1 00:01:49,563 --> 00:01:50,883 Lenny? 2 00:02:35,603 --> 00:02:37,403 -Hei. -Hei. 3 00:02:39,003 --> 00:02:41,723 -Jeg trodde du stakk. -Hvor skal dette? 4 00:02:42,203 --> 00:02:43,523 Lokalet. 5 00:02:45,643 --> 00:02:49,163 -Han har fått det på stell? -Han sier så. 6 00:02:49,883 --> 00:02:53,003 -Hva gjør han der? -Det nok best å ikke spørre. 7 00:02:55,563 --> 00:02:57,883 De vil få deg til å dra mer av det ut av vannet. 8 00:02:57,963 --> 00:03:01,203 Du vet det, ikke sant? Du kan ikke gjør det på egen hånd. 9 00:03:03,083 --> 00:03:06,523 -Jeg klarte meg fint sist gang. -Du var heldig med været. 10 00:03:08,283 --> 00:03:10,403 Jeg hjelper deg på båten. Ingen andre steder. 11 00:03:11,963 --> 00:03:13,283 Flott. 12 00:03:17,363 --> 00:03:19,323 Har du hørt noe mer om Lenny? 13 00:03:22,563 --> 00:03:24,003 Nei. 14 00:03:38,403 --> 00:03:40,403 Du tro meg tilbake! Juks! 15 00:03:41,283 --> 00:03:43,843 -Det er ingen juksing i løping. -Førstemann til badet. 16 00:03:45,363 --> 00:03:46,763 Nei, vær så snill! 17 00:03:48,003 --> 00:03:49,483 Hallo? 18 00:03:51,603 --> 00:03:52,923 -Hei. -Hallo, hei. 19 00:03:53,923 --> 00:03:57,403 Kanskje vi kan dele, jeg tror det vil være effektivt. 20 00:03:57,483 --> 00:03:59,483 Å, ja? Ja. Kan jeg få håndkleet mitt? 21 00:03:59,563 --> 00:04:01,523 Hva med samtalen din med Sami? 22 00:04:01,603 --> 00:04:04,323 Jeg bare.. Jeg vil ikke at du skal stresse. 23 00:04:04,403 --> 00:04:07,323 Jeg tror vi trenger dyp og intim avslappelse. 24 00:04:07,403 --> 00:04:09,443 Bare gi meg håndkleet mitt. 25 00:04:10,723 --> 00:04:12,283 Jeg tror jeg må komme meg av gårde 26 00:04:12,363 --> 00:04:14,003 -før sosionomen Sami kommer. -Å, ja? 27 00:04:14,083 --> 00:04:16,803 Jeg tror ikke det vil hjelpe å åpne døren med ståpikk. 28 00:04:16,883 --> 00:04:18,523 Jeg tror ikke det. 29 00:04:42,483 --> 00:04:44,403 Hei. Dette er ikke en god tid... 30 00:04:44,483 --> 00:04:48,003 -Det er din store dag, Aidan. -Er det? 31 00:04:49,043 --> 00:04:51,563 På tide å gjøre det meste ut av muligheten jeg gir deg. 32 00:04:51,643 --> 00:04:52,963 Ja, absolutt. 33 00:04:54,923 --> 00:04:57,283 Kommer noen for å hente greiene? 34 00:04:57,363 --> 00:05:00,163 -Det er virkelig synd. -Hva er, hva? 35 00:05:00,243 --> 00:05:02,403 Jeg håper du ville se det større bildet nå. 36 00:05:03,123 --> 00:05:05,723 -Jeg kan det. Jeg vil. -Bra. 37 00:05:05,803 --> 00:05:07,123 Dra til lokalet. 38 00:05:11,043 --> 00:05:12,883 Å, Gud. 39 00:05:17,843 --> 00:05:19,163 Hva gjør de her? 40 00:05:19,243 --> 00:05:22,523 Jeg vet ikke. Jeg tar meg av dem, ok? 41 00:05:27,523 --> 00:05:30,483 Hva gjør dere her? Hvor er Quinn? 42 00:05:30,563 --> 00:05:34,483 -Vi venter på mannen din. -Jeg må forberede fangsten. 43 00:05:34,563 --> 00:05:36,523 Vi venter på mannen din. 44 00:05:36,603 --> 00:05:38,803 Det er bedre måter å gjøre dette på. 45 00:05:38,883 --> 00:05:42,323 Vil du hjelpe oss, eller skal dere bare skyte oss? 46 00:05:46,603 --> 00:05:49,163 Hva er det som skjer? 47 00:05:53,243 --> 00:05:56,643 -Jeg trodde dere prosesserte fisk? -Hva tror du dette er? 48 00:05:56,723 --> 00:06:00,043 Kom igjen, det er vår første gang. Det er rett fra båten. 49 00:06:00,123 --> 00:06:01,763 Beste sjømaten i Nord-Atlanteren. 50 00:06:01,843 --> 00:06:03,803 Vi har bestillinger å fylle og jobb å gjøre, 51 00:06:03,883 --> 00:06:06,363 så skal dere fortelle oss hva som skjer eller hva? 52 00:06:06,443 --> 00:06:10,123 Vi har hundre kilo vitamin C-pulver og bakepulver baki bilen. 53 00:06:11,123 --> 00:06:13,803 Dere skal tilsette det i metamfetaminen, pakke det, 54 00:06:13,883 --> 00:06:16,643 og sette det bak i bilen med den dyrebare fisken deres. 55 00:06:21,203 --> 00:06:24,723 Og levere deg i morgen tidlig til Dun Laoghaire, 5:30. 56 00:06:24,803 --> 00:06:27,403 Nei, vent, jeg sa jeg skulle få det inn. 57 00:06:27,483 --> 00:06:29,803 Ingen nevnte hva enn dere snakker om. 58 00:06:29,883 --> 00:06:31,843 Det høres ut som mye ekstra arbeid. 59 00:06:31,923 --> 00:06:34,563 Vi har mye fisk å tilberede, det er vår jobb. 60 00:06:34,643 --> 00:06:37,843 Om dere vil bruke det som dekning, må det være lovlig. 61 00:06:38,803 --> 00:06:40,443 -Ikke sant? -Ja. 62 00:06:42,363 --> 00:06:45,283 Dere lager produktet, og frakter det til Dublin. 63 00:06:45,363 --> 00:06:48,483 -Hva om vi ikke gjør det? -La oss ikke bli gretne. 64 00:06:49,243 --> 00:06:52,003 Hva om vi gjør det vi må i dag og gjør deres greier i morgen? 