1
00:01:49,563 --> 00:01:50,883
Lenny?
2
00:02:35,603 --> 00:02:37,403
-Hei.
-Hei.
3
00:02:39,003 --> 00:02:41,723
-Jeg trodde du stakk.
-Hvor skal dette?
4
00:02:42,203 --> 00:02:43,523
Lokalet.
5
00:02:45,643 --> 00:02:49,163
-Han har fått det på stell?
-Han sier så.
6
00:02:49,883 --> 00:02:53,003
-Hva gjør han der?
-Det nok best å ikke spørre.
7
00:02:55,563 --> 00:02:57,883
De vil få deg til å dra mer av det
ut av vannet.
8
00:02:57,963 --> 00:03:01,203
Du vet det, ikke sant?
Du kan ikke gjør det på egen hånd.
9
00:03:03,083 --> 00:03:06,523
-Jeg klarte meg fint sist gang.
-Du var heldig med været.
10
00:03:08,283 --> 00:03:10,403
Jeg hjelper deg på båten.
Ingen andre steder.
11
00:03:11,963 --> 00:03:13,283
Flott.
12
00:03:17,363 --> 00:03:19,323
Har du hørt noe mer om Lenny?
13
00:03:22,563 --> 00:03:24,003
Nei.
14
00:03:38,403 --> 00:03:40,403
Du tro meg tilbake! Juks!
15
00:03:41,283 --> 00:03:43,843
-Det er ingen juksing i løping.
-Førstemann til badet.
16
00:03:45,363 --> 00:03:46,763
Nei, vær så snill!
17
00:03:48,003 --> 00:03:49,483
Hallo?
18
00:03:51,603 --> 00:03:52,923
-Hei.
-Hallo, hei.
19
00:03:53,923 --> 00:03:57,403
Kanskje vi kan dele,
jeg tror det vil være effektivt.
20
00:03:57,483 --> 00:03:59,483
Å, ja? Ja.
Kan jeg få håndkleet mitt?
21
00:03:59,563 --> 00:04:01,523
Hva med samtalen din med Sami?
22
00:04:01,603 --> 00:04:04,323
Jeg bare..
Jeg vil ikke at du skal stresse.
23
00:04:04,403 --> 00:04:07,323
Jeg tror vi trenger dyp
og intim avslappelse.
24
00:04:07,403 --> 00:04:09,443
Bare gi meg håndkleet mitt.
25
00:04:10,723 --> 00:04:12,283
Jeg tror jeg må komme meg av gårde
26
00:04:12,363 --> 00:04:14,003
-før sosionomen Sami kommer.
-Å, ja?
27
00:04:14,083 --> 00:04:16,803
Jeg tror ikke det vil hjelpe
å åpne døren med ståpikk.
28
00:04:16,883 --> 00:04:18,523
Jeg tror ikke det.
29
00:04:42,483 --> 00:04:44,403
Hei. Dette er ikke en god tid...
30
00:04:44,483 --> 00:04:48,003
-Det er din store dag, Aidan.
-Er det?
31
00:04:49,043 --> 00:04:51,563
På tide å gjøre det meste ut av
muligheten jeg gir deg.
32
00:04:51,643 --> 00:04:52,963
Ja, absolutt.
33
00:04:54,923 --> 00:04:57,283
Kommer noen for å hente greiene?
34
00:04:57,363 --> 00:05:00,163
-Det er virkelig synd.
-Hva er, hva?
35
00:05:00,243 --> 00:05:02,403
Jeg håper du ville se
det større bildet nå.
36
00:05:03,123 --> 00:05:05,723
-Jeg kan det. Jeg vil.
-Bra.
37
00:05:05,803 --> 00:05:07,123
Dra til lokalet.
38
00:05:11,043 --> 00:05:12,883
Å, Gud.
39
00:05:17,843 --> 00:05:19,163
Hva gjør de her?
40
00:05:19,243 --> 00:05:22,523
Jeg vet ikke.
Jeg tar meg av dem, ok?
41
00:05:27,523 --> 00:05:30,483
Hva gjør dere her? Hvor er Quinn?
42
00:05:30,563 --> 00:05:34,483
-Vi venter på mannen din.
-Jeg må forberede fangsten.
43
00:05:34,563 --> 00:05:36,523
Vi venter på mannen din.
44
00:05:36,603 --> 00:05:38,803
Det er bedre måter å gjøre dette på.
45
00:05:38,883 --> 00:05:42,323
Vil du hjelpe oss,
eller skal dere bare skyte oss?
46
00:05:46,603 --> 00:05:49,163
Hva er det som skjer?
47
00:05:53,243 --> 00:05:56,643
-Jeg trodde dere prosesserte fisk?
-Hva tror du dette er?
48
00:05:56,723 --> 00:06:00,043
Kom igjen, det er vår første gang.
Det er rett fra båten.
49
00:06:00,123 --> 00:06:01,763
Beste sjømaten i Nord-Atlanteren.
50
00:06:01,843 --> 00:06:03,803
Vi har bestillinger å fylle
og jobb å gjøre,
51
00:06:03,883 --> 00:06:06,363
så skal dere fortelle oss
hva som skjer eller hva?
52
00:06:06,443 --> 00:06:10,123
Vi har hundre kilo vitamin C-pulver
og bakepulver baki bilen.
53
00:06:11,123 --> 00:06:13,803
Dere skal tilsette det
i metamfetaminen, pakke det,
54
00:06:13,883 --> 00:06:16,643
og sette det bak i bilen
med den dyrebare fisken deres.
55
00:06:21,203 --> 00:06:24,723
Og levere deg i morgen tidlig
til Dun Laoghaire, 5:30.
56
00:06:24,803 --> 00:06:27,403
Nei, vent,
jeg sa jeg skulle få det inn.
57
00:06:27,483 --> 00:06:29,803
Ingen nevnte
hva enn dere snakker om.
58
00:06:29,883 --> 00:06:31,843
Det høres ut som mye ekstra arbeid.
59
00:06:31,923 --> 00:06:34,563
Vi har mye fisk å tilberede,
det er vår jobb.
60
00:06:34,643 --> 00:06:37,843
Om dere vil bruke det som dekning,
må det være lovlig.
61
00:06:38,803 --> 00:06:40,443
-Ikke sant?
-Ja.
62
00:06:42,363 --> 00:06:45,283
Dere lager produktet,
og frakter det til Dublin.
63
00:06:45,363 --> 00:06:48,483
-Hva om vi ikke gjør det?
-La oss ikke bli gretne.
