1
00:01:49,563 --> 00:01:50,883
Lenny?
2
00:02:35,603 --> 00:02:37,403
-Hej.
-Hej.
3
00:02:39,003 --> 00:02:40,483
Jag trodde du hade stuckit.
4
00:02:40,563 --> 00:02:43,363
-Vart ska det här?
-Enheten.
5
00:02:45,643 --> 00:02:47,763
Har han fått igång den?
6
00:02:47,843 --> 00:02:49,163
Han säger det.
7
00:02:49,883 --> 00:02:53,003
-Precis vad gör han där?
-Det är nog bäst att inte fråga.
8
00:02:55,563 --> 00:02:57,883
De kommer att tvinga dig
att dra upp mer grejer.
9
00:02:57,963 --> 00:03:01,203
Det vet du, va?
Du kan inte göra det ensam.
10
00:03:03,123 --> 00:03:04,443
Det gick bra sist.
11
00:03:04,523 --> 00:03:06,523
Ja, du hade tur med vädret,
det vet du.
12
00:03:08,283 --> 00:03:10,403
Jag hjälper dig på båten.
Ingen annanstans.
13
00:03:11,963 --> 00:03:13,483
Toppen.
14
00:03:17,363 --> 00:03:19,323
Har du hört något om Lenny?
15
00:03:22,563 --> 00:03:24,003
Nej.
16
00:03:38,403 --> 00:03:40,403
Du drog mig tillbaka! Foul!
17
00:03:41,283 --> 00:03:43,843
-Det finns ingen foul i löpning.
-Först till badrummet.
18
00:03:45,363 --> 00:03:46,763
Nej, snälla!
19
00:03:48,003 --> 00:03:49,483
Öh, hallå?
20
00:03:51,603 --> 00:03:52,923
-Hej.
-Hejsan.
21
00:03:53,923 --> 00:03:57,403
Vi kanske kan dela, det vore
väldigt effektiv vattenanvändning.
22
00:03:57,483 --> 00:03:59,483
Jaså, är det så?
Ja. Kan jag få min handduk?
23
00:03:59,563 --> 00:04:01,523
Hur gick ditt möte med Sami?
24
00:04:01,603 --> 00:04:04,323
Jag vill bara inte...
Jag vill inte att du är stressad.
25
00:04:04,403 --> 00:04:07,323
Jag tror att du behöver
djup och intim avslappning.
26
00:04:07,403 --> 00:04:09,443
Ge mig bara min handduk.
27
00:04:10,763 --> 00:04:13,923
Jag borde gå innan socialarbetaren
Sami knackar.
28
00:04:14,003 --> 00:04:16,803
Jag tror inte det hjälper
om jag öppnar med stånd.
29
00:04:16,883 --> 00:04:18,523
Jag tror inte det.
30
00:04:42,483 --> 00:04:44,403
Du, det passar verkligen inte nu...
31
00:04:44,483 --> 00:04:48,003
-Det är din stora dag, Aidan.
-Är det?
32
00:04:49,043 --> 00:04:51,563
Dags att göra det mesta
av möjligheten jag ger dig.
33
00:04:51,643 --> 00:04:52,963
Ja, absolut.
34
00:04:54,923 --> 00:04:57,283
Ska någon komma och hämta grejerna?
35
00:04:57,363 --> 00:05:00,163
-Det är verkligen synd.
-Vadå?
36
00:05:00,243 --> 00:05:03,043
Jag hoppades att du skulle se
helheten vid det här laget.
37
00:05:03,123 --> 00:05:05,723
-Det kan jag. Det ska jag.
-Bra.
38
00:05:05,803 --> 00:05:07,123
Åk till enheten.
39
00:05:11,043 --> 00:05:12,883
Åh, Gud.
40
00:05:17,843 --> 00:05:19,163
Vad gör de här?
41
00:05:19,243 --> 00:05:22,523
Jag vet inte. Det vet jag bara inte.
Jag hanterar dem. Okej?
42
00:05:27,523 --> 00:05:30,483
Vad gör ni här? Var är Quinn?
43
00:05:30,563 --> 00:05:34,483
-Vi väntar på er karl.
-Jag måste förbereda fångsten.
44
00:05:34,563 --> 00:05:36,523
Vi väntar på er karl.
45
00:05:36,603 --> 00:05:38,803
Det finns trevligare sätt
att göra affärer.
46
00:05:38,883 --> 00:05:42,323
Vill ni hjälpa oss,
eller ska ni bara skjuta oss?
47
00:05:46,603 --> 00:05:49,163
Okej. Hur är läget?
48
00:05:53,243 --> 00:05:55,243
Jag trodde att ni hanterade fisk.
49
00:05:55,323 --> 00:05:56,643
Vad tror du det här är?
50
00:05:56,723 --> 00:06:00,043
Det är vårt första försök.
Det kommer direkt från båten.
51
00:06:00,123 --> 00:06:01,763
Finaste fisken i Nordatlanten.
52
00:06:01,843 --> 00:06:03,603
Vi har beställningar
och jobb att göra,
53
00:06:03,683 --> 00:06:06,363
så ska du berätta
vad som händer, eller?
54
00:06:06,443 --> 00:06:08,243
Jag har 100 kg vitamin C-pulver
55
00:06:08,323 --> 00:06:10,123
och bakpulver i bilen.
56
00:06:11,123 --> 00:06:13,803
Ni ska blanda metamfetaminet
med det, förpacka det,
57
00:06:13,883 --> 00:06:16,643
och lägga det i er van
med er värdefulla fisk.
58
00:06:21,203 --> 00:06:24,723
Leverera imorgon bitti
till Dun Laoghaire, kl. 05.30.
59
00:06:24,803 --> 00:06:27,403
Nej, vänta. Jag sade att jag
skulle ta in er skit.
60
00:06:27,483 --> 00:06:29,803
Ingen nämnde det du snackar om.
61
00:06:29,883 --> 00:06:31,843
Det låter som mycket extrajobb.
62
00:06:31,923 --> 00:06:34,563
Vi har mycket fisk att hantera,
det är vår verksamhet.
63
00:06:34,643 --> 00:06:38,723
Vill ni använda det som täckmantel
så måste vi vara legitima.
64
00:06:38,803 --> 00:06:40,443
-Eller hur?
-Ja.
65
00:06:42,363 --> 00:06:45,283
Ni späder ut varan
och tar den till Dublin.
66
00:06:45,363 --> 00:06:48,483
-Om vi inte gör det då?
-Nu ska vi inte bli sura.