65 00:06:52,083 --> 00:06:55,043 -Det tar lenger tid, men... -Dun Laoghaire. 66 00:06:55,123 --> 00:06:58,443 -5:30 i morgen tidlig. -Dette er tøv. 67 00:07:04,203 --> 00:07:05,523 Hei, der! 68 00:07:05,603 --> 00:07:08,643 Hallo, er det noen der? Kom igjen. Jeg har ikke hele dagen. 69 00:07:13,443 --> 00:07:16,163 -Martin! Godt å se deg. -Trodde du tok fangsten min? 70 00:07:16,243 --> 00:07:17,563 Ja, jeg gjør det! 71 00:07:17,643 --> 00:07:21,123 Gud, disse østersene dine, de er virkelig underpriset. 72 00:07:21,923 --> 00:07:25,243 Restaurantene skriker etter den slags kvalitet. 73 00:07:25,323 --> 00:07:27,883 Vel, vi får se hva som skjer. 74 00:07:27,963 --> 00:07:31,083 Etter jeg ringte deg fra båten, fanget jeg litt alaskatorsk, 75 00:07:31,163 --> 00:07:34,243 noen bokser med flyndre, makrell. 76 00:07:34,323 --> 00:07:38,363 Flott. Hva enn du fanger kan jeg selge. 77 00:07:38,443 --> 00:07:41,243 -Så dette er stedet, Aidan? -Jeg hadde vist deg, men... 78 00:07:41,323 --> 00:07:43,603 Jeg har en kjøper inne, skjønner du hva jeg mener? 79 00:07:45,163 --> 00:07:46,483 Hva med fangsten da? 80 00:07:47,763 --> 00:07:49,643 Hei, Martin. Vi tar det. 81 00:07:50,523 --> 00:07:54,243 Jeg hadde hjulpet dere, men ryggen er gåen. 82 00:07:55,123 --> 00:07:57,563 Lenny sviktet meg. Forbanna fyr. 83 00:07:58,283 --> 00:07:59,603 Vi gjør det klart i morgen. 84 00:08:00,523 --> 00:08:02,083 -Høres bra ut. -Vi snakkes, Martin. 85 00:08:02,163 --> 00:08:04,243 Snakkes. Ikke mist den. 86 00:08:16,763 --> 00:08:18,843 Beklager du måtte se dette, Hana. 87 00:08:21,643 --> 00:08:23,003 Når så du ham sist? 88 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 Jeg... 89 00:08:27,923 --> 00:08:32,083 Sist torsdag morgen. Jeg overnattet onsdag natt. 90 00:08:33,443 --> 00:08:34,763 Var du kjæresten hans? 91 00:08:35,483 --> 00:08:36,803 Jeg var vel det, ja. 92 00:08:36,883 --> 00:08:40,163 Var oppførselen hans uvanlig på noen som helst måte? 93 00:08:40,243 --> 00:08:41,603 Nervøs, kanskje? 94 00:08:41,683 --> 00:08:44,043 Vi kan ta dette senere på stasjonen. 95 00:08:45,363 --> 00:08:49,603 -I varmen, med en kopp te, ja? -Kom igjen, Hana. 96 00:08:51,323 --> 00:08:52,963 Er det greit for deg? 97 00:08:55,723 --> 00:08:58,963 -Jeg har tilkalt rettsmedisinsk. -Jeg vil gjerne intervjue jenta. 98 00:09:00,123 --> 00:09:03,163 Jeg vet ikke hvorfor du vil gjøre noe som ikke er din jobb. 99 00:09:03,243 --> 00:09:04,963 Hvorfor er du her? 100 00:09:05,523 --> 00:09:08,643 Han ble stupfull og satte fyr på seg selv. 101 00:09:08,723 --> 00:09:11,963 Mer en idiots uheldige død enn internasjonalt narkokartell. 102 00:09:12,923 --> 00:09:15,243 -Hva var navnet? -Lenny Brogan. 103 00:09:15,323 --> 00:09:19,043 -Er dette huset hans? -Det var oldefarens. 104 00:09:19,123 --> 00:09:22,043 Brogan-familien har vært her i generasjoner. De er i Dublin nå. 105 00:09:22,123 --> 00:09:26,403 -Hvorfor skulle de ikke det? -De var aldri bra. 106 00:09:27,923 --> 00:09:29,523 Jeg har ikke snakket med dem enda. 107 00:09:29,603 --> 00:09:32,203 Men jeg forstår fra Lenny at det ikke var kjærlighet tapt. 108 00:09:32,283 --> 00:09:35,683 -Kjente du ham? -Det er en del av jobben. 109 00:09:36,843 --> 00:09:39,883 Han kunne være bøllete, hadde ikke stolt på ham med penger, 110 00:09:40,443 --> 00:09:42,083 men han var god tvers igjennom. 111 00:09:43,083 --> 00:09:44,523 Han fortjente ikke dette. 112 00:09:47,923 --> 00:09:50,363 Nevins fangst dobler arbeidet vårt, skal vi gjøre det 113 00:09:50,443 --> 00:09:52,723 og deres greier også? Kom igjen! 114 00:09:55,123 --> 00:09:56,683 Hvor lenge vil det ta? 115 00:09:56,763 --> 00:09:58,443 Jeg vet ikke, til det er gjort. 116 00:09:58,523 --> 00:10:00,163 Å, takk, det er veldig hjelpsomt. 117 00:10:00,243 --> 00:10:02,563 Det går bra. Jeg hjelper med tilberedningen. 118 00:10:02,643 --> 00:10:04,003 Ja, det blir bra. 119 00:10:05,203 --> 00:10:06,963 Kom igjen, hvis vi alle samarbeider, 120 00:10:07,043 --> 00:10:08,523 -jobber hardt... -Nei. 121 00:10:08,603 --> 00:10:10,043 -kan vi få det gjort. -Ikke meg. 122 00:10:10,643 --> 00:10:12,403 Jeg involverer meg ikke i det. 123 00:10:12,483 --> 00:10:13,843 -Kom igjen. -Hva med deg? 124 00:10:15,323 --> 00:10:17,763 -Vil du ha det gjort eller ikke? -Ja, av deg. 125 00:10:18,323 --> 00:10:20,003 Hvordan skal vi få dette gjort? 126 00:10:20,083 --> 00:10:21,523 Vi klarer oss. 127 00:10:21,603 --> 00:10:23,763 -Hva, og Shane... -Aidan, jeg sa vi klarer oss. 128 00:10:29,843 --> 00:10:31,163 Her borte. 