64
00:06:49,243 --> 00:06:52,003
Hva om vi gjør det vi må i dag
og gjør deres greier i morgen?
65
00:06:52,083 --> 00:06:55,043
-Det tar lenger tid, men...
-Dun Laoghaire.
66
00:06:55,123 --> 00:06:58,443
-5:30 i morgen tidlig.
-Dette er tøv.
67
00:07:04,203 --> 00:07:05,523
Hei, der!
68
00:07:05,603 --> 00:07:08,643
Hallo, er det noen der?
Kom igjen. Jeg har ikke hele dagen.
69
00:07:13,443 --> 00:07:16,163
-Martin! Godt å se deg.
-Trodde du tok fangsten min?
70
00:07:16,243 --> 00:07:17,563
Ja, jeg gjør det!
71
00:07:17,643 --> 00:07:21,123
Gud, disse østersene dine,
de er virkelig underpriset.
72
00:07:21,923 --> 00:07:25,243
Restaurantene skriker etter
den slags kvalitet.
73
00:07:25,323 --> 00:07:27,883
Vel, vi får se hva som skjer.
74
00:07:27,963 --> 00:07:31,083
Etter jeg ringte deg fra båten,
fanget jeg litt alaskatorsk,
75
00:07:31,163 --> 00:07:34,243
noen bokser med flyndre, makrell.
76
00:07:34,323 --> 00:07:38,363
Flott. Hva enn du fanger
kan jeg selge.
77
00:07:38,443 --> 00:07:41,243
-Så dette er stedet, Aidan?
-Jeg hadde vist deg, men...
78
00:07:41,323 --> 00:07:43,603
Jeg har en kjøper inne,
skjønner du hva jeg mener?
79
00:07:45,163 --> 00:07:46,483
Hva med fangsten da?
80
00:07:47,763 --> 00:07:49,643
Hei, Martin. Vi tar det.
81
00:07:50,523 --> 00:07:54,243
Jeg hadde hjulpet dere,
men ryggen er gåen.
82
00:07:55,123 --> 00:07:57,563
Lenny sviktet meg. Forbanna fyr.
83
00:07:58,283 --> 00:07:59,603
Vi gjør det klart i morgen.
84
00:08:00,523 --> 00:08:02,083
-Høres bra ut.
-Vi snakkes, Martin.
85
00:08:02,163 --> 00:08:04,243
Snakkes. Ikke mist den.
86
00:08:16,763 --> 00:08:18,843
Beklager du måtte se dette, Hana.
87
00:08:21,643 --> 00:08:23,003
Når så du ham sist?
88
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
Jeg...
89
00:08:27,923 --> 00:08:32,083
Sist torsdag morgen.
Jeg overnattet onsdag natt.
90
00:08:33,443 --> 00:08:34,763
Var du kjæresten hans?
91
00:08:35,483 --> 00:08:36,803
Jeg var vel det, ja.
92
00:08:36,883 --> 00:08:40,163
Var oppførselen hans uvanlig
på noen som helst måte?
93
00:08:40,243 --> 00:08:41,603
Nervøs, kanskje?
94
00:08:41,683 --> 00:08:44,043
Vi kan ta dette senere på stasjonen.
95
00:08:45,363 --> 00:08:49,603
-I varmen, med en kopp te, ja?
-Kom igjen, Hana.
96
00:08:51,323 --> 00:08:52,963
Er det greit for deg?
97
00:08:55,723 --> 00:08:58,963
-Jeg har tilkalt rettsmedisinsk.
-Jeg vil gjerne intervjue jenta.
98
00:09:00,123 --> 00:09:03,163
Jeg vet ikke hvorfor du vil gjøre
noe som ikke er din jobb.
99
00:09:03,243 --> 00:09:04,963
Hvorfor er du her?
100
00:09:05,523 --> 00:09:08,643
Han ble stupfull
og satte fyr på seg selv.
101
00:09:08,723 --> 00:09:11,963
Mer en idiots uheldige død
enn internasjonalt narkokartell.
102
00:09:12,923 --> 00:09:15,243
-Hva var navnet?
-Lenny Brogan.
103
00:09:15,323 --> 00:09:19,043
-Er dette huset hans?
-Det var oldefarens.
104
00:09:19,123 --> 00:09:22,043
Brogan-familien har vært her
i generasjoner. De er i Dublin nå.
105
00:09:22,123 --> 00:09:26,403
-Hvorfor skulle de ikke det?
-De var aldri bra.
106
00:09:27,923 --> 00:09:29,523
Jeg har ikke snakket med dem enda.
107
00:09:29,603 --> 00:09:32,203
Men jeg forstår fra Lenny
at det ikke var kjærlighet tapt.
108
00:09:32,283 --> 00:09:35,683
-Kjente du ham?
-Det er en del av jobben.
109
00:09:36,843 --> 00:09:39,883
Han kunne være bøllete,
hadde ikke stolt på ham med penger,
110
00:09:40,443 --> 00:09:42,083
men han var god tvers igjennom.
111
00:09:43,083 --> 00:09:44,523
Han fortjente ikke dette.
112
00:09:47,923 --> 00:09:50,363
Nevins fangst dobler arbeidet vårt,
skal vi gjøre det
113
00:09:50,443 --> 00:09:52,723
og deres greier også? Kom igjen!
114
00:09:55,123 --> 00:09:56,683
Hvor lenge vil det ta?
115
00:09:56,763 --> 00:09:58,443
Jeg vet ikke, til det er gjort.
116
00:09:58,523 --> 00:10:00,163
Å, takk, det er veldig hjelpsomt.
117
00:10:00,243 --> 00:10:02,563
Det går bra.
Jeg hjelper med tilberedningen.
118
00:10:02,643 --> 00:10:04,003
Ja, det blir bra.
119
00:10:05,203 --> 00:10:06,963
Kom igjen,
hvis vi alle samarbeider,
120
00:10:07,043 --> 00:10:08,523
-jobber hardt...
-Nei.
121
00:10:08,603 --> 00:10:10,043
-kan vi få det gjort.
-Ikke meg.
122
00:10:10,643 --> 00:10:12,403
Jeg involverer meg ikke i det.
123
00:10:12,483 --> 00:10:13,843
-Kom igjen.
-Hva med deg?
124
00:10:15,323 --> 00:10:17,763
-Vil du ha det gjort eller ikke?
-Ja, av deg.
125
00:10:18,323 --> 00:10:20,003
Hvordan skal vi få dette gjort?
126
00:10:20,083 --> 00:10:21,523
Vi klarer oss.
