1 00:01:07,443 --> 00:01:09,443 -Vad gör du? -Va? 2 00:01:09,523 --> 00:01:10,843 Öh... 3 00:01:12,243 --> 00:01:14,323 Vadå? 4 00:01:16,043 --> 00:01:17,923 Jag hör inte! 5 00:01:19,123 --> 00:01:20,443 Vadå? Jag... 6 00:01:20,523 --> 00:01:22,043 Du, har du sett mina cigg? 7 00:01:22,883 --> 00:01:25,003 Jag trodde jag hade lämnat dem här, 8 00:01:25,083 --> 00:01:27,843 i bilen, men jag ville inte väcka dig, du var så söt 9 00:01:27,923 --> 00:01:29,243 när du låg där som en valp. 10 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 Som en söt, vacker, liten, söt valp. 11 00:01:31,603 --> 00:01:33,363 Det var inte cigg du var ute efter. 12 00:01:33,443 --> 00:01:34,843 Du... 13 00:01:34,923 --> 00:01:36,283 Vill du vakna? 14 00:01:36,843 --> 00:01:39,963 Hälsa morgonen med ett välbekant kemiskt leende? 15 00:01:40,043 --> 00:01:42,203 -Jag måste till jobbet. -Nej, kom igen! 16 00:01:42,283 --> 00:01:44,283 -Valp, va? -Hana! 17 00:01:48,803 --> 00:01:51,003 Kom igen! Mina cigaretter då? 18 00:01:54,203 --> 00:01:56,603 Nu behöver jag ett bloss, va? Ja. 19 00:01:56,683 --> 00:01:58,003 I bilen! 20 00:01:58,923 --> 00:02:00,283 Nu kommer det kluriga. 21 00:02:04,403 --> 00:02:05,763 Var är de? 22 00:02:53,963 --> 00:02:55,283 Du är uppe tidigt. 23 00:02:56,003 --> 00:02:57,363 Jag ska ta in Loveen. 24 00:02:58,923 --> 00:03:01,803 Kan du få tillbaka gps-enheten från Lenny när jag är tillbaka? 25 00:03:02,603 --> 00:03:04,883 Vi måste ha den för att jobba. 26 00:03:06,283 --> 00:03:10,043 Vi behöver fisk för att betala för diesel så att vi kan fiska mer. 27 00:03:10,123 --> 00:03:11,963 För att fylla Aidans stora tankar. 28 00:03:12,923 --> 00:03:15,203 För att betala mitt manskaps höga löner. 29 00:03:15,283 --> 00:03:17,963 Din däckskarl förtjänar lönehöjning. 30 00:03:18,043 --> 00:03:20,323 -Jaså? -Ja. 31 00:03:20,403 --> 00:03:23,123 Då är det bäst att han hämtar gps-enheten då. 32 00:03:24,483 --> 00:03:27,123 -En kopp te? -Utmana inte ödet. 33 00:03:38,683 --> 00:03:41,643 Ja! Där har vi det! 34 00:03:42,283 --> 00:03:43,603 Duktigt jobbat. 35 00:03:47,843 --> 00:03:49,363 Tackar. 36 00:03:50,163 --> 00:03:51,483 Bra jobbat. 37 00:03:54,323 --> 00:03:56,083 Jag har inga kontanter på mig. 38 00:03:57,843 --> 00:03:59,563 Men om jag var du... 39 00:03:59,643 --> 00:04:02,803 Chi-Chi Fernandez, kl. 17.10 på Punchestown. 40 00:04:03,563 --> 00:04:05,083 Men du hörde det inte av mig. 41 00:04:08,523 --> 00:04:09,883 Tack, kompis. 42 00:04:15,483 --> 00:04:18,203 -Är Lenny här? -Varför skulle han vara det? 43 00:04:18,283 --> 00:04:20,363 Du sade att han skulle få jobb här. 44 00:04:20,443 --> 00:04:22,003 Kanske. 45 00:04:22,083 --> 00:04:24,243 -Jag sade kanske. -Visst... 46 00:04:24,963 --> 00:04:28,083 Vad du än planerar här, räkna inte med mig. 47 00:04:33,003 --> 00:04:34,763 Hallå! Hur är det med benet? 48 00:04:34,843 --> 00:04:36,403 Som om du bryr dig! 49 00:04:43,683 --> 00:04:45,403 Ja, 10, 15 år sen? 50 00:04:46,563 --> 00:04:48,283 Lundberg, kanske? 51 00:04:49,403 --> 00:04:53,803 Nej, det var någon mer akademisk. 52 00:04:56,603 --> 00:04:58,283 Tack. 53 00:04:58,363 --> 00:04:59,803 Vilken vacker morgon. 54 00:05:01,843 --> 00:05:04,083 Börjar du alltid så här tidigt? 55 00:05:04,763 --> 00:05:06,363 Bara när det brådskar. 56 00:05:07,763 --> 00:05:10,283 -Hur var rummet? -Rummet var okej. 57 00:05:10,363 --> 00:05:12,003 Frukosten var väldigt... 58 00:05:13,283 --> 00:05:14,603 stekt. 59 00:05:18,043 --> 00:05:20,203 Jag är klar för dagen, jag ska bara piggna till, 60 00:05:20,283 --> 00:05:23,283 få igång motorn, om du fattar? 61 00:05:23,363 --> 00:05:26,243 Haha! Stanna. Kom igen. Ge dig själv lite vila. 62 00:05:26,323 --> 00:05:28,163 Var snäll mot dig själv. Du sliter. 63 00:05:28,243 --> 00:05:30,043 Du förtjänar semester. Egenvård. 64 00:05:30,763 --> 00:05:32,963 Det är vad du behöver. Egenvård. 65 00:05:33,043 --> 00:05:35,603 Det gör jag genom att gå till jobbet. 66 00:05:35,683 --> 00:05:38,003 Ja, jag vet, men Hana. 67 00:05:38,083 --> 00:05:40,043 Jag ska... 68 00:05:40,123 --> 00:05:41,643 Jag lagar en irländsk. 69 00:05:41,723 --> 00:05:44,763 Vacker irländsk frukost, majestätisk med allt. Min paradrätt. 70 00:05:44,843 --> 00:05:47,243 Blodpudding, bönor, ägg, korv, lite bacon. 71 00:05:47,323 --> 00:05:49,603 -Lenny! -Du måste vara hungrig, det är jag. 72 00:05:49,683 --> 00:05:51,523 -Vadå? -Schh! 73 00:05:54,203 --> 00:05:55,843 Vi ses när du landar på jorden. 74 00:05:56,563 --> 00:05:59,243 -Din tokstolle. -Du ska väl inte gå? 75 00:06:00,203 --> 00:06:01,523 Inte för alltid. 76 00:06:02,803 --> 00:06:04,843 Vill du inte ha frukost? 77 00:06:41,643 --> 00:06:43,843 Känn dig som hemma, va? 78 00:06:48,843 --> 00:06:50,323 Jag ser att du snackar snut. 79 00:06:51,363 --> 00:06:53,323 Det är ett universalspråk. 