129 00:10:38,963 --> 00:10:40,323 Bøllete er ordet. 130 00:10:41,163 --> 00:10:43,603 Jeg vil ha det testet så fort som mulig. 131 00:10:43,683 --> 00:10:45,003 Vil du det? 132 00:10:46,003 --> 00:10:47,483 Sjarmerende mann. 133 00:10:47,563 --> 00:10:51,083 Han er fra Dublin. For et herlig par dere er. 134 00:10:53,323 --> 00:10:54,843 Hadde Lenny jobb? 135 00:10:55,883 --> 00:11:00,523 Litt her og der, så lenge det var kontanter i hånda. 136 00:11:00,603 --> 00:11:02,883 Strøjobber, litt hagearbeid. 137 00:11:03,683 --> 00:11:06,003 På båtene når de manglet mannskap. 138 00:11:06,083 --> 00:11:08,603 Han fikk prøvd seg bak baren på Malones et par ganger. 139 00:11:08,683 --> 00:11:10,243 Det ville aldri fungere. 140 00:11:11,123 --> 00:11:12,443 -Rulleblad? -Nei. 141 00:11:14,163 --> 00:11:15,523 Litt ditt og datt. 142 00:11:16,803 --> 00:11:19,203 Hva med kjæresten? Bruker hun narkotika? 143 00:11:22,003 --> 00:11:23,323 Jeg vet ikke. 144 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 Rekreasjonell bruk, kanskje. Ikke noe alvorlig. 145 00:11:28,163 --> 00:11:31,603 Det er alvorlig når metamfetamin skylles opp langs kysten. 146 00:11:33,483 --> 00:11:34,803 Ingenting. 147 00:11:35,403 --> 00:11:37,763 Jeg vet ikke hvorfor de sendte meg ut hit. 148 00:11:37,843 --> 00:11:40,123 Beklager at vi kastet bort tiden din, etterforsker. 149 00:11:40,923 --> 00:11:44,483 -Hadde Lenny bil? -Ikke en lovlig. Hva da? 150 00:11:58,443 --> 00:12:00,403 Greit. Funker dette? 151 00:12:03,203 --> 00:12:06,323 -Kan de måle et kvart gram? -Jeg vet ikke. 152 00:12:12,883 --> 00:12:15,123 -Hvor er utstyret? -Ovenpå i skapet. 153 00:12:18,923 --> 00:12:20,523 Ja, kommer. 154 00:12:21,003 --> 00:12:22,763 Å, hei, Björn. 155 00:12:25,883 --> 00:12:27,603 Du ba meg skifte låsene? 156 00:12:28,683 --> 00:12:31,243 Ja, Gud, det gjorde jeg, absolutt. 157 00:12:36,323 --> 00:12:37,683 Se hvem som er her. 158 00:12:38,603 --> 00:12:39,923 Hei, Björn. 159 00:12:43,243 --> 00:12:44,643 Hei. 160 00:12:45,283 --> 00:12:49,123 -Björn. En av familien. -Hun er en kjøper. Dublin. 161 00:12:49,643 --> 00:12:51,963 Det er mange låser for fisk. 162 00:12:52,043 --> 00:12:54,323 Jesus, dette er ikke bare hvilken som helst fisk. 163 00:12:54,403 --> 00:12:56,523 Nei, det er den beste i Nord-Atlanteren. 164 00:13:01,083 --> 00:13:02,723 Ok. 165 00:13:02,803 --> 00:13:04,443 Du har trent ham godt. 166 00:13:04,523 --> 00:13:06,403 Ja, en skøyer. Rett gjennom her. 167 00:13:06,483 --> 00:13:09,643 Området bak her trenger noen låser, bank når du er ferdig. 168 00:13:09,723 --> 00:13:12,523 Jeg hadde gitt deg koden, men da måtte jeg drept deg. 169 00:13:12,603 --> 00:13:13,923 Selvsagt. 170 00:13:17,403 --> 00:13:18,763 Dere lager det her inne. 171 00:13:21,643 --> 00:13:22,963 Men det er iskaldt der inne. 172 00:13:23,043 --> 00:13:26,203 Det er eneste stedet i dette hølet som er privat. 173 00:13:26,883 --> 00:13:28,683 Dere laget det her. 174 00:13:35,683 --> 00:13:37,683 Om du kan sette deg der inne, Hana. 175 00:13:37,763 --> 00:13:39,083 Takk. 176 00:13:41,643 --> 00:13:43,403 -Sukker? -Nei, takk. 177 00:13:43,483 --> 00:13:47,643 -Vil dette ta lang tid? -Nei, vi fyller bare noen hull. 178 00:13:47,723 --> 00:13:49,043 Kan jeg se på telefonen din? 179 00:13:50,803 --> 00:13:52,883 Hvorfor det? 180 00:13:52,963 --> 00:13:54,363 Det er bare rutine. 181 00:13:54,443 --> 00:13:58,483 Sjekke anropsloggen, se om vi kan finne en tidslinje for... Du vet. 182 00:14:06,003 --> 00:14:07,363 Takk. 183 00:14:09,843 --> 00:14:11,643 -Jeg er straks tilbake. -Ja. 184 00:14:19,443 --> 00:14:21,963 Jeg vil gjerne overvåke intervjuet. 185 00:14:22,043 --> 00:14:23,363 Du sa det. 186 00:14:26,043 --> 00:14:27,883 Litt kjeks også. 187 00:14:34,203 --> 00:14:36,003 Når så du Mr. Brogan sist? 188 00:14:37,843 --> 00:14:40,403 Sist torsdag morgen. 189 00:14:40,483 --> 00:14:42,283 Etter dere hadde tilbrakt natten sammen? 190 00:14:42,923 --> 00:14:44,243 Ja. 191 00:14:44,963 --> 00:14:46,523 Planla du å treffe ham igjen? 192 00:14:49,603 --> 00:14:52,723 Jeg hadde ikke en plan, det var ikke slik vi... 193 00:14:54,643 --> 00:14:58,483 Jeg hadde det travelt på jobb, så jeg ringte ham ikke før i går. 194 00:14:58,563 --> 00:14:59,883 Og svarte han? 195 00:15:00,483 --> 00:15:01,803 Rett til telefonsvar. 196 00:15:34,803 --> 00:15:36,683 Francis, er du her? 197 00:15:37,483 --> 00:15:38,803 Hei. 198 00:15:39,883 --> 00:15:41,603 Å. Hallo. 