127
00:10:21,603 --> 00:10:23,763
-Hva, og Shane...
-Aidan, jeg sa vi klarer oss.
128
00:10:29,843 --> 00:10:31,163
Her borte.
129
00:10:38,963 --> 00:10:40,323
Bøllete er ordet.
130
00:10:41,163 --> 00:10:43,603
Jeg vil ha det testet
så fort som mulig.
131
00:10:43,683 --> 00:10:45,003
Vil du det?
132
00:10:46,003 --> 00:10:47,483
Sjarmerende mann.
133
00:10:47,563 --> 00:10:51,083
Han er fra Dublin.
For et herlig par dere er.
134
00:10:53,323 --> 00:10:54,843
Hadde Lenny jobb?
135
00:10:55,883 --> 00:11:00,523
Litt her og der,
så lenge det var kontanter i hånda.
136
00:11:00,603 --> 00:11:02,883
Strøjobber, litt hagearbeid.
137
00:11:03,683 --> 00:11:06,003
På båtene når de manglet mannskap.
138
00:11:06,083 --> 00:11:08,603
Han fikk prøvd seg bak baren
på Malones et par ganger.
139
00:11:08,683 --> 00:11:10,243
Det ville aldri fungere.
140
00:11:11,123 --> 00:11:12,443
-Rulleblad?
-Nei.
141
00:11:14,163 --> 00:11:15,523
Litt ditt og datt.
142
00:11:16,803 --> 00:11:19,203
Hva med kjæresten?
Bruker hun narkotika?
143
00:11:22,003 --> 00:11:23,323
Jeg vet ikke.
144
00:11:24,123 --> 00:11:26,523
Rekreasjonell bruk, kanskje.
Ikke noe alvorlig.
145
00:11:28,163 --> 00:11:31,603
Det er alvorlig når metamfetamin
skylles opp langs kysten.
146
00:11:33,483 --> 00:11:34,803
Ingenting.
147
00:11:35,403 --> 00:11:37,763
Jeg vet ikke hvorfor
de sendte meg ut hit.
148
00:11:37,843 --> 00:11:40,123
Beklager at vi kastet bort
tiden din, etterforsker.
149
00:11:40,923 --> 00:11:44,483
-Hadde Lenny bil?
-Ikke en lovlig. Hva da?
150
00:11:58,443 --> 00:12:00,403
Greit. Funker dette?
151
00:12:03,203 --> 00:12:06,323
-Kan de måle et kvart gram?
-Jeg vet ikke.
152
00:12:12,883 --> 00:12:15,123
-Hvor er utstyret?
-Ovenpå i skapet.
153
00:12:18,923 --> 00:12:20,523
Ja, kommer.
154
00:12:21,003 --> 00:12:22,763
Å, hei, Björn.
155
00:12:25,883 --> 00:12:27,603
Du ba meg skifte låsene?
156
00:12:28,683 --> 00:12:31,243
Ja, Gud, det gjorde jeg, absolutt.
157
00:12:36,323 --> 00:12:37,683
Se hvem som er her.
158
00:12:38,603 --> 00:12:39,923
Hei, Björn.
159
00:12:43,243 --> 00:12:44,643
Hei.
160
00:12:45,283 --> 00:12:49,123
-Björn. En av familien.
-Hun er en kjøper. Dublin.
161
00:12:49,643 --> 00:12:51,963
Det er mange låser for fisk.
162
00:12:52,043 --> 00:12:54,323
Jesus, dette er ikke bare
hvilken som helst fisk.
163
00:12:54,403 --> 00:12:56,523
Nei, det er den beste
i Nord-Atlanteren.
164
00:13:01,083 --> 00:13:02,723
Ok.
165
00:13:02,803 --> 00:13:04,443
Du har trent ham godt.
166
00:13:04,523 --> 00:13:06,403
Ja, en skøyer. Rett gjennom her.
167
00:13:06,483 --> 00:13:09,643
Området bak her trenger noen låser,
bank når du er ferdig.
168
00:13:09,723 --> 00:13:12,523
Jeg hadde gitt deg koden,
men da måtte jeg drept deg.
169
00:13:12,603 --> 00:13:13,923
Selvsagt.
170
00:13:17,403 --> 00:13:18,763
Dere lager det her inne.
171
00:13:21,643 --> 00:13:22,963
Men det er iskaldt der inne.
172
00:13:23,043 --> 00:13:26,203
Det er eneste stedet
i dette hølet som er privat.
173
00:13:26,883 --> 00:13:28,683
Dere laget det her.
174
00:13:35,683 --> 00:13:37,683
Om du kan sette deg der inne, Hana.
175
00:13:37,763 --> 00:13:39,083
Takk.
176
00:13:41,643 --> 00:13:43,403
-Sukker?
-Nei, takk.
177
00:13:43,483 --> 00:13:47,643
-Vil dette ta lang tid?
-Nei, vi fyller bare noen hull.
178
00:13:47,723 --> 00:13:49,043
Kan jeg se på telefonen din?
179
00:13:50,803 --> 00:13:52,883
Hvorfor det?
180
00:13:52,963 --> 00:13:54,363
Det er bare rutine.
181
00:13:54,443 --> 00:13:58,483
Sjekke anropsloggen, se om vi kan
finne en tidslinje for... Du vet.
182
00:14:06,003 --> 00:14:07,363
Takk.
183
00:14:09,843 --> 00:14:11,643
-Jeg er straks tilbake.
-Ja.
184
00:14:19,443 --> 00:14:21,963
Jeg vil gjerne overvåke intervjuet.
185
00:14:22,043 --> 00:14:23,363
Du sa det.
186
00:14:26,043 --> 00:14:27,883
Litt kjeks også.
187
00:14:34,203 --> 00:14:36,003
Når så du Mr. Brogan sist?
188
00:14:37,843 --> 00:14:40,403
Sist torsdag morgen.
189
00:14:40,483 --> 00:14:42,283
Etter dere hadde tilbrakt
natten sammen?
190
00:14:42,923 --> 00:14:44,243
Ja.
191
00:14:44,963 --> 00:14:46,523
Planla du å treffe ham igjen?
192
00:14:49,603 --> 00:14:52,723
Jeg hadde ikke en plan,
det var ikke slik vi...
193
00:14:54,643 --> 00:14:58,483
Jeg hadde det travelt på jobb,
så jeg ringte ham ikke før i går.
194
00:14:58,563 --> 00:14:59,883
Og svarte han?
195
00:15:00,483 --> 00:15:01,803
Rett til telefonsvar.