80 00:06:59,483 --> 00:07:02,443 Det där jobbet som tidvattnet förde med sig igår... 81 00:07:03,203 --> 00:07:04,523 Ditt metamfetamin. 82 00:07:06,243 --> 00:07:08,163 Är det en del av ett större lass? 83 00:07:12,523 --> 00:07:14,683 Det är okej för mig att dela kontor, 84 00:07:14,763 --> 00:07:17,763 men du verkar planera att vara här ett tag. 85 00:07:20,603 --> 00:07:24,083 Vi spårade en trålare som misstänks ha smugglat metamfetamin 86 00:07:24,163 --> 00:07:26,283 över Nordsjön ner längs västkusten. 87 00:07:26,363 --> 00:07:28,683 Den där väskan på stranden var inte hela lasset. 88 00:07:28,763 --> 00:07:30,603 Den kanske hade sköljts överbord... 89 00:07:31,283 --> 00:07:34,763 Eller så var det en del av ett större lass som släpptes i havet, 90 00:07:34,843 --> 00:07:37,003 för att plockas upp av en lokal båt. 91 00:07:37,083 --> 00:07:39,763 Det är därför jag behöver deras spårningsloggar. 92 00:07:39,843 --> 00:07:43,203 Om hamnkaptenen är död tänkte jag att jag kunde få loggarna från 93 00:07:43,283 --> 00:07:45,203 från fiskerimyndigheten. 94 00:07:45,923 --> 00:07:48,283 Du blir kvar här länge om du går den vägen. 95 00:07:48,363 --> 00:07:51,003 Då behöver jag prata med skepparna personligen. 96 00:07:51,083 --> 00:07:54,683 Som jag sade, de kommer inte att gilla att du frågar. 97 00:07:54,763 --> 00:07:58,563 Men du hinner bli gråhårig om du väntar på myndigheten. 98 00:08:00,043 --> 00:08:02,003 Och du äter mig ur huset. 99 00:08:16,843 --> 00:08:19,803 Ha inte sönder leksakerna samma dag som du får dem. 100 00:08:19,883 --> 00:08:21,203 Vad tycker du? 101 00:08:22,883 --> 00:08:24,563 Betalade Quinn för allt det här? 102 00:08:29,323 --> 00:08:31,363 Vad fan vill han att vi ska göra? 103 00:08:32,643 --> 00:08:36,323 Ta in det när han säger till och flytta det när han säger till. 104 00:08:38,083 --> 00:08:39,443 Jag vet inte detaljerna. 105 00:08:58,643 --> 00:09:00,363 Jag gjorde något väldigt dumt. 106 00:09:01,803 --> 00:09:05,643 Men jag gjorde det bara för att jag vill ge mig och Adamma en framtid. 107 00:09:06,163 --> 00:09:07,683 Hela familjen. 108 00:09:08,443 --> 00:09:10,083 Och du ingår i den. 109 00:09:11,443 --> 00:09:14,803 Det här är en verklig firma, vi kan tjäna riktiga pengar. 110 00:09:16,443 --> 00:09:18,643 Martin har sagt att han ger oss en chans. 111 00:09:18,723 --> 00:09:21,243 Han dumpar fångsten här i några veckor. 112 00:09:21,323 --> 00:09:22,643 Martin Nevins? 113 00:09:23,723 --> 00:09:25,803 Försöker han tvinga på dig ostronen? 114 00:09:30,603 --> 00:09:32,243 Du måste dra om elen. 115 00:09:32,323 --> 00:09:34,963 Jag vet, men Björn kan hjälpa oss med det. 116 00:09:35,043 --> 00:09:36,683 Och vem ska bearbeta fångsten? 117 00:09:36,763 --> 00:09:38,843 -Du behöver personal. -Åh, Gud. 118 00:09:38,923 --> 00:09:41,203 Så här är du jämt. Vet du det? 119 00:09:42,403 --> 00:09:45,723 Du ser bara problemen, du ser inte möjligheterna. 120 00:09:46,763 --> 00:09:48,403 Du ser inte hela månen. 121 00:09:48,483 --> 00:09:52,523 Du är så upptagen med att titta på månen att du kör oss alla av vägen. 122 00:09:53,323 --> 00:09:54,683 De tänkte döda oss. 123 00:09:55,523 --> 00:09:59,643 Jag kan be om ursäkt var femte minut tills vi båda ligger i våra gravar. 124 00:10:00,443 --> 00:10:02,803 Det kommer inte att ändra situationen. 125 00:10:06,603 --> 00:10:08,763 Jag gillade Fisherman's Blues bättre. 126 00:10:08,843 --> 00:10:10,243 Det är klart du gjorde det. 127 00:10:11,643 --> 00:10:12,963 Pappas favorit. 128 00:10:14,243 --> 00:10:16,083 Är det vad det här handlar om? 129 00:10:16,963 --> 00:10:18,563 Att försöka imponera på pappa? 130 00:10:18,643 --> 00:10:20,523 Det är väl lite sent för det nu? 131 00:10:24,963 --> 00:10:27,043 Det här är vad vi måste göra nu. 132 00:10:29,923 --> 00:10:33,483 Vi måste sätta Quinn och all hans skit i en låda. 133 00:10:34,923 --> 00:10:37,563 Vi måste sätta familjen och affärerna i en annan låda. 134 00:10:37,643 --> 00:10:40,243 Håll dem låsta, håll dem separata, kör på. 135 00:10:42,443 --> 00:10:45,123 Du behöver det här lika mycket som jag. 136 00:10:45,203 --> 00:10:48,243 Som en man, en båt som försörjer en familj? 137 00:10:51,003 --> 00:10:53,563 De dagarna är över, och det vet du. 138 00:11:04,403 --> 00:11:05,723 Helvete. 139 00:11:13,603 --> 00:11:15,883 Shane, mannen. Hur är läget, kompis? 140 00:11:15,963 --> 00:11:17,283 Vad händer? 141 00:11:17,363 --> 00:11:19,523 -Jag vill bara ha gps-enheten. -Ja. 142 00:11:19,603 --> 00:11:23,003 -Blev det mycket igår kväll? -Ja, absolut. 143 00:11:23,083 --> 00:11:24,843 Hana kom över, du vet. 144 00:11:24,923 --> 00:11:26,643 Det var en intensiv kväll! 145 00:11:26,723 --> 00:11:28,683 -Du hade tur med henne. -Ja! 146 00:11:28,763 --> 00:11:30,523 Precis vad gjorde du igår kväll? 