67
00:06:49,323 --> 00:06:52,003
Vi gör vårt idag,
så tar vi hand om ditt imorgon.
68
00:06:52,083 --> 00:06:55,043
-Det tar längre, men åtminstone...
-Du Laoghaire.
69
00:06:55,123 --> 00:06:58,443
-Kl. 05.30 imorgon.
-Det här är skitsnack.
70
00:07:04,203 --> 00:07:05,523
Hejsan!
71
00:07:05,603 --> 00:07:09,363
Hallå! Är det någon där? Kom igen,
jag har inte hela dagen på mig.
72
00:07:13,443 --> 00:07:16,163
-Martin! Kul att se dig.
-Skulle du inte ta min fångst?
73
00:07:16,243 --> 00:07:17,563
Det ska jag!
74
00:07:17,643 --> 00:07:21,123
Åh, Gud! Dina ostron är det
alldeles för lågt pris på.
75
00:07:21,923 --> 00:07:25,243
Restaurangerna är desperata
efter sådan kvalité.
76
00:07:25,323 --> 00:07:27,883
Ja, vi får se hur det går, va?
77
00:07:27,963 --> 00:07:31,083
Efter att jag ringde dig från båten
chansade jag på sej,
78
00:07:31,163 --> 00:07:34,243
några lådor flundra, makrill.
79
00:07:34,323 --> 00:07:38,363
Fint. Om du kan fånga det
så kan jag sälja det.
80
00:07:38,443 --> 00:07:41,243
-Är det här allt, Aidan?
-Jag skulle visa dig runt, men...
81
00:07:41,323 --> 00:07:43,603
Jag har en köpare där inne,
om du fattar?
82
00:07:45,163 --> 00:07:46,483
Fångsten då?
83
00:07:47,763 --> 00:07:49,643
Hej, Martin. Vi tar den.
84
00:07:50,523 --> 00:07:54,243
Jag skulle hjälpa er,
men ryggen är slut.
85
00:07:55,123 --> 00:07:57,563
Lenny svek mig. Den jävla slöfocken.
86
00:07:58,283 --> 00:07:59,603
Vi betalar imorgon.
87
00:08:00,563 --> 00:08:02,083
-Det låter bra.
-Vi ses, Martin.
88
00:08:02,163 --> 00:08:04,243
Vi ses. Tappa inte de där nu.
89
00:08:16,763 --> 00:08:19,643
Jag beklagar att du var tvungen
att se det här, Hana.
90
00:08:21,643 --> 00:08:23,003
När såg du honom sist?
91
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
Jag, öh...
92
00:08:27,923 --> 00:08:32,083
I torsdags morse.
Jag sov över onsdag natt.
93
00:08:33,443 --> 00:08:35,403
Var du hans flickvän?
94
00:08:35,483 --> 00:08:36,803
Jag antar det. Ja.
95
00:08:36,883 --> 00:08:40,163
Var hans beteende ovanligt
på något sätt?
96
00:08:40,243 --> 00:08:41,603
Var han spänd, kanske?
97
00:08:41,683 --> 00:08:44,043
Ska vi göra det här senare,
på stationen?
98
00:08:45,363 --> 00:08:49,603
-I värmen, med en kopp te.
-Kom nu, Hana.
99
00:08:51,323 --> 00:08:52,963
Är det okej för dig?
100
00:08:55,723 --> 00:08:57,443
Jag har ringt efter teknikerna.
101
00:08:57,523 --> 00:08:58,963
Jag skulle vilja höra flickan.
102
00:09:00,123 --> 00:09:03,163
Jag vet inte varför du vill göra
något som inte är ditt jobb.
103
00:09:03,243 --> 00:09:04,963
Vad var ditt uppdrag här?
104
00:09:05,523 --> 00:09:08,643
Han blev hög som ett hus
och tände eld på sig.
105
00:09:08,723 --> 00:09:12,843
Snarare en dödsolycka med en idiot
än en internationell knarkkartell.
106
00:09:12,923 --> 00:09:15,243
-Vad hette han?
-Lenny Brogan.
107
00:09:15,323 --> 00:09:17,283
Var det hans ställe?
108
00:09:17,363 --> 00:09:19,043
Det var hans gammelfarfars.
109
00:09:19,123 --> 00:09:22,043
Brogans har varit här
i generationer. De är i Dublin nu.
110
00:09:22,123 --> 00:09:24,363
Visst, varför skulle de
inte vara det?
111
00:09:24,443 --> 00:09:26,923
Jag antar det. De var aldrig så bra.
112
00:09:27,923 --> 00:09:29,523
Jag har inte pratat med dem än.
113
00:09:29,603 --> 00:09:32,163
Men på Lenny förstod jag
att de inte stod varann nära.
114
00:09:32,243 --> 00:09:35,683
-Kände du honom?
-Jobbet är att känna folk.
115
00:09:36,843 --> 00:09:40,363
Han kunde vara en bråkstake och
pengar brände i fickan på honom,
116
00:09:40,443 --> 00:09:44,523
men han var inte elak på något sätt.
Han förtjänade inte det här.
117
00:09:47,923 --> 00:09:50,363
Nevins fångst fördubblar
arbetsbördan. Ska vi göra det
118
00:09:50,443 --> 00:09:52,723
och deras skit med? Kom igen!
119
00:09:55,123 --> 00:09:56,683
Hur lång tid tar det?
120
00:09:56,763 --> 00:09:58,443
Jag vet inte. Tills det är klart.
121
00:09:58,523 --> 00:10:00,163
Tack, det är hjälpsamt.
122
00:10:00,243 --> 00:10:02,563
Det är okej.
Jag hjälper till att förbereda.
123
00:10:02,643 --> 00:10:04,003
Ja, det blir bra.
124
00:10:05,203 --> 00:10:06,963
Kom igen. Om vi alla jobbar ihop
125
00:10:07,043 --> 00:10:08,523
-och kämpar på...
-Nej.
126
00:10:08,603 --> 00:10:10,563
-Vi kan få det här gjort.
-Inte jag.
127
00:10:10,643 --> 00:10:12,403
Jag blandar mig inte i det.
128
00:10:12,483 --> 00:10:13,843
-Kom igen.
-Du då?
129
00:10:15,323 --> 00:10:18,243
-Vill du ha det gjort eller ej?
-Jag vill att ni gör det.
130
00:10:18,323 --> 00:10:20,003
Hur ska vi få allt gjort?
131
00:10:20,083 --> 00:10:21,523
Vi fixar det.