199 00:15:42,403 --> 00:15:44,003 Er ikke sersjant Egan her? 200 00:15:45,603 --> 00:15:48,963 Han elsker økologisk. Sier det hjelper på vekttapet. 201 00:15:50,323 --> 00:15:53,523 Ikke hvis du spiser dem med to paier og sjokoladepudding. 202 00:15:53,603 --> 00:15:55,683 Han er opptatt. Jeg kan ta dem. 203 00:15:56,443 --> 00:15:58,123 Greit. Takk. 204 00:15:59,403 --> 00:16:00,723 Liten verden, ikke sant? 205 00:16:01,403 --> 00:16:03,923 Jeg og mannen din. To svensker i Roskillane. 206 00:16:04,843 --> 00:16:08,723 Jeg er ikke sikker på det. Vi får folk fra hele verden. 207 00:16:09,283 --> 00:16:10,883 -Sverige også. -Hvor er Björn fra? 208 00:16:12,603 --> 00:16:14,163 -Han er fra Gøteborg. -Samme! 209 00:16:14,243 --> 00:16:16,243 -Vet du hvilket område? -Nei. 210 00:16:17,283 --> 00:16:20,683 Han bodde i Stockholm også. Familien flyttet rundt. 211 00:16:21,483 --> 00:16:23,403 Har han prøvd å overtale deg å flytte hjem? 212 00:16:23,483 --> 00:16:25,043 Dette er hjem. 213 00:16:26,123 --> 00:16:27,483 Med familien vår. 214 00:16:28,483 --> 00:16:30,123 Ja. Selvsagt. 215 00:16:31,003 --> 00:16:33,723 -Greit, vel, jeg må gå. Ha det. -Ha det. 216 00:16:36,043 --> 00:16:40,643 Den natten du sov over, så du Mr. Brogan bruke narkotika? 217 00:16:43,043 --> 00:16:45,243 -Hva? -Så du ham bruke narkotika? 218 00:16:48,603 --> 00:16:50,443 -Nei, -Brukte du noe narkotika? 219 00:16:52,163 --> 00:16:55,563 Hva? Nei. Jeg trodde dette var om Lenny. 220 00:16:55,643 --> 00:16:57,523 Ja, det er det. 221 00:16:57,603 --> 00:17:00,843 Det går bra, Hana. Du er ikke mistenkt eller noe. 222 00:17:00,923 --> 00:17:03,323 Det er bare det at... vi fant noe. 223 00:17:04,483 --> 00:17:06,683 Du ser vel at dette setter årsaken til uhellet 224 00:17:06,763 --> 00:17:08,643 i et nytt lys, Miss Walsh. 225 00:17:09,643 --> 00:17:11,043 Hadde Mr. Brogan en bil? 226 00:17:12,763 --> 00:17:14,243 Ikke en som fungerte. 227 00:17:27,403 --> 00:17:28,723 Hana? 228 00:17:30,043 --> 00:17:31,363 Hva er galt? 229 00:17:32,683 --> 00:17:34,203 Det er... 230 00:17:34,283 --> 00:17:35,763 Det er Lenny. 231 00:17:36,563 --> 00:17:37,923 Hva foregår? 232 00:17:39,603 --> 00:17:42,083 Det går bra. Kom igjen. 233 00:17:43,243 --> 00:17:46,283 Dette er Aidan Kenny av Kennys sjømat. Hva kan jeg hjelpe deg med? 234 00:17:47,363 --> 00:17:48,683 Jepp. 235 00:17:51,043 --> 00:17:52,363 Vi sees, Björn! 236 00:17:53,243 --> 00:17:56,123 Moren min kom også tidlig i overgangsalderen. 237 00:17:56,683 --> 00:17:59,003 Og hun fikk meg da hun var ung, 238 00:17:59,083 --> 00:18:02,403 og hun ante ikke at det kunne være arvelig. 239 00:18:03,483 --> 00:18:04,963 Så... 240 00:18:05,043 --> 00:18:09,803 Ikke at jeg klandrer henne. Hun var like knust som meg, men... 241 00:18:09,883 --> 00:18:13,523 kanskje, hvis hun hadde fortalt meg, så hadde jeg fryst eggene mine. 242 00:18:14,083 --> 00:18:15,403 -Selvsagt. -Kanskje ikke. 243 00:18:15,963 --> 00:18:18,763 Du vet... Uansett... 244 00:18:18,843 --> 00:18:21,483 Vel... hvordan påvirket det deg ellers? 245 00:18:24,883 --> 00:18:26,723 -Jeg er ikke... -Tidlig overgangsalder 246 00:18:26,803 --> 00:18:28,403 er ikke bare et fertilitetsproblem, 247 00:18:28,483 --> 00:18:33,163 det kan også utfordre en kvinnes identitet som kvinne. 248 00:18:33,243 --> 00:18:35,243 Og det vet du? 249 00:18:35,323 --> 00:18:40,003 Vel, jeg snakker mer fra opplæring enn av erfaring. 250 00:18:40,083 --> 00:18:42,403 -Skulle du ønske jeg var kvinne? -Jeg tror ikke det. 251 00:18:42,483 --> 00:18:44,003 Like greit. 252 00:18:50,043 --> 00:18:51,563 En kvinne er en mor. 253 00:18:52,283 --> 00:18:55,243 Er hun ikke? Fundamentalt? 254 00:18:57,323 --> 00:19:00,283 Gener, forplantning av arten, alt det? 255 00:19:01,163 --> 00:19:04,123 Og jeg vet at mange kvinner ikke er enig med meg. 256 00:19:04,203 --> 00:19:06,923 Og jeg sier ikke at de burde, det gjør jeg virkelig ikke. 257 00:19:07,003 --> 00:19:11,403 Jeg har venner som har det bra med å ikke være det. 258 00:19:11,483 --> 00:19:13,203 Lykkelig, til og med. 259 00:19:13,283 --> 00:19:15,283 De vil ikke ha barn. 260 00:19:15,363 --> 00:19:17,883 De har aldri ønsket seg det, de trenger dem ikke. 261 00:19:18,803 --> 00:19:22,803 Men jeg... Jeg har alltid visst at jeg ville bli mor. 262 00:19:29,443 --> 00:19:33,043 Vi hadde ønsket hvilket som helst barn velkommen i denne familien. 263 00:19:34,643 --> 00:19:36,043 Og vi er klare. 