147 00:11:30,603 --> 00:11:33,043 Hon är det bästa som någonsin har hänt mig. 148 00:11:33,123 --> 00:11:36,363 Jag måste äta frukost, ursäkta mig. 149 00:11:36,443 --> 00:11:38,283 -Men gps-enheten då? -Gps-enheten! 150 00:11:38,363 --> 00:11:40,283 Det är vad jag säger, den är i ladan. 151 00:11:40,843 --> 00:11:43,083 Vad...? Lenny! 152 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 -Inget. Inget alls! -Lenny! 153 00:11:48,763 --> 00:11:50,443 Jag ska bara till affären! 154 00:11:51,683 --> 00:11:54,723 Jag ska bara till affären, jag ska hämta lite bacon. 155 00:11:54,803 --> 00:11:56,483 Starta! Kom igen! 156 00:11:56,563 --> 00:11:58,443 -Lenny, ge mig nyckeln... -Släpp! 157 00:11:58,523 --> 00:11:59,923 Ge mig nyckeln! Lenny! 158 00:12:01,283 --> 00:12:02,603 Lenny! 159 00:12:02,683 --> 00:12:04,203 Nej! 160 00:12:05,043 --> 00:12:07,763 -Vill du ha den? -Ge mig nyckeln. 161 00:12:08,443 --> 00:12:10,083 Där har du din gps-enhet McDonagh! 162 00:12:18,523 --> 00:12:22,163 På medellång sikt tänker jag rökhus, 163 00:12:22,243 --> 00:12:24,603 vakuumförpackat, sälja på nätet. 164 00:12:24,683 --> 00:12:27,603 Kennys rökta sill, från havet till din dörr. 165 00:12:28,803 --> 00:12:32,003 Jag menar, kom igen, den marknadsföringen är guld värd. 166 00:12:32,083 --> 00:12:35,523 Rökt makrill, krabba. 167 00:12:35,603 --> 00:12:37,363 -Vad är det där svenska? -Gravlax. 168 00:12:37,443 --> 00:12:41,443 Gravlax. Precis. Jag slår vad om att björn har ett hemligt recept. 169 00:12:41,523 --> 00:12:43,923 Vi kan sätta hans ansikte på kartongen. 170 00:12:45,363 --> 00:12:48,603 Född i Sverige, med hantverk från Connemara. 171 00:12:56,003 --> 00:12:58,283 Har du fått tag i gps-enheten? 172 00:12:58,363 --> 00:13:00,603 -Ja, vi har problem. -Kom igen, Shane! 173 00:13:00,683 --> 00:13:02,683 Vad gör du? Vem tror du att du är? 174 00:13:02,763 --> 00:13:04,243 -Lenny. -Det här är mitt hem. 175 00:13:06,403 --> 00:13:07,723 Lenny. 176 00:13:18,603 --> 00:13:20,203 Åh, hej. 177 00:13:20,283 --> 00:13:21,963 -God morgon. -God morgon. 178 00:13:22,043 --> 00:13:23,563 Vad tycker du om stället? 179 00:13:23,643 --> 00:13:25,123 Det är väldigt vackert. 180 00:13:25,203 --> 00:13:26,883 Jag tröttnar aldrig på det. 181 00:13:27,483 --> 00:13:29,843 Men det är många turister här på sommaren. 182 00:13:29,923 --> 00:13:32,123 Nej, jag är inte här för vyerna. 183 00:13:32,763 --> 00:13:34,083 Varför är du här? 184 00:13:34,163 --> 00:13:35,843 Bara arbete. 185 00:13:35,923 --> 00:13:38,363 Det låter spännande. Jag älskar mysterier. 186 00:13:38,443 --> 00:13:41,203 Polisarbete är sällan så intressant i verkligheten. 187 00:13:41,283 --> 00:13:44,403 Vad synd. Jag borde nog gå. 188 00:13:44,483 --> 00:13:48,043 Jag ska träffa min svärdotter, och det ska börja rena. 189 00:13:48,123 --> 00:13:50,043 Det låter som att vi kommer att ses. 190 00:13:50,123 --> 00:13:51,883 Ja, kanske det. Hej då. 191 00:14:12,443 --> 00:14:13,763 Hallå? 192 00:14:17,083 --> 00:14:18,803 Är det en rejv, Michael? 193 00:14:18,883 --> 00:14:20,323 Jag tvivlar på det. 194 00:14:20,403 --> 00:14:24,403 Fyra tolvåringar med en flaska cider och en bluetooth-högtalare. 195 00:14:28,043 --> 00:14:29,483 Jag förstår det, men... 196 00:14:31,963 --> 00:14:34,123 Ja, om det får dina kors mjölk att sina 197 00:14:34,203 --> 00:14:36,283 så är det en annan fråga. 198 00:14:36,363 --> 00:14:38,043 Jag kommer på en gång. 199 00:14:44,643 --> 00:14:46,963 Men St. Patrick på Karma då? 200 00:14:47,043 --> 00:14:48,923 Jag fick nästan skrapa dig från taket. 201 00:14:49,003 --> 00:14:51,763 Det störde mig inte, Shane, det är vad vänner gör. 202 00:14:51,843 --> 00:14:53,243 Det är vad vänner gör. 203 00:14:53,323 --> 00:14:55,003 -Få honom att sluta. -Hej, Ciara. 204 00:14:55,083 --> 00:14:57,883 Han tar sig friheter, det är mot mina mänskliga rättigheter. 205 00:14:57,963 --> 00:15:01,363 -Det enda jag vill ha är frukost. -Var fick du knarket? 206 00:15:02,003 --> 00:15:03,403 Det angår inte dig. 207 00:15:03,483 --> 00:15:06,243 -Bröt du dig in? -Jag var tvungen att få mina pengar. 208 00:15:13,563 --> 00:15:14,883 Vilka pengar? 209 00:15:16,883 --> 00:15:18,963 För att bilen skulle försvinna. 210 00:15:19,643 --> 00:15:21,283 Ja, det är lite av ett problem. 211 00:15:30,523 --> 00:15:32,163 -Aidan. -Vadå? 212 00:15:32,243 --> 00:15:33,923 -Vadå? -Du skulle göra dig av med den! 213 00:15:34,003 --> 00:15:36,203 Det gjorde jag. Det trodde jag! 214 00:15:36,283 --> 00:15:40,043 Nej, du betalade Lenny för att göra sig av med den. Dumt. 215 00:15:40,123 --> 00:15:43,163 Ingen kommer ända ut hit utan goda skäl, 216 00:15:43,243 --> 00:15:46,003 och Lenny är knappast det. Vi kan väl göra det nu? 217 00:15:46,083 --> 00:15:48,243 Som du bad mig till att börja med. 218 00:15:48,323 --> 00:15:50,963 Lenny då? Han har nallat på varorna. 