196
00:15:34,803 --> 00:15:36,683
Francis, er du her?
197
00:15:37,483 --> 00:15:38,803
Hei.
198
00:15:39,883 --> 00:15:41,603
Å. Hallo.
199
00:15:42,403 --> 00:15:44,003
Er ikke sersjant Egan her?
200
00:15:45,603 --> 00:15:48,963
Han elsker økologisk.
Sier det hjelper på vekttapet.
201
00:15:50,323 --> 00:15:53,523
Ikke hvis du spiser dem
med to paier og sjokoladepudding.
202
00:15:53,603 --> 00:15:55,683
Han er opptatt. Jeg kan ta dem.
203
00:15:56,443 --> 00:15:58,123
Greit. Takk.
204
00:15:59,403 --> 00:16:00,723
Liten verden, ikke sant?
205
00:16:01,403 --> 00:16:03,923
Jeg og mannen din.
To svensker i Roskillane.
206
00:16:04,843 --> 00:16:08,723
Jeg er ikke sikker på det.
Vi får folk fra hele verden.
207
00:16:09,283 --> 00:16:10,883
-Sverige også.
-Hvor er Björn fra?
208
00:16:12,603 --> 00:16:14,163
-Han er fra Gøteborg.
-Samme!
209
00:16:14,243 --> 00:16:16,243
-Vet du hvilket område?
-Nei.
210
00:16:17,283 --> 00:16:20,683
Han bodde i Stockholm også.
Familien flyttet rundt.
211
00:16:21,483 --> 00:16:23,403
Har han prøvd å overtale deg
å flytte hjem?
212
00:16:23,483 --> 00:16:25,043
Dette er hjem.
213
00:16:26,123 --> 00:16:27,483
Med familien vår.
214
00:16:28,483 --> 00:16:30,123
Ja. Selvsagt.
215
00:16:31,003 --> 00:16:33,723
-Greit, vel, jeg må gå. Ha det.
-Ha det.
216
00:16:36,043 --> 00:16:40,643
Den natten du sov over,
så du Mr. Brogan bruke narkotika?
217
00:16:43,043 --> 00:16:45,243
-Hva?
-Så du ham bruke narkotika?
218
00:16:48,603 --> 00:16:50,443
-Nei,
-Brukte du noe narkotika?
219
00:16:52,163 --> 00:16:55,563
Hva? Nei.
Jeg trodde dette var om Lenny.
220
00:16:55,643 --> 00:16:57,523
Ja, det er det.
221
00:16:57,603 --> 00:17:00,843
Det går bra, Hana.
Du er ikke mistenkt eller noe.
222
00:17:00,923 --> 00:17:03,323
Det er bare det at... vi fant noe.
223
00:17:04,483 --> 00:17:06,683
Du ser vel at dette
setter årsaken til uhellet
224
00:17:06,763 --> 00:17:08,643
i et nytt lys, Miss Walsh.
225
00:17:09,643 --> 00:17:11,043
Hadde Mr. Brogan en bil?
226
00:17:12,763 --> 00:17:14,243
Ikke en som fungerte.
227
00:17:27,403 --> 00:17:28,723
Hana?
228
00:17:30,043 --> 00:17:31,363
Hva er galt?
229
00:17:32,683 --> 00:17:34,203
Det er...
230
00:17:34,283 --> 00:17:35,763
Det er Lenny.
231
00:17:36,563 --> 00:17:37,923
Hva foregår?
232
00:17:39,603 --> 00:17:42,083
Det går bra. Kom igjen.
233
00:17:43,243 --> 00:17:46,283
Dette er Aidan Kenny av Kennys
sjømat. Hva kan jeg hjelpe deg med?
234
00:17:47,363 --> 00:17:48,683
Jepp.
235
00:17:51,043 --> 00:17:52,363
Vi sees, Björn!
236
00:17:53,243 --> 00:17:56,123
Moren min kom også tidlig
i overgangsalderen.
237
00:17:56,683 --> 00:17:59,003
Og hun fikk meg da hun var ung,
238
00:17:59,083 --> 00:18:02,403
og hun ante ikke
at det kunne være arvelig.
239
00:18:03,483 --> 00:18:04,963
Så...
240
00:18:05,043 --> 00:18:09,803
Ikke at jeg klandrer henne.
Hun var like knust som meg, men...
241
00:18:09,883 --> 00:18:13,523
kanskje, hvis hun hadde fortalt meg,
så hadde jeg fryst eggene mine.
242
00:18:14,083 --> 00:18:15,403
-Selvsagt.
-Kanskje ikke.
243
00:18:15,963 --> 00:18:18,763
Du vet... Uansett...
244
00:18:18,843 --> 00:18:21,483
Vel...
hvordan påvirket det deg ellers?
245
00:18:24,883 --> 00:18:26,723
-Jeg er ikke...
-Tidlig overgangsalder
246
00:18:26,803 --> 00:18:28,403
er ikke bare et fertilitetsproblem,
247
00:18:28,483 --> 00:18:33,163
det kan også utfordre
en kvinnes identitet som kvinne.
248
00:18:33,243 --> 00:18:35,243
Og det vet du?
249
00:18:35,323 --> 00:18:40,003
Vel, jeg snakker mer fra opplæring
enn av erfaring.
250
00:18:40,083 --> 00:18:42,403
-Skulle du ønske jeg var kvinne?
-Jeg tror ikke det.
251
00:18:42,483 --> 00:18:44,003
Like greit.
252
00:18:50,043 --> 00:18:51,563
En kvinne er en mor.
253
00:18:52,283 --> 00:18:55,243
Er hun ikke? Fundamentalt?
254
00:18:57,323 --> 00:19:00,283
Gener, forplantning av arten,
alt det?
255
00:19:01,163 --> 00:19:04,123
Og jeg vet at mange kvinner
ikke er enig med meg.
256
00:19:04,203 --> 00:19:06,923
Og jeg sier ikke at de burde,
det gjør jeg virkelig ikke.
257
00:19:07,003 --> 00:19:11,403
Jeg har venner
som har det bra med å ikke være det.
258
00:19:11,483 --> 00:19:13,203
Lykkelig, til og med.
259
00:19:13,283 --> 00:19:15,283
De vil ikke ha barn.
260
00:19:15,363 --> 00:19:17,883
De har aldri ønsket seg det,
de trenger dem ikke.
261
00:19:18,803 --> 00:19:22,803
Men jeg... Jeg har alltid visst
at jeg ville bli mor.