264 00:19:37,323 --> 00:19:39,243 Det er vi virkelig. 265 00:19:39,323 --> 00:19:42,123 De blir en fornøyelse å tilberede. 266 00:19:42,203 --> 00:19:45,883 Jeg garanterer deg at de vil være på de fancy tallerkenene innen syv. 267 00:19:45,963 --> 00:19:47,563 Greit, snakkes. 268 00:19:47,643 --> 00:19:48,963 Å, fanken! 269 00:19:51,523 --> 00:19:53,203 Hva nå? 270 00:19:53,283 --> 00:19:55,123 Det er halvannen time til Galway. 271 00:19:55,203 --> 00:19:58,483 Om vi ikke drar nå, er vi død før vi begynner. 272 00:20:00,523 --> 00:20:02,443 -Fanken. -Jeg gjør det. 273 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 Jeg tar meg av restaurantene. 274 00:20:06,603 --> 00:20:08,723 Vi kan ikke gjøre alt dette og tilberede dopet. 275 00:20:08,803 --> 00:20:10,123 Greit, hør her... 276 00:20:10,203 --> 00:20:13,403 Jeg begynner med dopet, du tar deg av de, bli med meg når du er ferdig. 277 00:20:13,483 --> 00:20:15,963 Dopet i bilen halv to, jeg kjører til Dublin halv seks. 278 00:20:16,043 --> 00:20:17,843 Sånn, ferdig. 279 00:20:17,923 --> 00:20:21,723 -Sånn, ferdig? -Har du en bedre ide, smarting? 280 00:20:41,723 --> 00:20:43,043 Hei, Egan. 281 00:20:44,323 --> 00:20:46,723 Ciara. Shane. 282 00:20:47,603 --> 00:20:50,243 -Jeg har dårlige nyheter. -Hva da? 283 00:20:50,323 --> 00:20:51,963 Lenny... 284 00:20:52,043 --> 00:20:53,643 Lenny. Bilen hans brant. 285 00:20:54,323 --> 00:20:55,643 Han var i den. 286 00:20:56,843 --> 00:20:58,163 Går det bra med ham? 287 00:20:59,203 --> 00:21:00,523 Nei, dessverre. 288 00:21:01,523 --> 00:21:03,003 Han er død. 289 00:21:06,843 --> 00:21:08,203 Når så dere ham sist? 290 00:21:09,123 --> 00:21:12,363 Nede ved havna forrige uke. Tirsdag eller onsdag. 291 00:21:14,283 --> 00:21:16,963 Sa han noe om å dra til Dublin? 292 00:21:17,723 --> 00:21:19,523 Så han dukket aldri opp? 293 00:21:19,603 --> 00:21:22,483 -Hva? -Forrige torsdag, hjemme hos ham? 294 00:21:22,563 --> 00:21:27,763 -Jeg ringte på grunn av musikken? -Ja... han måtte ha dratt allerede. 295 00:21:27,843 --> 00:21:31,363 Ja. Han skulle være på båten den dagen, 296 00:21:31,443 --> 00:21:33,083 Lenny, vet du? 297 00:21:33,163 --> 00:21:34,483 Ja, det gjør jeg. 298 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Ja, det gjør jeg. 299 00:21:38,883 --> 00:21:40,203 Går det bra, Shane? 300 00:21:41,203 --> 00:21:44,883 Ja, det er bare... det er bare et sjokk. 301 00:21:46,843 --> 00:21:48,163 Vel... 302 00:21:48,963 --> 00:21:50,283 Vi sees senere. 303 00:21:55,243 --> 00:21:58,203 Vi visste det kom. Han tror i det minste det var et uhell. 304 00:21:58,283 --> 00:21:59,723 Men det var ikke det, var det? 305 00:21:59,803 --> 00:22:03,083 Gi meg nøklene. Bare gi meg de jævla nøklene! 306 00:22:18,843 --> 00:22:21,523 Jeg kan gjerne vente, men dette er... 307 00:22:25,403 --> 00:22:26,843 Hva tror du at du gjør? 308 00:22:26,923 --> 00:22:30,043 Jeg var ensom. En fremmed i en fremmed by. 309 00:22:30,123 --> 00:22:33,603 Så jeg tenkte jeg kunne si hei til min venn Björn. 310 00:22:34,403 --> 00:22:36,683 Og så tenkte jeg nei... 311 00:22:37,843 --> 00:22:40,123 jeg burde heller si hei til Anders. 312 00:22:40,883 --> 00:22:42,203 Anders Dahlberg, hva? 313 00:22:44,163 --> 00:22:46,643 Du har sikkert ikke hørt det navnet på en stund. 314 00:22:46,723 --> 00:22:50,323 Jeg vet ikke hvem eller hva du snakker om. 315 00:22:51,163 --> 00:22:52,803 Kan du vennligst gå ut av bilen min? 316 00:22:52,883 --> 00:22:55,723 Du var mye i nyhetene en stund. 317 00:22:55,803 --> 00:22:58,243 Regnskapsfører på rømmen med ti millioner kroner. 318 00:22:59,043 --> 00:23:01,923 Jeg sier ikke du var en hardbarka kriminell. 319 00:23:02,003 --> 00:23:05,123 Lett for noen i din posisjon. Raskt, stille. 320 00:23:05,203 --> 00:23:06,683 Ikke blir skadet. 321 00:23:06,763 --> 00:23:08,283 Bare nummer på en skjerm. 322 00:23:10,403 --> 00:23:12,363 Brukte du pengene på den gården? 323 00:23:13,003 --> 00:23:14,723 -Du forstår ikke. -Jo, det gjør jeg. 324 00:23:14,803 --> 00:23:17,523 Jeg forstår at du har et stort problem. 325 00:23:17,603 --> 00:23:20,603 Heldigvis for deg, så gjør jeg det. 326 00:23:22,403 --> 00:23:23,803 Hva vil du? 327 00:23:24,523 --> 00:23:29,043 Dop fra Sverige blir smuglet gjennom denne byen på lokale båter. 328 00:23:29,843 --> 00:23:32,763 -Hva? -Tunge rusmidler, metamfetamin. 329 00:23:32,843 --> 00:23:34,363 Fæle greier. 