219 00:15:51,043 --> 00:15:52,683 Hur mycket tog han? 220 00:15:52,763 --> 00:15:55,403 Jag garanterar att Quinn vet att hans lass är lättare. 221 00:15:55,483 --> 00:15:59,003 -Han kommer inte att säga till nån. -Ska jag koka tevatten? 222 00:15:59,083 --> 00:16:02,083 -Tror du? -Okej. Under omständigheterna, 223 00:16:02,163 --> 00:16:04,283 kan vi övertyga honom att anstränga sig. 224 00:16:04,363 --> 00:16:05,723 Vi måste dumpa den nu. 225 00:16:05,803 --> 00:16:07,403 -Hur? -Vad skulle Lenny göra? 226 00:16:07,483 --> 00:16:10,443 -Jag vet inte... -Batteriet är dött. 227 00:16:10,523 --> 00:16:12,363 Lenny kastade nycklarna ut i fältet. 228 00:16:13,323 --> 00:16:15,083 Okej, hitta nyckeln. 229 00:16:16,123 --> 00:16:17,563 Jag hämtar startkablar. 230 00:16:30,603 --> 00:16:32,323 Hej. Hej. 231 00:16:34,283 --> 00:16:36,083 Jag erbjuder inte sightseeing. 232 00:16:36,163 --> 00:16:39,443 Det vill jag inte ha, speciellt inte på båt, jag blir sjösjuk. 233 00:16:39,523 --> 00:16:42,443 Jag är Tuva Pålsson från polisen i Sverige. 234 00:16:45,083 --> 00:16:48,443 Jag ville fråga om din båts rörelser de senaste dagarna. 235 00:16:48,523 --> 00:16:49,843 Varför? 236 00:16:51,523 --> 00:16:53,683 Det är en del av min utredning. 237 00:16:54,483 --> 00:16:55,803 Vet Egan att du är här? 238 00:16:57,003 --> 00:16:58,563 Han samarbetar fullt ut. 239 00:16:59,563 --> 00:17:01,523 Nu vet jag att du snackar skit. 240 00:17:05,363 --> 00:17:08,043 Jag skulle vilja se gps-loggen om det är möjligt. 241 00:17:08,123 --> 00:17:10,083 Du har väl gps? 242 00:17:10,163 --> 00:17:13,643 Min båt rör sig precis som alla andra i den här bukten. 243 00:17:13,723 --> 00:17:15,043 Följ fisken, 244 00:17:15,123 --> 00:17:18,123 fånga så många du kan innan någon idiot tar dem först. 245 00:17:19,283 --> 00:17:20,603 Kommissarien. 246 00:17:35,123 --> 00:17:36,923 Den är definitivt där. 247 00:17:37,003 --> 00:17:39,523 Den kan inte ha försvunnit. 248 00:17:39,603 --> 00:17:41,483 Jag ville bara ha min frukost, typ. 249 00:17:43,043 --> 00:17:44,363 Jag har den. 250 00:17:47,163 --> 00:17:48,923 Kan jag få en kopp te nu? 251 00:17:49,843 --> 00:17:51,443 Jag är desperat! 252 00:17:56,163 --> 00:17:57,483 Hur gick det? 253 00:18:01,443 --> 00:18:04,923 Om skepparna inte är imponerade av min legitimation, vilket de inte är, 254 00:18:05,003 --> 00:18:07,403 så antar jag att din inte är bättre. 255 00:18:07,483 --> 00:18:10,163 Och förutom att du inte har domvärjo här, 256 00:18:10,243 --> 00:18:11,843 så är du för utländsk och kvinnlig. 257 00:18:14,403 --> 00:18:17,843 -Vad letar du efter? -En väg tillbaka till 2000-talet. 258 00:18:20,723 --> 00:18:22,843 Okej, jag ska se vad jag kan göra. 259 00:18:24,083 --> 00:18:26,523 Men just nu har jag riktigt polisarbete att göra. 260 00:18:26,603 --> 00:18:27,923 Skrämda kor. 261 00:18:36,163 --> 00:18:39,563 Nej, det var Siobhan Reilly, min pappas mor. 262 00:18:39,643 --> 00:18:42,723 Farmor Schh kallade vi henne, för hon slutade aldrig prata. 263 00:18:43,763 --> 00:18:45,803 Historierna hon berättade. 264 00:18:46,563 --> 00:18:49,523 Om ens hälften av dem var sanna skulle vi varit illa ute. 265 00:18:49,603 --> 00:18:52,163 Och Aidans fars sida då? 266 00:18:52,243 --> 00:18:54,043 Familjen Kenny? Vad är det med dem? 267 00:18:54,123 --> 00:18:56,883 Aidans minne om namnen var suddigt, och... 268 00:18:56,963 --> 00:19:00,363 Suddig är ordet när det gäller familjen Kenny. 269 00:19:00,443 --> 00:19:04,483 Ja. Han sade att han aldrig hade träffat sina farföräldrar. 270 00:19:04,563 --> 00:19:07,403 Jo, han träffade dem visst. 271 00:19:07,483 --> 00:19:09,323 Han var nog för ung. 272 00:19:09,403 --> 00:19:11,843 De var nog för fulla för att minnas. 273 00:19:13,003 --> 00:19:15,163 Hur var Aidans far? 274 00:19:16,043 --> 00:19:17,363 Som pappa? 275 00:19:18,403 --> 00:19:19,723 Suddig. 276 00:19:21,163 --> 00:19:22,563 Med ett humör. 277 00:19:25,363 --> 00:19:26,683 Men du gifte dig med honom? 278 00:19:27,843 --> 00:19:29,563 Ja, det gjorde jag. 279 00:19:31,603 --> 00:19:35,963 Och för hushållet vi byggde upp och barnen jag uppfostrade 280 00:19:36,043 --> 00:19:38,803 så ångrar jag inte det för en sekund. 281 00:19:39,763 --> 00:19:44,003 Men du vet, folk som Gerrys familj, de förändras inte. 282 00:19:44,083 --> 00:19:46,243 De kan svära på det allt de vill, 283 00:19:46,323 --> 00:19:50,043 men de kan inte komma undan vad de alltid skulle vara. 284 00:19:52,923 --> 00:19:54,563 Du glömde din kaka. 285 00:19:55,123 --> 00:19:56,763 Den är inte så tokig. 286 00:19:59,843 --> 00:20:02,123 Varför vill du veta allt det här? 287 00:20:02,203 --> 00:20:04,883 Socialarbetaren sade att vi... 288 00:20:05,763 --> 00:20:08,083 Jag menar, jag förstår 289 00:20:08,163 --> 00:20:09,923 varför det är värdefullt för barnet 290 00:20:10,003 --> 00:20:13,003 att veta historien om familjen det kommer till. 291 00:20:13,083 --> 00:20:15,763 Det tar bara så lång tid, vet du? 292 00:20:16,923 --> 00:20:19,923 Jag är bara trött på att så gärna vilja att det blir av. 293 00:20:21,923 --> 00:20:23,243 Så trött. 