262
00:19:29,443 --> 00:19:33,043
Vi hadde ønsket hvilket som helst
barn velkommen i denne familien.
263
00:19:34,643 --> 00:19:36,043
Og vi er klare.
264
00:19:37,323 --> 00:19:39,243
Det er vi virkelig.
265
00:19:39,323 --> 00:19:42,123
De blir en fornøyelse å tilberede.
266
00:19:42,203 --> 00:19:45,883
Jeg garanterer deg at de vil være
på de fancy tallerkenene innen syv.
267
00:19:45,963 --> 00:19:47,563
Greit, snakkes.
268
00:19:47,643 --> 00:19:48,963
Å, fanken!
269
00:19:51,523 --> 00:19:53,203
Hva nå?
270
00:19:53,283 --> 00:19:55,123
Det er halvannen time til Galway.
271
00:19:55,203 --> 00:19:58,483
Om vi ikke drar nå,
er vi død før vi begynner.
272
00:20:00,523 --> 00:20:02,443
-Fanken.
-Jeg gjør det.
273
00:20:02,523 --> 00:20:03,883
Jeg tar meg av restaurantene.
274
00:20:06,603 --> 00:20:08,723
Vi kan ikke gjøre alt dette
og tilberede dopet.
275
00:20:08,803 --> 00:20:10,123
Greit, hør her...
276
00:20:10,203 --> 00:20:13,403
Jeg begynner med dopet, du tar deg
av de, bli med meg når du er ferdig.
277
00:20:13,483 --> 00:20:15,963
Dopet i bilen halv to,
jeg kjører til Dublin halv seks.
278
00:20:16,043 --> 00:20:17,843
Sånn, ferdig.
279
00:20:17,923 --> 00:20:21,723
-Sånn, ferdig?
-Har du en bedre ide, smarting?
280
00:20:41,723 --> 00:20:43,043
Hei, Egan.
281
00:20:44,323 --> 00:20:46,723
Ciara. Shane.
282
00:20:47,603 --> 00:20:50,243
-Jeg har dårlige nyheter.
-Hva da?
283
00:20:50,323 --> 00:20:51,963
Lenny...
284
00:20:52,043 --> 00:20:53,643
Lenny. Bilen hans brant.
285
00:20:54,323 --> 00:20:55,643
Han var i den.
286
00:20:56,843 --> 00:20:58,163
Går det bra med ham?
287
00:20:59,203 --> 00:21:00,523
Nei, dessverre.
288
00:21:01,523 --> 00:21:03,003
Han er død.
289
00:21:06,843 --> 00:21:08,203
Når så dere ham sist?
290
00:21:09,123 --> 00:21:12,363
Nede ved havna forrige uke.
Tirsdag eller onsdag.
291
00:21:14,283 --> 00:21:16,963
Sa han noe om å dra til Dublin?
292
00:21:17,723 --> 00:21:19,523
Så han dukket aldri opp?
293
00:21:19,603 --> 00:21:22,483
-Hva?
-Forrige torsdag, hjemme hos ham?
294
00:21:22,563 --> 00:21:27,763
-Jeg ringte på grunn av musikken?
-Ja... han måtte ha dratt allerede.
295
00:21:27,843 --> 00:21:31,363
Ja. Han skulle være
på båten den dagen,
296
00:21:31,443 --> 00:21:33,083
Lenny, vet du?
297
00:21:33,163 --> 00:21:34,483
Ja, det gjør jeg.
298
00:21:36,203 --> 00:21:37,523
Ja, det gjør jeg.
299
00:21:38,883 --> 00:21:40,203
Går det bra, Shane?
300
00:21:41,203 --> 00:21:44,883
Ja, det er bare...
det er bare et sjokk.
301
00:21:46,843 --> 00:21:48,163
Vel...
302
00:21:48,963 --> 00:21:50,283
Vi sees senere.
303
00:21:55,243 --> 00:21:58,203
Vi visste det kom. Han tror
i det minste det var et uhell.
304
00:21:58,283 --> 00:21:59,723
Men det var ikke det, var det?
305
00:21:59,803 --> 00:22:03,083
Gi meg nøklene.
Bare gi meg de jævla nøklene!
306
00:22:18,843 --> 00:22:21,523
Jeg kan gjerne vente,
men dette er...
307
00:22:25,403 --> 00:22:26,843
Hva tror du at du gjør?
308
00:22:26,923 --> 00:22:30,043
Jeg var ensom.
En fremmed i en fremmed by.
309
00:22:30,123 --> 00:22:33,603
Så jeg tenkte jeg kunne si hei
til min venn Björn.
310
00:22:34,403 --> 00:22:36,683
Og så tenkte jeg nei...
311
00:22:37,843 --> 00:22:40,123
jeg burde heller si hei til Anders.
312
00:22:40,883 --> 00:22:42,203
Anders Dahlberg, hva?
313
00:22:44,163 --> 00:22:46,643
Du har sikkert ikke hørt det navnet
på en stund.
314
00:22:46,723 --> 00:22:50,323
Jeg vet ikke hvem eller hva
du snakker om.
315
00:22:51,163 --> 00:22:52,803
Kan du vennligst gå ut av bilen min?
316
00:22:52,883 --> 00:22:55,723
Du var mye i nyhetene en stund.
317
00:22:55,803 --> 00:22:58,243
Regnskapsfører på rømmen
med ti millioner kroner.
318
00:22:59,043 --> 00:23:01,923
Jeg sier ikke du var
en hardbarka kriminell.
319
00:23:02,003 --> 00:23:05,123
Lett for noen i din posisjon.
Raskt, stille.
320
00:23:05,203 --> 00:23:06,683
Ikke blir skadet.
321
00:23:06,763 --> 00:23:08,283
Bare nummer på en skjerm.
322
00:23:10,403 --> 00:23:12,363
Brukte du pengene på den gården?
323
00:23:13,003 --> 00:23:14,723
-Du forstår ikke.
-Jo, det gjør jeg.
324
00:23:14,803 --> 00:23:17,523
Jeg forstår at du
har et stort problem.
325
00:23:17,603 --> 00:23:20,603
Heldigvis for deg, så gjør jeg det.
326
00:23:22,403 --> 00:23:23,803
Hva vil du?
327
00:23:24,523 --> 00:23:29,043
Dop fra Sverige blir smuglet
gjennom denne byen på lokale båter.
328
00:23:29,843 --> 00:23:32,763
-Hva?
-Tunge rusmidler, metamfetamin.
329
00:23:32,843 --> 00:23:34,363
Fæle greier.