330 00:23:35,123 --> 00:23:37,683 -Det er derfor jeg er her. -Jeg... 331 00:23:37,763 --> 00:23:40,403 Jeg vet ikke noe om noe dop! 332 00:23:40,483 --> 00:23:41,923 Nei... 333 00:23:42,003 --> 00:23:45,363 Vi fant en lokal mann død i morges. 334 00:23:45,443 --> 00:23:49,323 Lenny Brogan. Han var involvert. 335 00:23:49,403 --> 00:23:51,603 Jeg vet ikke hvordan enda, men han var involvert. 336 00:23:51,683 --> 00:23:54,923 Jeg har en hel liste med folk å snakke med... 337 00:23:56,083 --> 00:23:59,083 og fra min erfaring så langt med dette stedet, 338 00:23:59,163 --> 00:24:00,763 vil ingen fortelle meg noe. 339 00:24:00,843 --> 00:24:04,323 Jeg trenger noen jeg kan stole på, som kan være mine øyne og ører. 340 00:24:05,723 --> 00:24:07,443 Deg. 341 00:24:09,803 --> 00:24:12,763 Dette er naboene mine, mine venner. 342 00:24:12,843 --> 00:24:15,123 Det er veldig enkelt... 343 00:24:15,203 --> 00:24:19,603 Du gjør som jeg sier, og så snakker ikke jeg med kollegene mine 344 00:24:19,683 --> 00:24:21,923 i svindelavdelingen og forteller hvor du er. 345 00:24:24,803 --> 00:24:27,723 Vet Moira om din fargerike fortid? 346 00:24:27,803 --> 00:24:29,483 -Nei. -Nei? 347 00:24:29,563 --> 00:24:31,403 Hvis du vil det skal forbli sånn, 348 00:24:31,483 --> 00:24:35,043 må Anders skaffe litt informasjon til meg. 349 00:24:36,843 --> 00:24:38,443 Björns liv er avhengig av det. 350 00:24:43,763 --> 00:24:46,723 Og du trenger passet ditt. 351 00:24:47,483 --> 00:24:49,123 Vi sees, Björn. 352 00:25:02,803 --> 00:25:04,683 -Hei. -Hva ville hun? 353 00:25:04,763 --> 00:25:06,123 Hva? 354 00:25:07,003 --> 00:25:08,803 -Den kvinnen. -Å, ja. 355 00:25:08,883 --> 00:25:11,683 Hun hadde dårlige nyheter om Lenny... 356 00:25:12,203 --> 00:25:13,523 Å... 357 00:25:13,603 --> 00:25:16,803 -Ja. Jeg hørte det av Hana. -Ja... 358 00:25:16,883 --> 00:25:19,003 Stakkars jente. Hun fant ham. 359 00:25:19,083 --> 00:25:20,483 Det er forferdelig. 360 00:25:26,603 --> 00:25:29,243 Du forventer ikke at vi skal jobbe her inne, gjør du? 361 00:25:31,563 --> 00:25:34,283 Ett kilo. Det er tusen gram. 362 00:25:35,523 --> 00:25:36,843 Nettopp. 363 00:25:47,283 --> 00:25:48,683 250. 364 00:25:53,843 --> 00:25:55,403 Pluss 250... 365 00:25:56,403 --> 00:25:57,723 blir 500. 366 00:26:01,483 --> 00:26:02,843 Nettopp. 367 00:26:03,403 --> 00:26:04,723 Og det er det? 368 00:26:08,083 --> 00:26:09,403 Dere har seks timer. 369 00:26:10,043 --> 00:26:13,323 Vent. Jeg kan ikke bare stable det i passasjersetet. 370 00:26:13,403 --> 00:26:15,563 -Du setter det baki. -Og om jeg blir stoppet? 371 00:26:15,643 --> 00:26:17,963 -Så ikke bli stoppet. -Å, det er genialt. 372 00:26:18,043 --> 00:26:19,763 Ja, et genialt råd, takk. 373 00:26:24,123 --> 00:26:25,483 Noen forslag? 374 00:26:28,923 --> 00:26:30,243 Sett det under isen. 375 00:26:30,323 --> 00:26:32,923 Ja, for det vil lure politiet. 376 00:26:33,003 --> 00:26:34,883 De vil aldri finne det der. 377 00:26:34,963 --> 00:26:37,083 300 kilometer med trafikkpoliti som kjeder seg, 378 00:26:37,163 --> 00:26:39,123 desperat etter noe å gjøre, 379 00:26:39,203 --> 00:26:41,523 jeg som driter på meg hver gang jeg treffer en hump. 380 00:26:41,603 --> 00:26:42,923 Og så er det Dublin, ja. 381 00:26:43,003 --> 00:26:45,883 Narkopoliti over hele jævla sjappa! 382 00:26:46,883 --> 00:26:48,203 Hvordan skal det gå? 383 00:26:48,283 --> 00:26:51,603 -Putt det i østerskjellene. -Hva snakker du om? 384 00:26:51,683 --> 00:26:53,003 Jeg vet ikke. 385 00:26:53,083 --> 00:26:55,523 -Falske bunner i eskene? -Hvordan lager vi dem? 386 00:26:55,603 --> 00:26:58,963 -Ut av hva? Tid, Ciara, tid! -Tid, Ciara, tid. 387 00:26:59,043 --> 00:27:03,083 -Jeg hjelper deg! -Du gjør ikke en særlig god jobb. 388 00:27:10,243 --> 00:27:11,563 Ok. 389 00:27:15,683 --> 00:27:17,403 Kan vi gjøre det til is? 390 00:27:19,883 --> 00:27:21,403 Det er løselig, er det ikke? 391 00:27:27,083 --> 00:27:30,123 Oppløs det i vann, putt det i ismaskinen. 392 00:27:30,203 --> 00:27:31,643 Kok det på den andre enden. 393 00:27:31,723 --> 00:27:34,203 -Høres ut som mye arbeid. -Men det er trygt. 394 00:27:34,283 --> 00:27:35,923 Baki bilen med østersen, 395 00:27:36,003 --> 00:27:38,523 de kunne brukt en flokk med sporhunder uten å finne det. 396 00:27:43,243 --> 00:27:46,123 -Jeg må ta en telefon. -Ja, gjør det. 397 00:28:04,243 --> 00:28:05,963 -Takk. -Det er alle. 398 00:28:16,603 --> 00:28:17,923 Hana. 399 00:28:18,003 --> 00:28:22,283 De snakket som om han var en langer eller noe, jeg vet ikke. 400 00:28:23,163 --> 00:28:26,243 Verre, som om han jobber som smugler 401 00:28:26,323 --> 00:28:28,883 for et internasjonal kartell. 