132
00:10:21,603 --> 00:10:24,403
-Vadå, Shane och...
-Aidan, jag sa att vi fixar det.
133
00:10:29,843 --> 00:10:31,163
Här borta.
134
00:10:38,963 --> 00:10:40,323
Bråkstake var ordet.
135
00:10:41,163 --> 00:10:43,603
Jag vill att det testas
snarast möjligt.
136
00:10:43,683 --> 00:10:45,003
Jaså?
137
00:10:46,003 --> 00:10:47,483
Vilken charmerande man.
138
00:10:47,563 --> 00:10:51,083
Han är från Dublin.
Ni är ett underbart par.
139
00:10:53,323 --> 00:10:54,843
Hade Lenny ett jobb?
140
00:10:55,883 --> 00:11:00,523
Lite här och där,
så länge han fick kontanter.
141
00:11:00,603 --> 00:11:02,883
Ströjobb, lite trädgårdsarbete.
142
00:11:03,683 --> 00:11:06,003
På båtarna när de hade ont om folk.
143
00:11:06,083 --> 00:11:08,603
Han fick jobba i baren
på Malone's ett par gånger.
144
00:11:08,683 --> 00:11:10,243
Det skulle aldrig funka.
145
00:11:11,123 --> 00:11:12,443
-I brottsregistret?
-Nej.
146
00:11:14,163 --> 00:11:15,523
Lite av det, lite av varje.
147
00:11:16,803 --> 00:11:19,203
Flickvännen då? Använder hon droger?
148
00:11:22,003 --> 00:11:23,323
Jag vet inte.
149
00:11:24,123 --> 00:11:26,523
På fest, kanske. Inget allvarligt.
150
00:11:28,163 --> 00:11:31,603
Det är allvarligt när metamfetamin
sköljs upp på kusten.
151
00:11:33,483 --> 00:11:34,803
Ingenting.
152
00:11:35,403 --> 00:11:37,763
Jag vet inte varför de
skickade ut mig här.
153
00:11:37,843 --> 00:11:40,123
Förlåt att vi slösade bort din tid.
154
00:11:40,923 --> 00:11:42,283
Hade Lenny en bil?
155
00:11:42,363 --> 00:11:44,483
Inget man kan köra. Hur så?
156
00:11:58,443 --> 00:12:00,403
Okej. Duger de här?
157
00:12:03,203 --> 00:12:04,923
Väger de
ner till en fjärdedels gram?
158
00:12:05,003 --> 00:12:06,323
Jag vet inte.
159
00:12:12,883 --> 00:12:15,123
-Var är varorna?
-Uppe i skåpet.
160
00:12:18,923 --> 00:12:20,923
Ja, jag kommer.
161
00:12:21,003 --> 00:12:22,763
Hej, Björn.
162
00:12:25,883 --> 00:12:27,603
Du bad mig byta lås?
163
00:12:28,683 --> 00:12:31,243
Ja, Gud, det gjorde jag. Absolut.
164
00:12:36,323 --> 00:12:37,683
Se vem som är här.
165
00:12:38,603 --> 00:12:39,923
Hej, Björn.
166
00:12:43,243 --> 00:12:44,643
Hej.
167
00:12:45,283 --> 00:12:49,123
-Björn. En i familjen.
-Hon är en köpare. Dublin.
168
00:12:49,643 --> 00:12:51,963
Det är många lås för fisk.
169
00:12:52,043 --> 00:12:54,323
Jesus, det här är inte
vilken fisk som helst.
170
00:12:54,403 --> 00:12:56,523
Nej, det är den bästa
i Nordatlanten.
171
00:13:01,083 --> 00:13:02,723
Okej.
172
00:13:02,803 --> 00:13:04,443
Du har lärt upp honom väl.
173
00:13:04,523 --> 00:13:06,403
Ja, vilken skojar. In här.
174
00:13:06,483 --> 00:13:09,643
Det behövs lås på baksidan.
Knacka när du är klar.
175
00:13:09,723 --> 00:13:12,523
Jag skulle ge dig koden,
men då måste jag döda dig.
176
00:13:12,603 --> 00:13:13,923
Självklart.
177
00:13:17,403 --> 00:13:19,003
Ni blandar ut det här inne.
178
00:13:21,643 --> 00:13:22,963
Men det är iskallt där.
179
00:13:23,043 --> 00:13:26,803
Det är enda platsen på det här
skitstället som är avskilt.
180
00:13:26,883 --> 00:13:28,683
Ni blandar ut det här.
181
00:13:35,683 --> 00:13:38,843
-Kan du sätta dig där, Hana?
-Tack.
182
00:13:41,643 --> 00:13:43,403
-Socker?
-Öh, nej tack.
183
00:13:43,483 --> 00:13:47,643
-Kommer det att ta lång tid?
-Nej, jag fyller i några luckor.
184
00:13:47,723 --> 00:13:49,443
Får jag titta på din telefon?
185
00:13:50,803 --> 00:13:52,883
Varför? Varför det?
186
00:13:52,963 --> 00:13:54,363
Det är bara rutin.
187
00:13:54,443 --> 00:13:58,483
Kolla din samtalshistorik och se om
vi hittar en tidslinje... Du vet.
188
00:14:06,003 --> 00:14:07,363
Tack.
189
00:14:09,843 --> 00:14:11,643
-Jag är strax tillbaka.
-Ja.
190
00:14:19,443 --> 00:14:21,963
Jag skulle vilja
vara med när du hör henne.
191
00:14:22,043 --> 00:14:23,363
Du sade det.
192
00:14:26,043 --> 00:14:27,883
Och några kex med.
193
00:14:34,203 --> 00:14:36,003
När såg du mr Brogan sist?
194
00:14:37,843 --> 00:14:40,403
I torsdags morse.
195
00:14:40,483 --> 00:14:42,843
Efter att ni hade
tillbringat natten ihop.
196
00:14:42,923 --> 00:14:44,243
Ja.
197
00:14:44,963 --> 00:14:46,523
Tänkte ni ses igen?
198
00:14:49,603 --> 00:14:52,723
Inte direkt en plan,
det var inte riktigt så vi...
199
00:14:54,643 --> 00:14:58,483
Jag var väldigt upptagen på jobbet,
så jag ringde inte förrän igår.
200
00:14:58,563 --> 00:15:01,803
-Svarade han?
-Det gick direkt till röstbrevlådan.
201
00:15:34,803 --> 00:15:36,683
Francis, är du här?