330
00:23:35,123 --> 00:23:37,683
-Det er derfor jeg er her.
-Jeg...
331
00:23:37,763 --> 00:23:40,403
Jeg vet ikke noe om noe dop!
332
00:23:40,483 --> 00:23:41,923
Nei...
333
00:23:42,003 --> 00:23:45,363
Vi fant en lokal mann død i morges.
334
00:23:45,443 --> 00:23:49,323
Lenny Brogan. Han var involvert.
335
00:23:49,403 --> 00:23:51,603
Jeg vet ikke hvordan enda,
men han var involvert.
336
00:23:51,683 --> 00:23:54,923
Jeg har en hel liste med folk
å snakke med...
337
00:23:56,083 --> 00:23:59,083
og fra min erfaring
så langt med dette stedet,
338
00:23:59,163 --> 00:24:00,763
vil ingen fortelle meg noe.
339
00:24:00,843 --> 00:24:04,323
Jeg trenger noen jeg kan stole på,
som kan være mine øyne og ører.
340
00:24:05,723 --> 00:24:07,443
Deg.
341
00:24:09,803 --> 00:24:12,763
Dette er naboene mine, mine venner.
342
00:24:12,843 --> 00:24:15,123
Det er veldig enkelt...
343
00:24:15,203 --> 00:24:19,603
Du gjør som jeg sier, og så snakker
ikke jeg med kollegene mine
344
00:24:19,683 --> 00:24:21,923
i svindelavdelingen
og forteller hvor du er.
345
00:24:24,803 --> 00:24:27,723
Vet Moira om din fargerike fortid?
346
00:24:27,803 --> 00:24:29,483
-Nei.
-Nei?
347
00:24:29,563 --> 00:24:31,403
Hvis du vil det skal forbli sånn,
348
00:24:31,483 --> 00:24:35,043
må Anders skaffe
litt informasjon til meg.
349
00:24:36,843 --> 00:24:38,443
Björns liv er avhengig av det.
350
00:24:43,763 --> 00:24:46,723
Og du trenger passet ditt.
351
00:24:47,483 --> 00:24:49,123
Vi sees, Björn.
352
00:25:02,803 --> 00:25:04,683
-Hei.
-Hva ville hun?
353
00:25:04,763 --> 00:25:06,123
Hva?
354
00:25:07,003 --> 00:25:08,803
-Den kvinnen.
-Å, ja.
355
00:25:08,883 --> 00:25:11,683
Hun hadde dårlige nyheter
om Lenny...
356
00:25:12,203 --> 00:25:13,523
Å...
357
00:25:13,603 --> 00:25:16,803
-Ja. Jeg hørte det av Hana.
-Ja...
358
00:25:16,883 --> 00:25:19,003
Stakkars jente. Hun fant ham.
359
00:25:19,083 --> 00:25:20,483
Det er forferdelig.
360
00:25:26,603 --> 00:25:29,243
Du forventer ikke at vi
skal jobbe her inne, gjør du?
361
00:25:31,563 --> 00:25:34,283
Ett kilo. Det er tusen gram.
362
00:25:35,523 --> 00:25:36,843
Nettopp.
363
00:25:47,283 --> 00:25:48,683
250.
364
00:25:53,843 --> 00:25:55,403
Pluss 250...
365
00:25:56,403 --> 00:25:57,723
blir 500.
366
00:26:01,483 --> 00:26:02,843
Nettopp.
367
00:26:03,403 --> 00:26:04,723
Og det er det?
368
00:26:08,083 --> 00:26:09,403
Dere har seks timer.
369
00:26:10,043 --> 00:26:13,323
Vent. Jeg kan ikke bare
stable det i passasjersetet.
370
00:26:13,403 --> 00:26:15,563
-Du setter det baki.
-Og om jeg blir stoppet?
371
00:26:15,643 --> 00:26:17,963
-Så ikke bli stoppet.
-Å, det er genialt.
372
00:26:18,043 --> 00:26:19,763
Ja, et genialt råd, takk.
373
00:26:24,123 --> 00:26:25,483
Noen forslag?
374
00:26:28,923 --> 00:26:30,243
Sett det under isen.
375
00:26:30,323 --> 00:26:32,923
Ja, for det vil lure politiet.
376
00:26:33,003 --> 00:26:34,883
De vil aldri finne det der.
377
00:26:34,963 --> 00:26:37,083
300 kilometer
med trafikkpoliti som kjeder seg,
378
00:26:37,163 --> 00:26:39,123
desperat etter noe å gjøre,
379
00:26:39,203 --> 00:26:41,523
jeg som driter på meg
hver gang jeg treffer en hump.
380
00:26:41,603 --> 00:26:42,923
Og så er det Dublin, ja.
381
00:26:43,003 --> 00:26:45,883
Narkopoliti over hele jævla sjappa!
382
00:26:46,883 --> 00:26:48,203
Hvordan skal det gå?
383
00:26:48,283 --> 00:26:51,603
-Putt det i østerskjellene.
-Hva snakker du om?
384
00:26:51,683 --> 00:26:53,003
Jeg vet ikke.
385
00:26:53,083 --> 00:26:55,523
-Falske bunner i eskene?
-Hvordan lager vi dem?
386
00:26:55,603 --> 00:26:58,963
-Ut av hva? Tid, Ciara, tid!
-Tid, Ciara, tid.
387
00:26:59,043 --> 00:27:03,083
-Jeg hjelper deg!
-Du gjør ikke en særlig god jobb.
388
00:27:10,243 --> 00:27:11,563
Ok.
389
00:27:15,683 --> 00:27:17,403
Kan vi gjøre det til is?
390
00:27:19,883 --> 00:27:21,403
Det er løselig, er det ikke?
391
00:27:27,083 --> 00:27:30,123
Oppløs det i vann,
putt det i ismaskinen.
392
00:27:30,203 --> 00:27:31,643
Kok det på den andre enden.
393
00:27:31,723 --> 00:27:34,203
-Høres ut som mye arbeid.
-Men det er trygt.
394
00:27:34,283 --> 00:27:35,923
Baki bilen med østersen,
395
00:27:36,003 --> 00:27:38,523
de kunne brukt en flokk med
sporhunder uten å finne det.
396
00:27:43,243 --> 00:27:46,123
-Jeg må ta en telefon.
-Ja, gjør det.
397
00:28:04,243 --> 00:28:05,963
-Takk.
-Det er alle.
398
00:28:16,603 --> 00:28:17,923
Hana.
399
00:28:18,003 --> 00:28:22,283
De snakket som om han var en langer
eller noe, jeg vet ikke.