294 00:20:25,923 --> 00:20:28,803 Det måste du vänja dig vid med en bebis i huset. 295 00:20:28,883 --> 00:20:30,203 Ja... 296 00:20:31,443 --> 00:20:33,163 Och, vännen... 297 00:20:34,203 --> 00:20:37,203 om det finns något jag kan göra, något alls. 298 00:20:37,283 --> 00:20:39,603 Jag menar inte bara pengar. 299 00:20:40,603 --> 00:20:44,523 Nej, jag menar mer känslomässigt stöd, 300 00:20:44,603 --> 00:20:46,563 -och råd. -Vilka pengar? 301 00:20:47,123 --> 00:20:48,443 För enheten. 302 00:20:49,883 --> 00:20:51,363 Sa han inte det? 303 00:20:53,403 --> 00:20:57,763 -Det är så Aidan. -Eller hur? Suddigt. 304 00:20:59,003 --> 00:21:00,323 Ja, men inte på det sättet. 305 00:21:01,243 --> 00:21:02,563 Nej... 306 00:21:03,203 --> 00:21:05,203 Han måste ha glömt det. 307 00:21:05,923 --> 00:21:08,603 Han hade inte bett om det om han inte behövde det. 308 00:21:09,603 --> 00:21:10,923 Jag borde gå. 309 00:21:11,963 --> 00:21:14,203 Tack för att du fyllde i luckorna. 310 00:21:14,803 --> 00:21:17,043 Om du vill veta något mer... 311 00:21:17,123 --> 00:21:19,763 Ja, jag... Då hör jag av mig. 312 00:21:26,803 --> 00:21:28,163 Skit också. 313 00:21:33,843 --> 00:21:35,443 Lenny. 314 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 -Len. -Va? 315 00:21:37,723 --> 00:21:39,563 Ciara, mannen. 316 00:21:39,643 --> 00:21:41,323 Hur mycket knark tog du? 317 00:21:42,683 --> 00:21:44,923 Bara tillräckligt för att ha kul. 318 00:21:45,443 --> 00:21:47,923 Ta inte det här på fel sätt... 319 00:21:48,003 --> 00:21:51,643 du skulle må bra av lite kul själv, Ciara Kenny. 320 00:21:53,683 --> 00:21:56,363 Mjuka upp lederna och göra dig gladare i allmänhet, 321 00:21:56,443 --> 00:21:57,763 om du förstår? 322 00:22:00,043 --> 00:22:02,003 Medan vi viskar... 323 00:22:05,803 --> 00:22:07,683 Det var jävla mycket knark. 324 00:22:12,363 --> 00:22:15,003 Här. Vad sägs om lite rostbröd med smör? 325 00:22:15,083 --> 00:22:17,883 Jag tror inte kaffe räcker. 326 00:22:17,963 --> 00:22:19,443 Ingen mjölk. 327 00:22:19,523 --> 00:22:21,283 Har du sett hur din kyl ser ut? 328 00:22:27,883 --> 00:22:30,323 Ingen märker att det fattas en påse eller två. 329 00:22:30,403 --> 00:22:32,723 -Jaså, tror du det? -Kom igen. 330 00:22:35,083 --> 00:22:37,923 Jag kan bara smyga ut och försvinna ett tag. 331 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Det har jag gjort förut. 332 00:22:40,843 --> 00:22:42,563 Det är inte så enkelt, Len. 333 00:22:46,763 --> 00:22:48,243 Vad har du gett dig in i? 334 00:22:50,443 --> 00:22:52,003 Du är inte knarklangartypen. 335 00:22:52,963 --> 00:22:54,563 Nej, ingen av oss är det. 336 00:22:54,643 --> 00:22:56,683 Det här är väl Kenny-affärer, va? 337 00:22:57,683 --> 00:23:00,483 Och dit kapten Kenny far, dit följer Shane McDonagh med. 338 00:23:00,563 --> 00:23:01,883 Håll käften, Lenny. 339 00:23:07,563 --> 00:23:11,723 När vi släpper dig får du inte säga något om det här till någon. 340 00:23:11,803 --> 00:23:15,043 Skvallrade jag när du hånglade med Roisin McCormack? 341 00:23:15,123 --> 00:23:16,923 Vi var tio år gamla. 342 00:23:17,003 --> 00:23:18,323 Precis. 343 00:23:19,243 --> 00:23:21,283 I 20 år har jag hållit den hemligheten. 344 00:23:23,483 --> 00:23:26,643 Och gången när vi tog brädorna till Easkey och du snodde Mullins van? 345 00:23:26,723 --> 00:23:29,123 Jag lånade Mullins van. Han fick den nästa dag. 346 00:23:29,203 --> 00:23:32,843 Om han hade vetat att det var du hade slitit huvudet av dig. 347 00:23:35,483 --> 00:23:36,803 Ja. 348 00:23:38,043 --> 00:23:40,163 Men vilken resa det var, va? 349 00:23:41,723 --> 00:23:43,323 När jag surfade den vågen? 350 00:23:45,963 --> 00:23:47,563 Jag surfade in i vågen. 351 00:23:50,963 --> 00:23:52,283 Dödligt. 352 00:23:52,363 --> 00:23:53,883 Det var en bra resa. 353 00:23:55,763 --> 00:23:57,083 Fantastisk resa. 354 00:24:02,083 --> 00:24:03,643 Jag kanske kan hjälpa dig. 355 00:24:05,163 --> 00:24:07,403 Du vet att jag har gjort en del grejer. 356 00:24:08,043 --> 00:24:10,003 Personligt bruk egentligen, men... 357 00:24:10,683 --> 00:24:12,083 Om du behöver hjälp... 358 00:24:12,163 --> 00:24:14,603 Nej, Lenny, det här är seriösa människor. 359 00:24:17,043 --> 00:24:18,883 Väldigt seriösa människor. 360 00:24:18,963 --> 00:24:21,683 Ja. Det är vad jag säger, Shane. 361 00:24:25,283 --> 00:24:27,483 Alla behöver vänner de kan lita på. 362 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 Folk de kan förlita sig på. 363 00:24:31,123 --> 00:24:33,163 Folk som gör vad som helst för dem. 364 00:24:34,003 --> 00:24:35,323 Håll käften, Lenny. 365 00:24:54,803 --> 00:24:57,843 Jag trodde jag hörde något. 