202
00:15:37,483 --> 00:15:38,803
Hej.
203
00:15:39,883 --> 00:15:41,603
Åh. Hej.
204
00:15:42,403 --> 00:15:44,003
Är inspektör Egan inte här?
205
00:15:45,603 --> 00:15:49,403
Han älskar ekologiskt. Han säger
att han går ner i vikt av det.
206
00:15:50,323 --> 00:15:53,523
Det gör det inte om man äter dem
med två pajer och chokladpudding.
207
00:15:53,603 --> 00:15:56,363
Han är upptagen. Jag kan ta dem.
208
00:15:56,443 --> 00:15:58,123
Okej. Tack.
209
00:15:59,403 --> 00:16:01,323
Vilken liten värld, va?
210
00:16:01,403 --> 00:16:03,923
Jag och din man.
Två svenska i Roskillane.
211
00:16:04,843 --> 00:16:06,763
Jag vet inte det jag.
212
00:16:06,843 --> 00:16:09,203
Folk från hela världen kommer hit.
213
00:16:09,283 --> 00:16:11,483
-Sverige med.
-Varifrån kommer Björn?
214
00:16:12,603 --> 00:16:14,163
-Han är från Göteborg.
-Jag med!
215
00:16:14,243 --> 00:16:16,243
-Vet du vilket område?
-Nej.
216
00:16:17,283 --> 00:16:20,683
Han bodde i Stockholm med.
Hans familj flyttade runt.
217
00:16:21,483 --> 00:16:24,003
Försöker han övertyga dig
om att flytta hem?
218
00:16:24,083 --> 00:16:25,603
Vi är hemma.
219
00:16:26,123 --> 00:16:27,483
Med vår familj.
220
00:16:28,483 --> 00:16:30,123
Ja. Självklart.
221
00:16:31,003 --> 00:16:32,323
Okej, då ska jag gå.
222
00:16:32,403 --> 00:16:33,723
-Hej då.
-Hej då.
223
00:16:36,043 --> 00:16:40,643
Natten du sov över,
såg du mr Brogan ta droger?
224
00:16:43,043 --> 00:16:45,243
-Va?
-Såg du honom ta droger?
225
00:16:48,603 --> 00:16:50,443
-Nej.
-Tog du droger?
226
00:16:52,163 --> 00:16:55,563
Vadå? Nej.
Jag trodde det här gällde Lenny.
227
00:16:55,643 --> 00:16:57,523
Ja, det är det.
228
00:16:57,603 --> 00:17:00,843
Det är okej, Hana. Du är inte
misstänkt eller något sånt.
229
00:17:00,923 --> 00:17:03,323
Det är bara... vi hittade något.
230
00:17:04,483 --> 00:17:06,683
Du förstår säkert
att det förändrar läget
231
00:17:06,763 --> 00:17:08,643
när det gäller olyckan, miss Walsh.
232
00:17:09,643 --> 00:17:11,043
Hade mr Brogan en bil?
233
00:17:12,763 --> 00:17:14,243
Inte en som funkade.
234
00:17:27,403 --> 00:17:28,723
Hana?
235
00:17:30,043 --> 00:17:31,363
Vad är det?
236
00:17:32,683 --> 00:17:34,203
Det är...
237
00:17:34,283 --> 00:17:35,763
Det är Lenny.
238
00:17:36,563 --> 00:17:37,923
Vad är det som pågår?
239
00:17:39,603 --> 00:17:42,083
Det är okej. Kom nu.
240
00:17:43,243 --> 00:17:46,643
Det här Aidan Kenny på Kenny's
Seafoods. Kan jag stå till tjänst?
241
00:17:47,363 --> 00:17:48,683
Ja.
242
00:17:51,043 --> 00:17:52,363
Vi ses, Björn!
243
00:17:53,243 --> 00:17:56,123
Min mamma gick också
in i klimakteriet tidigt.
244
00:17:56,683 --> 00:17:59,003
Hon fick mig när hon var ung.
245
00:17:59,083 --> 00:18:02,403
Hon hade ingen aning om
att det kunde vara ärftligt.
246
00:18:03,483 --> 00:18:06,363
Så...
Inte för att jag klandrar henne.
247
00:18:06,443 --> 00:18:09,803
Hon var lika förkrossad
som jag, men...
248
00:18:09,883 --> 00:18:14,003
men jag hade kanske fryst mina ägg
om hon hade berättat.
249
00:18:14,083 --> 00:18:15,883
-Självklart.
-Kanske inte.
250
00:18:15,963 --> 00:18:18,763
Du vet... Ändå...
251
00:18:18,843 --> 00:18:21,483
Nå... Har det påverkat dig
på andra sätt?
252
00:18:24,683 --> 00:18:26,003
Jag vet inte...
253
00:18:26,083 --> 00:18:28,203
Klimakteriet är inte bara
en fertilitetsfråga.
254
00:18:28,283 --> 00:18:33,163
Det kan också utmana en kvinnas
uppfattning om sig själv som kvinna.
255
00:18:33,243 --> 00:18:34,563
Och det vet du?
256
00:18:35,323 --> 00:18:39,523
Tja, jag uttalar mig från utbildning
än från erfarenhet.
257
00:18:40,123 --> 00:18:42,403
-Skulle du föredra en kvinna?
-Jag tror inte det.
258
00:18:42,483 --> 00:18:44,003
Lika bra.
259
00:18:50,043 --> 00:18:51,563
En kvinna är en mor.
260
00:18:52,283 --> 00:18:55,243
Eller hur? I grunden?
261
00:18:57,323 --> 00:19:00,283
Genetik, artens fortplantning
och allt det?
262
00:19:01,163 --> 00:19:04,123
Jag vet att många kvinnor
inte håller med mig.
263
00:19:04,203 --> 00:19:06,923
Jag säger inte att de borde det,
verkligen inte.
264
00:19:07,003 --> 00:19:11,403
Jag har vänner som är nöjda med att
inte vara det, vet du?
265
00:19:11,483 --> 00:19:13,203
Till och med lyckliga.
266
00:19:13,283 --> 00:19:15,283
De vill inte ha barn, vet du?
267
00:19:15,363 --> 00:19:17,883
De har aldrig velat ha dem,
de behöver dem inte.
268
00:19:18,803 --> 00:19:22,803
Men jag... Jag har alltid vetat
att jag ville bli mamma.
269
00:19:29,443 --> 00:19:33,043
Vi skulle välkomna vilket barn
som helst till den här familjen.
270
00:19:34,643 --> 00:19:36,043
Och vi är redo.