400
00:28:23,163 --> 00:28:26,243
Verre, som om han jobber som smugler
401
00:28:26,323 --> 00:28:28,883
for et internasjonal kartell.
402
00:28:30,563 --> 00:28:33,083
Som om. Det er ikke Lenny.
403
00:28:33,803 --> 00:28:37,083
Det er ikke Lenny i det hele tatt,
han kunne ikke skjule noe.
404
00:28:38,043 --> 00:28:40,003
Ikke for oss.
Vi hadde visst det, ikke sant?
405
00:28:41,443 --> 00:28:43,203
Jeg sier ikke at han er en helgen.
406
00:28:43,283 --> 00:28:44,843
Jeg vil ikke at han skal være det.
407
00:28:48,123 --> 00:28:49,443
Hva annet sa de?
408
00:28:50,163 --> 00:28:52,363
Og så var de på meg, var de ikke?
409
00:28:52,443 --> 00:28:54,443
Og Egan bare satt der.
410
00:28:54,523 --> 00:28:56,043
Hvorfor var de på deg?
411
00:28:56,123 --> 00:28:58,843
Han hadde litt utstyr,
sist jeg så ham.
412
00:28:59,923 --> 00:29:01,923
Kokain, tror jeg.
413
00:29:02,643 --> 00:29:06,243
Og det var en skandinavisk kvinne,
hun var ute etter telefonen min.
414
00:29:06,323 --> 00:29:09,043
-Hvorfor ville de ha den?
-Jeg vet ikke.
415
00:29:09,123 --> 00:29:10,643
Å, faen.
416
00:29:10,723 --> 00:29:13,643
-Det er så forskrudd.
-Hei...
417
00:29:16,483 --> 00:29:19,603
Du gjorde ikke noe galt.
Og ikke Lenny heller.
418
00:29:20,803 --> 00:29:22,123
Ja...
419
00:29:24,723 --> 00:29:26,443
De likte ham aldri her.
420
00:29:27,283 --> 00:29:29,563
Han var... han var for mye moro.
421
00:29:31,563 --> 00:29:33,683
Og jeg kan ikke tro at han bare...
422
00:29:38,043 --> 00:29:40,883
La oss gjøre noe for ham.
423
00:29:42,963 --> 00:29:44,283
Her.
424
00:29:45,243 --> 00:29:46,963
Hans ekte venner.
425
00:29:47,043 --> 00:29:48,363
Den ekte Lenny.
426
00:29:49,403 --> 00:29:50,843
Menneskene som kjente ham best.
427
00:29:53,003 --> 00:29:54,723
-Ja?
-Ja.
428
00:29:55,963 --> 00:29:58,923
Jeg er så lei meg,
jeg rekker ikke komme tilbake.
429
00:29:59,003 --> 00:30:01,803
Ikke en gang en halvtime?
Du må spise.
430
00:30:01,883 --> 00:30:04,163
Det er så mye jobb å gjøre.
431
00:30:04,963 --> 00:30:07,483
Det er tannproblemer med maskinene,
432
00:30:07,563 --> 00:30:09,403
Nevins kom sent med fangsten...
433
00:30:12,563 --> 00:30:15,403
Minner meg om våkenettene våre
på universitetet.
434
00:30:15,483 --> 00:30:16,803
Ja.
435
00:30:17,523 --> 00:30:19,323
Jeg elsker deg. Vi snakkes i morgen.
436
00:30:19,883 --> 00:30:21,723
Elsker deg.
437
00:30:21,803 --> 00:30:25,523
Den eneste gangen du hadde
våkenetter, var når du var stupfull.
438
00:30:27,003 --> 00:30:28,763
-Er du ferdig?
-Nei.
439
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
Ikke vær sånn.
440
00:30:32,363 --> 00:30:36,123
Hva vil du jeg skal gjøre, synge?
Tra-la-jævla-la.
441
00:30:37,603 --> 00:30:41,003
-Hva driver vi med, Aidan?
-Det vi må gjøre.
442
00:30:41,763 --> 00:30:43,083
Som alltid.
443
00:30:46,163 --> 00:30:48,883
Greit. Vi er klare.
444
00:30:49,483 --> 00:30:51,843
Dun Laoghaire. 5:30.
445
00:31:08,883 --> 00:31:11,843
-Der er det.
-Du finner ikke kjelen der.
446
00:31:11,923 --> 00:31:15,363
Det lille skrujernet til
brillene mine, jeg finner det ikke.
447
00:31:15,923 --> 00:31:18,763
Jeg vet ikke. Hva er galt?
448
00:31:19,323 --> 00:31:21,443
Det ser ut
som om du har sett et spøkelse.
449
00:31:21,523 --> 00:31:23,043
Jeg tror...
450
00:31:24,203 --> 00:31:26,363
jeg ble overrasket over nyhetene.
451
00:31:27,323 --> 00:31:28,963
Å, stakkars Hana.
452
00:31:29,723 --> 00:31:31,883
Det er en forferdelig ting.
453
00:31:33,283 --> 00:31:36,603
Får deg til å ville holde
dine egne nærmere, hva?
454
00:33:11,603 --> 00:33:13,203
Hei, det er Anders.
455
00:33:13,283 --> 00:33:16,763
Anders, så fint å høre stemmen din
etter alle disse årene.
456
00:33:16,843 --> 00:33:18,323
Nesten som vi er venner.
457
00:33:18,403 --> 00:33:24,363
Jeg må trenger nye identiteter
til meg og Moira.
458
00:33:24,443 --> 00:33:25,763
Nye pass.
459
00:33:25,843 --> 00:33:27,483
Hvorfor tror du jeg kan gjøre det?
460
00:33:27,563 --> 00:33:30,763
-Fordi du gjorde det for meg.
-Jeg har gjort deg en stor tjeneste.
461
00:33:30,843 --> 00:33:33,203
-Trenger han også pass?
-Hvem?
462
00:33:33,283 --> 00:33:36,523
Stesønnen din? Aidan?
463
00:33:37,603 --> 00:33:41,683
-Trenger han også ett?
-Hvorfor skulle han det?
464
00:33:41,763 --> 00:33:45,363
Han trengte mye penger fort.
465
00:33:45,443 --> 00:33:48,763
Det er et varseltegn i min verden.
466
00:33:49,963 --> 00:33:51,483
Ga du ham penger?
467
00:33:51,563 --> 00:33:54,803
Ikke meg,
men jeg ordnet et lån til ham.