366 00:24:57,923 --> 00:24:59,243 Bara jag. 367 00:24:59,323 --> 00:25:01,203 -Så du kommer inte in? -Nej. 368 00:25:01,283 --> 00:25:03,403 Jag letar bara efter något. 369 00:25:03,483 --> 00:25:05,643 Visst. Nå, vad behöver du? 370 00:25:06,203 --> 00:25:08,443 Startkablar, helst en startbooster. 371 00:25:08,523 --> 00:25:11,483 Batteriet i Adammas bil är dött, och jag har inte en, så... 372 00:25:12,523 --> 00:25:13,843 Jag ska se vad jag har. 373 00:25:15,803 --> 00:25:18,603 Moira sade att hon lånade ut pengar till dig. 374 00:25:19,603 --> 00:25:20,963 För enheten. 375 00:25:22,043 --> 00:25:24,523 Ja, det gjorde hon. Det var till stor hjälp. 376 00:25:25,243 --> 00:25:27,763 Jag hade inte kommit igång utan det. 377 00:25:27,843 --> 00:25:31,243 Jag trodde att du hade tillräckligt. Fick du inte numret jag gav dig? 378 00:25:31,323 --> 00:25:32,643 Vilket nummer? 379 00:25:33,523 --> 00:25:36,203 Till min gamla kollega i Sverige, för lånet. 380 00:25:36,283 --> 00:25:39,403 Nej, det var mer besvär än det var värt. 381 00:25:39,483 --> 00:25:41,243 Okej. Nå... 382 00:25:41,323 --> 00:25:44,243 Tack för det här. Hälsa mamma att jag kommer in 383 00:25:44,323 --> 00:25:46,243 -och tar en kopp te imorgon. -Visst. 384 00:26:18,563 --> 00:26:21,283 Någon kommer. Jag tror inte det är Aidan. 385 00:26:24,283 --> 00:26:25,603 Fan! 386 00:26:28,283 --> 00:26:29,683 -Egan. -Vad vill han? 387 00:26:29,763 --> 00:26:31,083 Hur ska jag veta det? 388 00:26:31,163 --> 00:26:33,763 Typiskt Egan. Han lägger sig i överallt. 389 00:26:33,843 --> 00:26:37,083 -Håll käften, Lenny. -Var inte så retlig, Ciara. 390 00:26:40,243 --> 00:26:42,123 Vi stannar här tills han åker. 391 00:26:42,203 --> 00:26:44,403 Din skoter är där ute. Han vet att du är här. 392 00:26:44,483 --> 00:26:45,883 Vi går och avleder honom. 393 00:26:45,963 --> 00:26:48,403 -Ska jag säga några ord... -Jag sa håll käften! 394 00:27:06,643 --> 00:27:08,123 Går det bra, inspektören? 395 00:27:11,523 --> 00:27:13,603 Har du och Lenny festat? 396 00:27:13,683 --> 00:27:16,483 Kanske Lenny. Jag verkar ha kommit undan. 397 00:27:16,563 --> 00:27:19,083 Jag kom hit för att se om han jobbar imorgon. 398 00:27:19,163 --> 00:27:21,963 -Har du sett honom? -Nej. Du känner ju Lenny. 399 00:27:22,043 --> 00:27:23,363 Ja, det gör jag. 400 00:27:24,243 --> 00:27:26,403 Hördes det musik när du kom hit? 401 00:27:26,483 --> 00:27:28,963 Ja. Den var jättehög. Jag stängde av den. 402 00:27:30,003 --> 00:27:31,763 Bra jobbat. 403 00:27:31,843 --> 00:27:33,403 Bra jobbat. 404 00:27:33,483 --> 00:27:35,723 Jag tror att de föredrar Mozart. 405 00:27:39,043 --> 00:27:41,323 -Vad har hänt med ditt ben? -Det hände på båten. 406 00:27:41,403 --> 00:27:44,883 En stor våg, jag hade inte koll. Mitt eget fel. 407 00:27:44,963 --> 00:27:47,763 -Farligt, det där med fiske. -Ja. 408 00:27:51,963 --> 00:27:54,203 Jag trodde att du och Lenny gillade vågorna. 409 00:27:54,283 --> 00:27:55,603 Inte den. 410 00:27:59,003 --> 00:28:00,563 Röker du fortfarande? 411 00:28:02,243 --> 00:28:03,563 Det är en dålig vana. 412 00:28:09,243 --> 00:28:13,083 Jag skulle hålla mig till irländsk tobak ett tag om jag var du. 413 00:28:13,163 --> 00:28:14,483 Vi ses. 414 00:28:43,883 --> 00:28:45,203 Åh, du är tillbaka. 415 00:28:54,883 --> 00:28:57,883 -Jag tror inte hon gillar mig. -Det är klart hon gör det. 416 00:29:00,283 --> 00:29:02,163 Jag vill inte driva iväg dem. 417 00:29:02,243 --> 00:29:03,603 Det gör du inte. 418 00:29:03,683 --> 00:29:07,563 Du är en omtänksam mamma som bryr sig om sin familj. 419 00:29:07,643 --> 00:29:10,163 Du har gjort Adamma till en del av den familjen. 420 00:29:11,563 --> 00:29:12,883 Björn. 421 00:29:14,443 --> 00:29:16,203 -När bebisen kommer... -Du... 422 00:29:16,283 --> 00:29:18,963 Om bebisen kommer, 423 00:29:19,043 --> 00:29:23,323 om det är en bebis spelar det ingen roll vad det är för form eller färg, 424 00:29:23,403 --> 00:29:26,003 fuchsia med gröna prickar, jag älskar den ändå. 425 00:29:26,083 --> 00:29:29,283 Men om bebisen kommer så blir hon din... 426 00:29:29,363 --> 00:29:32,763 Eller han, kommer att vara lika mycket din som min. 427 00:29:32,843 --> 00:29:34,483 Och Adammas och Aidans. 428 00:29:34,563 --> 00:29:36,323 Du vet vad jag menar. 429 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 Ja, jag vet vad du menar. 430 00:29:42,843 --> 00:29:45,923 Kanske det är för mycket, du vet, för alla. 431 00:29:46,483 --> 00:29:49,323 Adoptionen, den nya enheten, affären... 432 00:29:51,843 --> 00:29:53,683 Jag såg din nya vän i byn. 433 00:29:54,643 --> 00:29:55,963 Vilken vän? 434 00:29:56,043 --> 00:29:58,363 Den där svenska poliskvinnan. 435 00:29:58,443 --> 00:30:00,123 Hon är inte min vän. 436 00:30:00,203 --> 00:30:02,163 Hon är inte här för mig. 437 00:30:02,243 --> 00:30:03,923 Det är jag glad att höra. 438 00:30:07,603 --> 00:30:10,483 -Vill du ha kyckling och purjolök? -Härligt. 