271
00:19:37,323 --> 00:19:39,243
Det är vi verkligen.
272
00:19:39,323 --> 00:19:42,123
De kommer att bli
så härliga att tillaga.
273
00:19:42,203 --> 00:19:45,883
Jag lovar att de ligger på era
tjusiga tallrikar klockan sju.
274
00:19:45,963 --> 00:19:47,563
Okej. Tack.
275
00:19:47,643 --> 00:19:48,963
Skit också!
276
00:19:51,523 --> 00:19:53,203
Vad är det nu?
277
00:19:53,283 --> 00:19:55,123
Det är en och en halv timme
till Galway.
278
00:19:55,203 --> 00:19:58,483
Om vi inte kör till restaurangerna
nu är vi döda innan vi börjar.
279
00:20:00,523 --> 00:20:02,443
-Skit också.
-Jag gör det.
280
00:20:02,523 --> 00:20:03,883
Jag åker till restaurangerna.
281
00:20:06,683 --> 00:20:08,723
Vi fixar inte det här
och utblandningen.
282
00:20:08,803 --> 00:20:10,123
Okej, tänk...
283
00:20:10,203 --> 00:20:13,403
Jag börjar blanda ut, du avslutar
där. Hjälp mig när du är klar.
284
00:20:13,483 --> 00:20:17,843
Drogerna i bilen halv två, jag är
i Dublin halv sex. Pang. Klart.
285
00:20:17,923 --> 00:20:21,723
-Pang, klart?
-Har du en bättre idé, ljushuvud?
286
00:20:41,723 --> 00:20:43,043
Hej, Egan.
287
00:20:44,323 --> 00:20:46,723
Ciara. Shane.
288
00:20:47,603 --> 00:20:50,243
-Jag har dåliga nyheter.
-Vadå?
289
00:20:50,323 --> 00:20:51,963
Lenny...
290
00:20:52,043 --> 00:20:53,643
Hans van brann ner.
291
00:20:54,323 --> 00:20:55,643
Han låg i den då.
292
00:20:56,843 --> 00:20:58,163
Mår han bra?
293
00:20:59,203 --> 00:21:00,523
Dessvärre inte.
294
00:21:01,523 --> 00:21:03,003
Han är död.
295
00:21:06,843 --> 00:21:08,203
När såg ni honom sist?
296
00:21:09,123 --> 00:21:12,363
I hamnen förra veckan.
I tisdags eller i onsdags.
297
00:21:14,283 --> 00:21:16,963
Han sa något om att åka till Dublin.
298
00:21:17,723 --> 00:21:19,523
Så han dök aldrig upp?
299
00:21:19,603 --> 00:21:22,483
-Vadå?
-I torsdags, hans ställe. Minns du?
300
00:21:22,563 --> 00:21:27,763
-Jag kom dit på grund av musiken.
-Ja... Han måste ha åkt då.
301
00:21:27,843 --> 00:21:31,363
Ja. Han skulle vara
på båten den dagen.
302
00:21:31,443 --> 00:21:33,083
Lenny, du vet.
303
00:21:33,163 --> 00:21:34,483
Ja, det vet jag.
304
00:21:36,203 --> 00:21:37,523
Ja, det vet jag.
305
00:21:38,883 --> 00:21:40,203
Är du okej, Shane?
306
00:21:41,203 --> 00:21:44,883
Ja, det är bara...
Det är bara en chock.
307
00:21:46,843 --> 00:21:49,803
Tja... Vi ses senare.
308
00:21:55,243 --> 00:21:58,203
Vi väntade oss det. Han tror
åtminstone att det var en olycka.
309
00:21:58,283 --> 00:22:00,483
Ja, men det var ju inte det.
310
00:22:00,563 --> 00:22:03,083
Ge mig nycklarna.
Ge mig nycklarna, för fan!
311
00:22:18,843 --> 00:22:21,523
Du vet att jag gärna väntar,
men det här är...
312
00:22:25,403 --> 00:22:26,843
Vad tror du att du gör?
313
00:22:26,923 --> 00:22:30,043
Jag var ensam. En främling
i en främmande stad.
314
00:22:30,123 --> 00:22:33,603
Så jag tänkte säga hej
till min vän Björn.
315
00:22:34,403 --> 00:22:36,683
Sen tänkte jag nej...
316
00:22:37,843 --> 00:22:40,123
Det är bättre
att säga hej till Anders.
317
00:22:40,883 --> 00:22:42,203
Anders Dahlberg, va?
318
00:22:44,163 --> 00:22:46,643
Du har säkert inte
hört det namnet på åratal.
319
00:22:46,723 --> 00:22:50,323
Jag vet inte vem
eller vad du pratar om.
320
00:22:51,283 --> 00:22:52,803
Kan du kliva ur min bil?
321
00:22:52,883 --> 00:22:55,723
Det var mycket rubriker
kring dig ett tag.
322
00:22:55,803 --> 00:22:58,243
Revisor på flykt
med tio miljoner kronor.
323
00:22:59,043 --> 00:23:01,923
Jag säger inte att du var
någon grov brottsling.
324
00:23:02,003 --> 00:23:05,123
Det var enkelt för någon i din
position. Snabbt, tyst.
325
00:23:05,203 --> 00:23:06,683
Ingen som kommer till skada.
326
00:23:06,763 --> 00:23:08,283
Bara siffror på en skärm.
327
00:23:10,403 --> 00:23:12,923
Lade du pengarna på den där gården
som du har?
328
00:23:13,003 --> 00:23:14,723
-Du förstår inte.
-Jo, det gör jag.
329
00:23:14,803 --> 00:23:17,523
Jo, jag förstår.
Du har ett stort problem.
330
00:23:17,603 --> 00:23:20,603
Det som är tur för dig
är att jag också har det.
331
00:23:22,403 --> 00:23:24,443
Vad är det du vill, egentligen?
332
00:23:24,523 --> 00:23:29,043
Knark från Sverige smugglas genom
den här byn på lokala båtar.
333
00:23:29,843 --> 00:23:32,763
-Va?
-Tung narkotika. Metamfetamin.
334
00:23:32,843 --> 00:23:34,363
Fula, fula grejer.
335
00:23:35,123 --> 00:23:37,683
-Det är därför jag är här.
-Jag...
336
00:23:37,763 --> 00:23:40,403
Jag vet ingenting om nåt knark.
337
00:23:40,483 --> 00:23:41,923
Nej...
338
00:23:42,003 --> 00:23:45,363
En man från trakten
påträffades död i morse.