468
00:33:54,883 --> 00:33:56,683
Fortalte han deg ikke det?
469
00:34:01,603 --> 00:34:04,443
Holder du fortsatt på?
Jeg hadde tenkt å låse.
470
00:34:07,283 --> 00:34:09,923
Du vet bilen som Lenny
kjørte rundt i?
471
00:34:10,003 --> 00:34:11,723
-Ja?
-Belfast nummerskilt.
472
00:34:11,803 --> 00:34:14,883
Og pulveret vi fant på åstedet.
473
00:34:14,963 --> 00:34:18,123
Samme metamfetamin
som vi fant ved kysten.
474
00:34:19,643 --> 00:34:21,683
Dopet kommer inn her.
475
00:34:21,763 --> 00:34:24,003
Jeg tror han jobbet på båten
som smuglet det.
476
00:34:26,643 --> 00:34:28,003
Og nå er han død.
477
00:34:30,483 --> 00:34:32,003
I Roskillane.
478
00:34:33,003 --> 00:34:34,323
Ja.
479
00:34:40,643 --> 00:34:42,123
Det har vært en lang dag.
480
00:35:07,563 --> 00:35:09,443
Å, Jesus. Jeg går ikke med det.
481
00:35:09,523 --> 00:35:10,843
Det handler ikke om far.
482
00:35:11,763 --> 00:35:13,883
Det handler om
å ikke fryse ballene av deg.
483
00:35:31,923 --> 00:35:33,643
Hvorfor beholdt du denne?
484
00:35:35,923 --> 00:35:38,083
Jeg trodde lenge
at han ville komme tilbake.
485
00:35:44,243 --> 00:35:46,883
Jeg tror at fra sekundet
han gikk over siden på den båten,
486
00:35:46,963 --> 00:35:48,283
håper jeg at han ikke ville.
487
00:35:50,363 --> 00:35:53,363
Vel, kanskje vi hadde følt oss bedre
om de hadde funnet ham.
488
00:35:58,603 --> 00:36:01,043
Hvis dette skal gå,
trenger vi flere folk.
489
00:36:02,203 --> 00:36:03,843
-Hva?
-Ikke nå.
490
00:36:05,043 --> 00:36:07,963
-For fisken.
-Å, ja. Jeg ordner det.
491
00:36:11,883 --> 00:36:15,723
-Så du tror kanskje dette vil gå?
-Ja, det gjør jeg.
492
00:36:17,923 --> 00:36:21,283
Jeg hadde følt meg bedre
om vi ikke hadde pistol mot hodet.
493
00:36:24,203 --> 00:36:26,723
Husker du den dagen
ute forbi Sharath Rock?
494
00:36:26,803 --> 00:36:28,283
Når vi gikk glipp av tidevannet?
495
00:36:29,603 --> 00:36:31,723
Far skulle kaste fiskenettet
en gang til.
496
00:36:31,803 --> 00:36:33,123
-Ja.
-Og du.
497
00:36:33,203 --> 00:36:35,403
Nei. Ikke meg.
498
00:36:35,483 --> 00:36:37,403
Jeg visste stormen kom, jeg...
499
00:36:38,323 --> 00:36:41,043
Jeg ville ikke at far
skulle se at jeg var redd.
500
00:36:42,763 --> 00:36:44,883
Jeg var ferdig med båter da.
501
00:36:46,123 --> 00:36:48,003
Uansett hva jeg fikk for det.
502
00:36:50,403 --> 00:36:52,363
Var ikke en gang havet,
503
00:36:52,443 --> 00:36:55,563
ikke en gang den forbanna bølgen
som nesten gikk over oss, husker du?
504
00:36:57,563 --> 00:36:58,883
Jeg var bare så kald.
505
00:37:02,443 --> 00:37:03,763
Det var skremmende.
506
00:37:04,483 --> 00:37:05,803
Veldig.
507
00:37:09,283 --> 00:37:10,603
Det er dette også.
508
00:37:12,243 --> 00:37:13,563
Ja.
509
00:37:49,723 --> 00:37:51,963
Halvtime til du er på veien.
510
00:38:12,243 --> 00:38:13,563
Kjør forsiktig.
511
00:38:13,643 --> 00:38:15,003
Ja, det skal jeg.
512
00:38:19,003 --> 00:38:20,563
Sees senere.
513
00:39:05,523 --> 00:39:08,483
Han var vill og han var fri.
514
00:39:09,403 --> 00:39:13,483
Han levde livet på sin måte,
og ikke mange kan si det.
515
00:39:14,763 --> 00:39:16,283
Og han var en god mann.
516
00:39:17,603 --> 00:39:19,883
En god mann. Og vi elsket ham.
517
00:39:24,483 --> 00:39:25,843
Ja.
518
00:40:38,083 --> 00:40:39,403
Hei, Björn.
519
00:40:43,723 --> 00:40:45,163
Har du passet ditt?
520
00:41:13,643 --> 00:41:15,563
Jeg tror kanskje jeg elsket ham.
521
00:41:20,843 --> 00:41:22,883
Hva sa han sist du traff ham?
522
00:41:24,283 --> 00:41:25,923
Han var bare vanlige Lenny.
523
00:41:27,163 --> 00:41:28,603
Vi sees senere...
524
00:41:30,123 --> 00:41:31,523
at han skulle til Dublin.
525
00:41:32,643 --> 00:41:33,963
Til Dublin?
526
00:41:35,003 --> 00:41:36,323
De fortalte han ikke meg.
527
00:41:39,243 --> 00:41:40,563
Når sa han det?
528
00:41:43,563 --> 00:41:45,243
Han ringte meg på onsdag.
529
00:41:46,963 --> 00:41:49,123
Jeg var med ham onsdag natt, så...
530
00:41:52,963 --> 00:41:54,323
Kanskje det var torsdag.
531
00:41:59,483 --> 00:42:00,923
Hvor fikk han tak i bilen?
532
00:42:02,723 --> 00:42:04,043
Hvilken bil?
533
00:42:04,123 --> 00:42:09,163
Stor skinnende greie, men da
jeg gikk opp der, var den borte.
534
00:42:13,643 --> 00:42:15,123
Jeg vet ikke.
535
00:42:18,483 --> 00:42:20,523
Jeg vet ikke.
536
00:43:03,883 --> 00:43:05,243
Björn!
537
00:43:06,043 --> 00:43:07,363
Björn!
538
00:43:08,643 --> 00:43:09,963
Björn!
539
00:43:48,243 --> 00:43:49,883
Tekst: Camilla Olsen
plint.com