439 00:30:15,163 --> 00:30:16,483 Ska jag lossa repen? 440 00:30:16,563 --> 00:30:20,043 Nej. Inte förrän han är vaken och nykter 441 00:30:20,123 --> 00:30:23,043 och förstår att han har satt oss i skiten. 442 00:30:25,083 --> 00:30:27,883 Det var Aidans jobb att bli av med bilen. 443 00:30:29,123 --> 00:30:31,683 Jag vet, men just nu är det vårt problem. 444 00:30:32,683 --> 00:30:34,643 Vi tre måste hantera det. 445 00:30:36,363 --> 00:30:37,723 Måste vi? 446 00:30:40,243 --> 00:30:45,723 Shane, även om vi kan förklara den döda killen, drogerna som saknas... 447 00:30:47,123 --> 00:30:49,843 Även om vi körde båten västerut och fortsatte, 448 00:30:49,923 --> 00:30:51,763 så släpper Quinn aldrig det. 449 00:30:52,723 --> 00:30:56,603 -Det blir inte ditt ben nästa gång. -Jag kan försvinna. 450 00:30:56,683 --> 00:30:58,243 Nytt jobb, nytt land. 451 00:30:59,443 --> 00:31:01,843 Inget binder mig här, jag har inga band till Loveen, 452 00:31:01,923 --> 00:31:04,123 jag har definitivt inga band till jävla Aidan. 453 00:31:06,603 --> 00:31:07,963 Jag kan sticka. 454 00:31:11,163 --> 00:31:12,483 Varför gör du inte det? 455 00:31:18,403 --> 00:31:20,803 -Då så, jag har den. -Egan dök upp. 456 00:31:21,403 --> 00:31:22,723 -Va? -Det är okej. 457 00:31:22,803 --> 00:31:27,043 Shane snackade bort honom. Det handlade om musiken. Okej, kom igen. 458 00:31:28,203 --> 00:31:29,523 Ciara. 459 00:31:32,043 --> 00:31:33,923 -Ställde Björn några frågor? -Nej. 460 00:31:34,003 --> 00:31:36,283 Han gillar att vara till nytta. 461 00:31:36,363 --> 00:31:37,723 Visst... 462 00:31:50,723 --> 00:31:52,283 Lenny? 463 00:31:52,363 --> 00:31:54,683 -Vad är problemet? -Lenny, Len. 464 00:31:54,763 --> 00:31:56,283 -Ciara. -Är det här din telefon? 465 00:31:56,363 --> 00:31:59,243 Snubben. Varför skulle jag vilja ha en sån skittelefon? 466 00:31:59,323 --> 00:32:01,923 -Det är James telefon. -Än sen? Släng den i havet. 467 00:32:02,003 --> 00:32:03,523 Men gps, "hitta min telefon" då? 468 00:32:03,603 --> 00:32:05,123 Quinn kommer inte att spåra den. 469 00:32:05,203 --> 00:32:08,123 Det vore dumt att inte göra det. Han verkar inte dum. 470 00:32:08,203 --> 00:32:09,523 Han är jävligt dum... 471 00:32:09,603 --> 00:32:11,523 Lenny, slog du på den? 472 00:32:12,363 --> 00:32:13,683 Ja, hurså? 473 00:32:16,763 --> 00:32:18,243 -Han är säkert på väg. -Jag går. 474 00:32:18,323 --> 00:32:20,563 -Du? -Ja, jag ska göra det ordentligt. 475 00:32:20,643 --> 00:32:23,003 -Ge oss nycklarna. -Jag borde följa med. 476 00:32:24,203 --> 00:32:25,683 -Är du säker? -Ja. 477 00:32:25,763 --> 00:32:27,483 Vänta, Aidan. 478 00:32:27,563 --> 00:32:28,883 Ta den med dig. 479 00:32:28,963 --> 00:32:32,363 Sätt på den när du är i staden. Släng den när du bränner bilen. 480 00:32:32,443 --> 00:32:34,723 Om Quinn kommer så avleder det honom. 481 00:32:34,803 --> 00:32:37,243 -Visst. -Gör ett försök. 482 00:32:43,363 --> 00:32:44,723 Kör försiktigt. 483 00:33:01,443 --> 00:33:05,403 Ja, det är han. Yngre, men definitivt han. 484 00:33:05,483 --> 00:33:07,963 Jag sa ju att det var en Berg, eller hur? 485 00:33:09,683 --> 00:33:11,843 Nej, det är inte därför jag är här. 486 00:33:15,123 --> 00:33:17,083 På allvar? Tror du verkligen det? 487 00:33:17,683 --> 00:33:20,283 Okej. Bra. 488 00:33:21,123 --> 00:33:22,963 Jag ska se vad jag kan göra. 489 00:33:38,523 --> 00:33:41,403 Com igen. Ja? 490 00:33:44,523 --> 00:33:46,203 Ja. 491 00:33:53,003 --> 00:33:54,443 Hör på... 492 00:33:55,243 --> 00:33:57,163 Det som är gjort är gjort. 493 00:33:57,243 --> 00:33:59,043 Dina affärer är dina affärer. 494 00:34:02,083 --> 00:34:04,243 Du vet att jag inte säger ett ord, va? 495 00:34:05,163 --> 00:34:06,603 Ja, det vet jag. 496 00:34:11,443 --> 00:34:13,803 Åh, mitt huvud. 497 00:34:15,603 --> 00:34:16,923 Jag har tänkt... 498 00:34:17,563 --> 00:34:19,483 Jag borde få ut besten på vägen 499 00:34:19,563 --> 00:34:21,563 innan hon rostar bort från mig. 500 00:34:21,643 --> 00:34:23,123 -Jaså? -Ja. 501 00:34:24,203 --> 00:34:25,843 Åka söder ut till vintern. 502 00:34:26,603 --> 00:34:27,963 Kanske Portugal. 503 00:34:28,763 --> 00:34:30,723 Ja, mannen, bra för att surfa. 504 00:34:32,283 --> 00:34:34,163 Vilt! 505 00:34:35,403 --> 00:34:36,723 Jag ber Hana följa med mig. 506 00:34:37,523 --> 00:34:39,203 -Hana? -Varför inte? 507 00:34:41,403 --> 00:34:45,283 Ännu en eländig vinter i Roskillane eller soliga Algarve? 508 00:34:46,363 --> 00:34:47,683 Med mig som bonus. 509 00:34:47,763 --> 00:34:50,283 Tror du att hon ser dig som en bonus? 510 00:34:50,363 --> 00:34:51,683 Absolut. 511 00:34:54,043 --> 00:34:57,043 Det är bara att inse. Jag skulle må bra av något livligt. 512 00:34:58,003 --> 00:35:00,083 -Jag har tråkigt i medelåldern. -Har du? 513 00:35:16,163 --> 00:35:17,483 Ingen James? 