339
00:23:45,443 --> 00:23:49,323
Lenny Brogan. Han var inblandad.
340
00:23:49,403 --> 00:23:51,603
Jag vet inte exakt hur,
men han var inblandad.
341
00:23:51,683 --> 00:23:54,923
Jag har en hel lista på personer
som jag behöver prata med.
342
00:23:56,083 --> 00:23:59,003
Utifrån vad jag har förstått
av det här stället
343
00:23:59,083 --> 00:24:00,763
så kommer ingen att berätta för mig.
344
00:24:00,843 --> 00:24:04,323
Därför behöver jag någon
som kan vara mina ögon och öron.
345
00:24:05,723 --> 00:24:07,443
Nämligen du.
346
00:24:09,803 --> 00:24:12,763
Det här är mina grannar,
mina vänner.
347
00:24:12,843 --> 00:24:15,123
Vet du vad? Det är väldigt enkelt.
348
00:24:15,203 --> 00:24:19,603
Du gör som jag säger så hör inte
jag av mig till bedrägeriroteln
349
00:24:19,683 --> 00:24:21,203
och berättar var du finns.
350
00:24:24,803 --> 00:24:27,723
Känner Moira till
ditt brokiga förflutna?
351
00:24:27,803 --> 00:24:29,483
-Nej.
-Nej?
352
00:24:29,563 --> 00:24:31,403
Om du vill att det ska förbli så,
353
00:24:31,483 --> 00:24:35,243
så är det bäst att Anders tar reda
på lite information till mig.
354
00:24:36,843 --> 00:24:38,443
Björns liv hänger på det.
355
00:24:43,763 --> 00:24:46,723
Just ja, jag kommer
att behöva ditt pass.
356
00:24:47,483 --> 00:24:49,123
Vi hörs, Björn.
357
00:25:02,803 --> 00:25:04,683
-Hej på dig.
-Vad ville hon?
358
00:25:04,763 --> 00:25:06,123
Vadå?
359
00:25:07,003 --> 00:25:08,803
-Den där kvinnan.
-Just ja.
360
00:25:08,883 --> 00:25:11,683
Hon hade dåliga nyheter om Lenny.
361
00:25:12,203 --> 00:25:13,523
Åh...
362
00:25:13,603 --> 00:25:16,803
-Ja. Jag hörde från Hana.
-Ja...
363
00:25:16,883 --> 00:25:19,003
Stackars flicka.
Du vet, hon hittade honom.
364
00:25:19,083 --> 00:25:20,483
Det är hemskt.
365
00:25:26,603 --> 00:25:29,683
Du väntar dig väl inte
att vi ska jobba här?
366
00:25:31,563 --> 00:25:34,283
Ett kilo. Det är 1 000 gram.
367
00:25:35,523 --> 00:25:36,843
Precis.
368
00:25:47,283 --> 00:25:48,683
250.
369
00:25:53,843 --> 00:25:55,403
Plus 250...
370
00:25:56,403 --> 00:25:57,723
blir 500.
371
00:26:01,483 --> 00:26:02,843
Precis.
372
00:26:03,403 --> 00:26:04,723
Är det allt?
373
00:26:08,083 --> 00:26:09,403
Ni har sex timmar på er.
374
00:26:10,043 --> 00:26:13,323
Vänta, jag kan inte
ha det i passagerarsätet.
375
00:26:13,403 --> 00:26:15,563
-Sätt det där bak.
-Och om jag blir stoppad?
376
00:26:15,643 --> 00:26:17,963
-Bli inte stoppad.
-Det är strålande.
377
00:26:18,043 --> 00:26:19,763
Strålande råd, tack.
378
00:26:24,123 --> 00:26:25,483
Några förslag?
379
00:26:28,923 --> 00:26:30,243
Lägg det under isen.
380
00:26:30,323 --> 00:26:32,923
Ja, för det lurar polisen.
381
00:26:33,003 --> 00:26:34,883
Nej, de kommer inte
att hitta det där.
382
00:26:34,963 --> 00:26:36,963
Det är 300 km
med uttråkade trafikpoliser
383
00:26:37,043 --> 00:26:39,123
som desperat söker något att göra.
384
00:26:39,203 --> 00:26:41,363
Jag kommer att skita på mig
vid varje grop.
385
00:26:41,443 --> 00:26:42,803
Och sen har vi Dublin.
386
00:26:42,883 --> 00:26:45,883
Narkotikapoliserna
finns fan överallt.
387
00:26:46,883 --> 00:26:48,203
Hur ska det funka?
388
00:26:48,283 --> 00:26:51,523
-Lägg det i ostronskalen då.
-Vad snackar du om?
389
00:26:51,603 --> 00:26:52,923
Jag vet inte.
390
00:26:53,003 --> 00:26:55,523
-Falska bottnar i lådorna?
-Hur?
391
00:26:55,603 --> 00:26:58,963
-Med vad? Tid, Ciara, tid!
-Tid, Ciara, tid.
392
00:26:59,043 --> 00:27:00,363
Jag hjälper dig!
393
00:27:00,443 --> 00:27:03,083
Du är inte så jävla bra på det, va?
394
00:27:10,243 --> 00:27:11,563
Okej.
395
00:27:15,683 --> 00:27:17,403
Kan vi förvandla det till is?
396
00:27:19,883 --> 00:27:21,403
Det är väl flytande?
397
00:27:27,083 --> 00:27:30,123
Lös upp det i vatten,
sätt det i ismaskinen.
398
00:27:30,203 --> 00:27:31,643
Koka av det i andra änden.
399
00:27:31,723 --> 00:27:34,203
-Det låter som mycket arbete.
-Men det är säkert.
400
00:27:34,283 --> 00:27:35,923
I en van med ostron.
401
00:27:36,003 --> 00:27:39,283
De kan sätta knarkhundar på det
utan att hitta det.
402
00:27:43,243 --> 00:27:46,123
-Jag måste ringa.
-Ja, gör det.
403
00:28:04,243 --> 00:28:05,963
-Tack.
-Det var allt.
404
00:28:16,603 --> 00:28:17,923
Hana.
405
00:28:18,003 --> 00:28:22,283
De tjatade som om han var
en langare eller nåt. Jag vet inte.
406
00:28:23,163 --> 00:28:26,243
Värre, som om han jobbade
med smugglare
407
00:28:26,323 --> 00:28:28,883
för någon internationell kartell.
408
00:28:30,563 --> 00:28:33,083
Något stort. Det är inte Lenny.