402 00:28:30,563 --> 00:28:33,083 Som om. Det er ikke Lenny. 403 00:28:33,803 --> 00:28:37,083 Det er ikke Lenny i det hele tatt, han kunne ikke skjule noe. 404 00:28:38,043 --> 00:28:40,003 Ikke for oss. Vi hadde visst det, ikke sant? 405 00:28:41,443 --> 00:28:43,203 Jeg sier ikke at han er en helgen. 406 00:28:43,283 --> 00:28:44,843 Jeg vil ikke at han skal være det. 407 00:28:48,123 --> 00:28:49,443 Hva annet sa de? 408 00:28:50,163 --> 00:28:52,363 Og så var de på meg, var de ikke? 409 00:28:52,443 --> 00:28:54,443 Og Egan bare satt der. 410 00:28:54,523 --> 00:28:56,043 Hvorfor var de på deg? 411 00:28:56,123 --> 00:28:58,843 Han hadde litt utstyr, sist jeg så ham. 412 00:28:59,923 --> 00:29:01,923 Kokain, tror jeg. 413 00:29:02,643 --> 00:29:06,243 Og det var en skandinavisk kvinne, hun var ute etter telefonen min. 414 00:29:06,323 --> 00:29:09,043 -Hvorfor ville de ha den? -Jeg vet ikke. 415 00:29:09,123 --> 00:29:10,643 Å, faen. 416 00:29:10,723 --> 00:29:13,643 -Det er så forskrudd. -Hei... 417 00:29:16,483 --> 00:29:19,603 Du gjorde ikke noe galt. Og ikke Lenny heller. 418 00:29:20,803 --> 00:29:22,123 Ja... 419 00:29:24,723 --> 00:29:26,443 De likte ham aldri her. 420 00:29:27,283 --> 00:29:29,563 Han var... han var for mye moro. 421 00:29:31,563 --> 00:29:33,683 Og jeg kan ikke tro at han bare... 422 00:29:38,043 --> 00:29:40,883 La oss gjøre noe for ham. 423 00:29:42,963 --> 00:29:44,283 Her. 424 00:29:45,243 --> 00:29:46,963 Hans ekte venner. 425 00:29:47,043 --> 00:29:48,363 Den ekte Lenny. 426 00:29:49,403 --> 00:29:50,843 Menneskene som kjente ham best. 427 00:29:53,003 --> 00:29:54,723 -Ja? -Ja. 428 00:29:55,963 --> 00:29:58,923 Jeg er så lei meg, jeg rekker ikke komme tilbake. 429 00:29:59,003 --> 00:30:01,803 Ikke en gang en halvtime? Du må spise. 430 00:30:01,883 --> 00:30:04,163 Det er så mye jobb å gjøre. 431 00:30:04,963 --> 00:30:07,483 Det er tannproblemer med maskinene, 432 00:30:07,563 --> 00:30:09,403 Nevins kom sent med fangsten... 433 00:30:12,563 --> 00:30:15,403 Minner meg om våkenettene våre på universitetet. 434 00:30:15,483 --> 00:30:16,803 Ja. 435 00:30:17,523 --> 00:30:19,323 Jeg elsker deg. Vi snakkes i morgen. 436 00:30:19,883 --> 00:30:21,723 Elsker deg. 437 00:30:21,803 --> 00:30:25,523 Den eneste gangen du hadde våkenetter, var når du var stupfull. 438 00:30:27,003 --> 00:30:28,763 -Er du ferdig? -Nei. 439 00:30:30,163 --> 00:30:31,843 Ikke vær sånn. 440 00:30:32,363 --> 00:30:36,123 Hva vil du jeg skal gjøre, synge? Tra-la-jævla-la. 441 00:30:37,603 --> 00:30:41,003 -Hva driver vi med, Aidan? -Det vi må gjøre. 442 00:30:41,763 --> 00:30:43,083 Som alltid. 443 00:30:46,163 --> 00:30:48,883 Greit. Vi er klare. 444 00:30:49,483 --> 00:30:51,843 Dun Laoghaire. 5:30. 445 00:31:08,883 --> 00:31:11,843 -Der er det. -Du finner ikke kjelen der. 446 00:31:11,923 --> 00:31:15,363 Det lille skrujernet til brillene mine, jeg finner det ikke. 447 00:31:15,923 --> 00:31:18,763 Jeg vet ikke. Hva er galt? 448 00:31:19,323 --> 00:31:21,443 Det ser ut som om du har sett et spøkelse. 449 00:31:21,523 --> 00:31:23,043 Jeg tror... 450 00:31:24,203 --> 00:31:26,363 jeg ble overrasket over nyhetene. 451 00:31:27,323 --> 00:31:28,963 Å, stakkars Hana. 452 00:31:29,723 --> 00:31:31,883 Det er en forferdelig ting. 453 00:31:33,283 --> 00:31:36,603 Får deg til å ville holde dine egne nærmere, hva? 454 00:33:11,603 --> 00:33:13,203 Hei, det er Anders. 455 00:33:13,283 --> 00:33:16,763 Anders, så fint å høre stemmen din etter alle disse årene. 456 00:33:16,843 --> 00:33:18,323 Nesten som vi er venner. 457 00:33:18,403 --> 00:33:24,363 Jeg må trenger nye identiteter til meg og Moira. 458 00:33:24,443 --> 00:33:25,763 Nye pass. 459 00:33:25,843 --> 00:33:27,483 Hvorfor tror du jeg kan gjøre det? 460 00:33:27,563 --> 00:33:30,763 -Fordi du gjorde det for meg. -Jeg har gjort deg en stor tjeneste. 461 00:33:30,843 --> 00:33:33,203 -Trenger han også pass? -Hvem? 462 00:33:33,283 --> 00:33:36,523 Stesønnen din? Aidan? 463 00:33:37,603 --> 00:33:41,683 -Trenger han også ett? -Hvorfor skulle han det? 464 00:33:41,763 --> 00:33:45,363 Han trengte mye penger fort. 465 00:33:45,443 --> 00:33:48,763 Det er et varseltegn i min verden. 466 00:33:49,963 --> 00:33:51,483 Ga du ham penger? 