -Kom igjen! -Slutt, Aidan. 585 00:40:01,883 --> 00:40:03,203 Kom igjen! 586 00:40:04,963 --> 00:40:06,683 Stopp, Aidan. 587 00:40:09,043 --> 00:40:10,363 Hun sa stopp! 588 00:40:39,523 --> 00:40:40,843 Hva skal vi gjøre? 589 00:40:47,243 --> 00:40:49,243 Hva skal vi gjøre, Ciara? 590 00:41:19,723 --> 00:41:21,043 Klar. 591 00:43:43,723 --> 00:43:45,723 Tekst: Veronica Heim plint.com