409
00:28:33,803 --> 00:28:37,403
Det är inte Lenny. Han kunde inte
dölja något från någon.
410
00:28:38,043 --> 00:28:39,843
Allra minst oss.
Vi skulle väl veta?
411
00:28:41,443 --> 00:28:45,243
Han är inget helgon, det säger jag
inte. Det vill jag inte att han är.
412
00:28:48,123 --> 00:28:49,443
Vad sade de mer?
413
00:28:50,163 --> 00:28:52,363
De var på mig, va?
414
00:28:52,443 --> 00:28:54,443
Och Egan satt bara där.
415
00:28:54,523 --> 00:28:56,043
Varför var de på dig?
416
00:28:56,123 --> 00:28:58,843
Han hade lite knark
sist jag såg honom.
417
00:28:59,923 --> 00:29:01,923
Kokain, tror jag.
418
00:29:02,643 --> 00:29:06,243
Och en kvinna, en skandinav,
hon var ute efter min mobil.
419
00:29:06,323 --> 00:29:09,043
-Vad skulle hon med den till?
-Jag vet inte.
420
00:29:09,123 --> 00:29:10,643
Fan i helvete!
421
00:29:10,723 --> 00:29:13,643
-Allt är en sån röra.
-Du...
422
00:29:16,483 --> 00:29:19,603
Du har inte gjort något fel.
Det gjorde inte Lenny heller.
423
00:29:20,803 --> 00:29:22,123
Ja...
424
00:29:24,723 --> 00:29:26,443
Folk här gillade honom aldrig.
425
00:29:27,283 --> 00:29:29,563
Han var... Han var för kul.
426
00:29:31,563 --> 00:29:33,683
Och nu kan jag inte tro
att han bara...
427
00:29:38,043 --> 00:29:40,883
Vi borde... göra något för honom.
428
00:29:42,963 --> 00:29:44,283
Här.
429
00:29:45,243 --> 00:29:46,963
Hans riktiga vänner.
430
00:29:47,043 --> 00:29:48,363
Den riktiga Lenny.
431
00:29:49,403 --> 00:29:51,483
Människorna som kände honom bäst.
432
00:29:53,003 --> 00:29:54,723
-Ja?
-Ja.
433
00:29:55,963 --> 00:29:58,923
Jag är ledsen,
men jag kan inte ta mig hem.
434
00:29:59,003 --> 00:30:01,803
Inte ens en halvtimme?
Du måste äta.
435
00:30:01,883 --> 00:30:04,163
Det är så mycket kvar
att göra på enheten.
436
00:30:04,963 --> 00:30:07,483
Det är startproblem med maskinerna,
437
00:30:07,563 --> 00:30:09,403
Nevins levererade sin fångst sent.
438
00:30:12,563 --> 00:30:15,403
Det påminner mig om
när vi pluggade hela natten.
439
00:30:15,483 --> 00:30:16,803
Ja.
440
00:30:17,523 --> 00:30:19,323
Jag älskar dig. Vi ses imorgon.
441
00:30:19,883 --> 00:30:21,723
Jag älskar dig.
442
00:30:21,803 --> 00:30:23,523
Enda gången
du var uppe hela natten
443
00:30:23,603 --> 00:30:25,523
var du hög på helgen.
444
00:30:27,003 --> 00:30:28,763
-Är du klar än?
-Nej.
445
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
Var inte så där.
446
00:30:32,363 --> 00:30:36,123
Hur ska jag vara? Ska jag brista ut
i sång? Tra-la-la för fan.
447
00:30:37,603 --> 00:30:39,163
Vad gör vi, Aidan?
448
00:30:39,243 --> 00:30:41,683
Det vi måste för att klara oss.
449
00:30:41,763 --> 00:30:43,363
Som vi alltid har gjort.
450
00:30:46,163 --> 00:30:47,483
Okej.
451
00:30:47,563 --> 00:30:48,883
Kör på.
452
00:30:49,483 --> 00:30:51,843
Du Laoghaire. Kl. 05.30.
453
00:31:08,883 --> 00:31:11,843
-Där är det.
-Du hittar inte vattenkokaren där.
454
00:31:11,923 --> 00:31:15,843
Min lilla skruvmejsel för
glasögonen, jag hittar den inte.
455
00:31:15,923 --> 00:31:18,763
Jag vet inte. Vad är det med dig?
456
00:31:19,323 --> 00:31:21,443
Du ser ut som om du
har sett ett spöke.
457
00:31:21,523 --> 00:31:23,043
Jag tror...
458
00:31:24,203 --> 00:31:26,363
att nyheten överraskade mig.
459
00:31:27,323 --> 00:31:28,963
Åh, stackars Hana.
460
00:31:29,723 --> 00:31:31,883
Det är så hemskt.
461
00:31:33,283 --> 00:31:36,843
Det får en att vilja krama om
sina nära ännu mer, va?
462
00:33:11,603 --> 00:33:13,203
Hej, det är Anders.
463
00:33:13,283 --> 00:33:16,763
Anders, vad trevligt
att höra från dig efter alla år.
464
00:33:16,843 --> 00:33:18,323
Nästan som att vi är vänner.
465
00:33:18,403 --> 00:33:24,363
Jag behöver nya identiteter
för mig och Moira.
466
00:33:24,443 --> 00:33:25,763
Nya pass.
467
00:33:25,843 --> 00:33:27,483
Varför tror du att jag kan göra det?
468
00:33:27,563 --> 00:33:30,763
-Du har gjort det för mig förut.
-Jag har gjort dig en stor tjänst.
469
00:33:30,843 --> 00:33:33,203
-Behöver han också ett pass då?
-Vem?
470
00:33:33,283 --> 00:33:36,523
Ja, din styvson.
Aidan heter han, va?
471
00:33:37,603 --> 00:33:41,683
-Behöver han också ett?
-Varför skulle han behöva pass?
472
00:33:41,763 --> 00:33:45,363
Han behövde mycket pengar
på väldigt kort tid.
473
00:33:45,443 --> 00:33:48,763
Den kombinationen i min värld
är lite av en varningsflagga.
474
00:33:49,963 --> 00:33:51,483
Och du gav honom pengar?
475
00:33:51,563 --> 00:33:54,803
Nej, inte jag, men jag ordnade
så att han fick ett lån.
476
00:33:54,883 --> 00:33:56,683
Har han inte sagt det?
477
00:34:01,603 --> 00:34:04,443
Jobbar du fortfarande?
Jag hoppades kunna låsa.