467 00:33:51,563 --> 00:33:54,803 Ikke meg, men jeg ordnet et lån til ham. 468 00:33:54,883 --> 00:33:56,683 Fortalte han deg ikke det? 469 00:34:01,603 --> 00:34:04,443 Holder du fortsatt på? Jeg hadde tenkt å låse. 470 00:34:07,283 --> 00:34:09,923 Du vet bilen som Lenny kjørte rundt i? 471 00:34:10,003 --> 00:34:11,723 -Ja? -Belfast nummerskilt. 472 00:34:11,803 --> 00:34:14,883 Og pulveret vi fant på åstedet. 473 00:34:14,963 --> 00:34:18,123 Samme metamfetamin som vi fant ved kysten. 474 00:34:19,643 --> 00:34:21,683 Dopet kommer inn her. 475 00:34:21,763 --> 00:34:24,003 Jeg tror han jobbet på båten som smuglet det. 476 00:34:26,643 --> 00:34:28,003 Og nå er han død. 477 00:34:30,483 --> 00:34:32,003 I Roskillane. 478 00:34:33,003 --> 00:34:34,323 Ja. 479 00:34:40,643 --> 00:34:42,123 Det har vært en lang dag. 480 00:35:07,563 --> 00:35:09,443 Å, Jesus. Jeg går ikke med det. 481 00:35:09,523 --> 00:35:10,843 Det handler ikke om far. 482 00:35:11,763 --> 00:35:13,883 Det handler om å ikke fryse ballene av deg. 483 00:35:31,923 --> 00:35:33,643 Hvorfor beholdt du denne? 484 00:35:35,923 --> 00:35:38,083 Jeg trodde lenge at han ville komme tilbake. 485 00:35:44,243 --> 00:35:46,883 Jeg tror at fra sekundet han gikk over siden på den båten, 486 00:35:46,963 --> 00:35:48,283 håper jeg at han ikke ville. 487 00:35:50,363 --> 00:35:53,363 Vel, kanskje vi hadde følt oss bedre om de hadde funnet ham. 488 00:35:58,603 --> 00:36:01,043 Hvis dette skal gå, trenger vi flere folk. 489 00:36:02,203 --> 00:36:03,843 -Hva? -Ikke nå. 490 00:36:05,043 --> 00:36:07,963 -For fisken. -Å, ja. Jeg ordner det. 491 00:36:11,883 --> 00:36:15,723 -Så du tror kanskje dette vil gå? -Ja, det gjør jeg. 492 00:36:17,923 --> 00:36:21,283 Jeg hadde følt meg bedre om vi ikke hadde pistol mot hodet. 493 00:36:24,203 --> 00:36:26,723 Husker du den dagen ute forbi Sharath Rock? 494 00:36:26,803 --> 00:36:28,283 Når vi gikk glipp av tidevannet? 495 00:36:29,603 --> 00:36:31,723 Far skulle kaste fiskenettet en gang til. 496 00:36:31,803 --> 00:36:33,123 -Ja. -Og du. 497 00:36:33,203 --> 00:36:35,403 Nei. Ikke meg. 498 00:36:35,483 --> 00:36:37,403 Jeg visste stormen kom, jeg... 499 00:36:38,323 --> 00:36:41,043 Jeg ville ikke at far skulle se at jeg var redd. 500 00:36:42,763 --> 00:36:44,883 Jeg var ferdig med båter da. 501 00:36:46,123 --> 00:36:48,003 Uansett hva jeg fikk for det. 502 00:36:50,403 --> 00:36:52,363 Var ikke en gang havet, 503 00:36:52,443 --> 00:36:55,563 ikke en gang den forbanna bølgen som nesten gikk over oss, husker du? 504 00:36:57,563 --> 00:36:58,883 Jeg var bare så kald. 505 00:37:02,443 --> 00:37:03,763 Det var skremmende. 506 00:37:04,483 --> 00:37:05,803 Veldig. 507 00:37:09,283 --> 00:37:10,603 Det er dette også. 508 00:37:12,243 --> 00:37:13,563 Ja. 509 00:37:49,723 --> 00:37:51,963 Halvtime til du er på veien. 510 00:38:12,243 --> 00:38:13,563 Kjør forsiktig. 511 00:38:13,643 --> 00:38:15,003 Ja, det skal jeg. 512 00:38:19,003 --> 00:38:20,563 Sees senere. 513 00:39:05,523 --> 00:39:08,483 Han var vill og han var fri. 514 00:39:09,403 --> 00:39:13,483 Han levde livet på sin måte, og ikke mange kan si det. 515 00:39:14,763 --> 00:39:16,283 Og han var en god mann. 516 00:39:17,603 --> 00:39:19,883 En god mann. Og vi elsket ham. 517 00:39:24,483 --> 00:39:25,843 Ja. 518 00:40:38,083 --> 00:40:39,403 Hei, Björn. 519 00:40:43,723 --> 00:40:45,163 Har du passet ditt? 520 00:41:13,643 --> 00:41:15,563 Jeg tror kanskje jeg elsket ham. 521 00:41:20,843 --> 00:41:22,883 Hva sa han sist du traff ham? 522 00:41:24,283 --> 00:41:25,923 Han var bare vanlige Lenny. 523 00:41:27,163 --> 00:41:28,603 Vi sees senere... 524 00:41:30,123 --> 00:41:31,523 at han skulle til Dublin. 525 00:41:32,643 --> 00:41:33,963 Til Dublin? 526 00:41:35,003 --> 00:41:36,323 De fortalte han ikke meg. 527 00:41:39,243 --> 00:41:40,563 Når sa han det? 528 00:41:43,563 --> 00:41:45,243 Han ringte meg på onsdag. 529 00:41:46,963 --> 00:41:49,123 Jeg var med ham onsdag natt, så... 530 00:41:52,963 --> 00:41:54,323 Kanskje det var torsdag. 531 00:41:59,483 --> 00:42:00,923 Hvor fikk han tak i bilen? 532 00:42:02,723 --> 00:42:04,043 Hvilken bil? 533 00:42:04,123 --> 00:42:09,163 Stor skinnende greie, men da jeg gikk opp der, var den borte. 534 00:42:13,643 --> 00:42:15,123 Jeg vet ikke. 535 00:42:18,483 --> 00:42:20,523 Jeg vet ikke. 536 00:43:03,883 --> 00:43:05,243 Björn! 537 00:43:06,043 --> 00:43:07,363 Björn! 538 00:43:08,643 --> 00:43:09,963 Björn! 539 00:43:48,243 --> 00:43:49,883 Tekst: Camilla Olsen plint.com