514 00:35:21,203 --> 00:35:22,523 -Jag vill säga... -Lenny. 515 00:35:22,603 --> 00:35:26,123 Lenny. Jag vill bara säga att det är mitt fel. 516 00:35:26,203 --> 00:35:28,483 -Låg impulskontroll. -Lenny, inte nu. 517 00:35:35,923 --> 00:35:37,323 Jag är förvånad. 518 00:35:39,043 --> 00:35:40,363 För hans telefon är här. 519 00:35:41,683 --> 00:35:43,763 Och vi såg Aidan köra hans bil. 520 00:35:45,563 --> 00:35:48,443 Det är också överraskande för att... 521 00:35:48,523 --> 00:35:51,363 du sade att han körde iväg för några nätter sedan 522 00:35:51,443 --> 00:35:53,043 med en del av mina varor. 523 00:35:54,043 --> 00:35:56,363 Missförstå mig inte, det är fint här, 524 00:35:56,443 --> 00:35:58,043 men det verkar konstigt 525 00:35:58,123 --> 00:36:01,123 att han väljer att hänga kvar efter att ha stulit från mig. 526 00:36:01,203 --> 00:36:02,523 Quinn. 527 00:36:05,723 --> 00:36:08,203 Jag är ärligt talat rätt bekymrad över honom. 528 00:36:09,243 --> 00:36:10,563 Och jag är inte den enda. 529 00:36:12,243 --> 00:36:14,923 Hans fru säger att han missade pojkens fotbollsträning. 530 00:36:15,003 --> 00:36:16,323 James tränar laget. 531 00:36:16,403 --> 00:36:18,523 Tydligen har han aldrig missat en träning. 532 00:36:18,603 --> 00:36:20,843 Inte en enda blöt och eländig morgon. 533 00:36:20,923 --> 00:36:22,523 Det är inte likt honom. 534 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 Det är inte alls likt honom. 535 00:36:32,803 --> 00:36:34,123 Det var en olycka. 536 00:36:35,723 --> 00:36:37,883 Han halkade när vi halade in. 537 00:36:39,043 --> 00:36:40,363 En artär skars upp. 538 00:36:41,803 --> 00:36:44,043 -Vi kunde inte göra något. -Det är sant. 539 00:36:44,803 --> 00:36:49,243 Det var inget bråk eller slagsmål, det var bara en dum grej. 540 00:36:49,323 --> 00:36:50,963 Vi visste inte vad du skulle göra, 541 00:36:51,043 --> 00:36:53,443 och vi kunde inte gå till polisen, så vi bara... 542 00:36:53,523 --> 00:36:56,763 -Tja, vi... -Ni lade kroppen i vattnet? 543 00:36:59,203 --> 00:37:00,523 Ja. 544 00:37:05,203 --> 00:37:07,363 Tack... för er ärlighet. 545 00:37:09,123 --> 00:37:12,923 Det hade varit lättare för alla om ni hade sagt det från början. 546 00:37:14,203 --> 00:37:17,083 Jag skojade om grabben, ingen kommer att sakna James. 547 00:37:17,163 --> 00:37:19,443 Förutom hans mor, och kanske inte ens hon. 548 00:37:30,883 --> 00:37:33,883 Mitt problem är nu i princip en personalfråga. 549 00:37:36,283 --> 00:37:38,843 Ni förstår, i en affärsmiljö är det avgörande 550 00:37:38,923 --> 00:37:42,483 inte bara att vara en bra ledare och en effektiv chef, 551 00:37:42,563 --> 00:37:46,283 två roller som är olika, även om många förvirrar de två... 552 00:37:47,763 --> 00:37:52,683 Men att anställa personal som man kan lita på att leverera... 553 00:37:52,763 --> 00:37:54,163 Kan du göra det? 554 00:38:03,483 --> 00:38:04,883 Nu är det tyvärr... 555 00:38:06,163 --> 00:38:09,643 en läxa som jag var tvungen att lära mig på det svåra sättet. 556 00:38:09,723 --> 00:38:11,243 Tack. 557 00:38:20,603 --> 00:38:22,403 Lenny! 558 00:38:25,323 --> 00:38:26,723 -Lenny! -Lenny! 559 00:38:26,803 --> 00:38:28,243 -Lenny! -Len! 560 00:38:28,323 --> 00:38:30,123 Lenny! Aidan, tryck på det. 561 00:38:31,363 --> 00:38:32,763 Lenny, kom igen. 562 00:38:32,843 --> 00:38:34,723 Lenny, titta på mig! 563 00:38:34,803 --> 00:38:36,243 Lenny, titta på mig. Lenny. 564 00:38:36,803 --> 00:38:39,003 Och nu har ni också lärt er det. 565 00:38:39,763 --> 00:38:42,043 Aidan. 566 00:38:42,123 --> 00:38:43,483 Dina fingeravtryck. 567 00:38:44,923 --> 00:38:46,923 Jag äger dig. 568 00:38:47,003 --> 00:38:49,403 När jag säger "hoppa" så slår du i taket. 569 00:38:49,483 --> 00:38:51,683 -Om du klarar det... -Lenny... 570 00:38:51,763 --> 00:38:54,843 så ser jag en ljus och lukrativ framtid för oss alla. 571 00:38:55,403 --> 00:38:58,243 -Stanna med mig. -Vad ska vi göra? 572 00:38:58,803 --> 00:39:00,363 Din karl, ditt problem. 573 00:39:00,443 --> 00:39:01,803 Snälla, Lenny. 574 00:39:08,563 --> 00:39:10,443 Snälla, Lenny! 575 00:39:10,523 --> 00:39:12,003 Lenny, stanna med mig. 576 00:39:12,083 --> 00:39:14,163 Snälla, gå inte. 577 00:39:14,243 --> 00:39:15,803 Lenny, här uppe. 578 00:39:15,883 --> 00:39:17,203 Du. 579 00:39:40,283 --> 00:39:41,883 Flytta på er! 580 00:39:41,963 --> 00:39:45,003 Kom igen, Lenny. 581 00:39:51,923 --> 00:39:53,323 Kom igen! 582 00:39:56,443 --> 00:39:57,883 -Kom igen, Lenny! -Aidan, sluta. 583 00:40:01,883 --> 00:40:03,203 Kom igen! 584 00:40:04,963 --> 00:40:06,683 Aidan, sluta. 585 00:40:09,043 --> 00:40:10,363 Hon sade sluta! 586 00:40:39,523 --> 00:40:40,843 Vad ska vi göra? 587 00:40:47,243 --> 00:40:49,243 Vad ska vi göra, Ciara? 588 00:41:19,723 --> 00:41:21,043 Redo. 589 00:43:43,723 --> 00:43:45,723 Undertexter: Aino Bergh plint.com