478
00:34:07,283 --> 00:34:09,843
Du vet bilen som Lenny
körde runt i stenbrottet?
479
00:34:09,923 --> 00:34:11,723
-Ja.
-Registreringsnummer från Belfast.
480
00:34:11,803 --> 00:34:14,883
Och pulvret jag hittade på platsen.
481
00:34:14,963 --> 00:34:18,123
Metamfetamin från samma sats
som vi hittade på kusten.
482
00:34:19,643 --> 00:34:21,683
Drogerna kommer in här, så.
483
00:34:21,763 --> 00:34:24,563
Jag tror Lenny jobbade
på båten som tog hit dem.
484
00:34:26,643 --> 00:34:28,003
Och nu är han död.
485
00:34:30,483 --> 00:34:32,003
I Roskillane.
486
00:34:33,003 --> 00:34:34,323
Ja.
487
00:34:40,643 --> 00:34:42,403
Det har varit en lång dag.
488
00:35:07,563 --> 00:35:09,443
Åh, Jesus, jag tar inte på mig den.
489
00:35:09,523 --> 00:35:10,843
Det handlar inte pappa.
490
00:35:11,763 --> 00:35:14,363
Det handlar om
att inte frysa häcken av sig.
491
00:35:26,883 --> 00:35:28,203
Ta-da!
492
00:35:31,923 --> 00:35:33,643
Jag menar, varför behöll du den här?
493
00:35:35,923 --> 00:35:38,603
Jag trodde länge att han
skulle komma tillbaka.
494
00:35:44,243 --> 00:35:46,883
Jag tror att från sekunden
som han föll överbord
495
00:35:46,963 --> 00:35:49,083
så hoppades jag
att han inte skulle det.
496
00:35:50,363 --> 00:35:54,043
Kanske vi båda hade känt oss bättre
om de hade hittat hans kropp.
497
00:35:58,603 --> 00:36:01,043
Om det här ska funka
behöver vi mer folk.
498
00:36:02,203 --> 00:36:03,843
-Vadå?
-Inte nu.
499
00:36:05,043 --> 00:36:07,963
-För fisken.
-Ja, jag fixar det.
500
00:36:11,883 --> 00:36:13,523
Så du tror att det kan funka?
501
00:36:14,363 --> 00:36:15,723
Ja, det gör jag.
502
00:36:17,923 --> 00:36:21,723
Det skulle kännas bättre om vi inte
hade en pistol mot huvudet.
503
00:36:24,203 --> 00:36:26,723
Minns du den där dagen
bortanför Sharath Rock?
504
00:36:26,803 --> 00:36:28,603
När vi missade tidvattnet?
505
00:36:29,603 --> 00:36:31,723
Pappa försökte få ut näten igen.
506
00:36:31,803 --> 00:36:33,123
-Ja.
-Och du.
507
00:36:33,203 --> 00:36:35,403
Nej. Inte jag.
508
00:36:35,483 --> 00:36:37,403
Jag visste att stormen
var på väg, jag...
509
00:36:38,323 --> 00:36:41,443
Jag ville bara inte att pappa
skulle se att jag var rädd.
510
00:36:42,763 --> 00:36:45,123
Efter det ville jag inte
vara på båtarna.
511
00:36:46,123 --> 00:36:48,003
Oavsett vilken skit
jag fick för det.
512
00:36:50,403 --> 00:36:52,363
Det var inte ens havet egentligen,
513
00:36:52,443 --> 00:36:56,283
inte ens den där stora jävla vågen
som nästan välte oss. Minns du?
514
00:36:57,563 --> 00:36:58,883
Det var bara så kallt.
515
00:37:02,443 --> 00:37:03,763
Det var skrämmande.
516
00:37:04,483 --> 00:37:05,803
Väldigt.
517
00:37:09,283 --> 00:37:10,603
Det är det här med.
518
00:37:12,243 --> 00:37:13,563
Ja.
519
00:37:49,723 --> 00:37:51,963
Om en halvtimme kör du.
520
00:38:12,243 --> 00:38:13,563
Kör försiktigt.
521
00:38:13,643 --> 00:38:15,003
Det ska jag.
522
00:38:19,003 --> 00:38:20,563
Vi ses senare.
523
00:39:05,523 --> 00:39:08,483
Han var vild och han var fri.
524
00:39:09,403 --> 00:39:13,483
Han levde livet på sitt eget sätt,
och det är få som kan säga det.
525
00:39:14,763 --> 00:39:16,283
Och han var en god man.
526
00:39:17,603 --> 00:39:19,883
En god man. Och vi älskade honom.
527
00:39:24,483 --> 00:39:25,843
Ja.
528
00:40:38,083 --> 00:40:39,403
Hej, Björn.
529
00:40:43,723 --> 00:40:45,163
Har du ditt pass?
530
00:41:13,643 --> 00:41:16,123
Jag tror att kanske älskade honom,
vet du?
531
00:41:20,843 --> 00:41:22,883
Vad sade han
sista gången du såg honom?
532
00:41:24,283 --> 00:41:26,403
Bara den vanliga Lenny, du vet?
533
00:41:27,163 --> 00:41:28,603
Vi ses senare...
534
00:41:30,123 --> 00:41:31,523
Han skulle till Dublin.
535
00:41:32,643 --> 00:41:36,323
Till Dublin?
Han sa aldrig det till mig.
536
00:41:39,243 --> 00:41:40,563
När sade han det?
537
00:41:43,563 --> 00:41:45,243
Han ringde på onsdagen.
538
00:41:46,963 --> 00:41:49,123
Jag var med honom
på onsdag kväll, så...
539
00:41:52,963 --> 00:41:54,323
Kanske det var torsdag.
540
00:41:59,483 --> 00:42:00,923
Varifrån fick han bilen?
541
00:42:02,723 --> 00:42:04,043
Vilken bil?
542
00:42:04,123 --> 00:42:07,123
Den stora pråliga grejen,
han ville visa upp den,
543
00:42:07,203 --> 00:42:09,163
men när jag gick upp dit
var den borta.
544
00:42:13,643 --> 00:42:15,123
Jag vet inte.
545
00:42:18,483 --> 00:42:20,523
Jag vet inte.
546
00:43:03,883 --> 00:43:05,243
Björn!
547
00:43:06,043 --> 00:43:07,363
Björn!
548
00:43:08,643 --> 00:43:10,123
Björn! Nej!
549
00:43:48,243 --> 00:43:49,883
Undertexter: Aino Bergh
plint.com