1 00:01:49,563 --> 00:01:50,883 Lenny? 2 00:02:35,603 --> 00:02:37,403 -Hej. -Hej. 3 00:02:39,003 --> 00:02:40,483 Jag trodde du hade stuckit. 4 00:02:40,563 --> 00:02:43,363 -Vart ska det här? -Enheten. 5 00:02:45,643 --> 00:02:47,763 Har han fått igång den? 6 00:02:47,843 --> 00:02:49,163 Han säger det. 7 00:02:49,883 --> 00:02:53,003 -Precis vad gör han där? -Det är nog bäst att inte fråga. 8 00:02:55,563 --> 00:02:57,883 De kommer att tvinga dig att dra upp mer grejer. 9 00:02:57,963 --> 00:03:01,203 Det vet du, va? Du kan inte göra det ensam. 10 00:03:03,123 --> 00:03:04,443 Det gick bra sist. 11 00:03:04,523 --> 00:03:06,523 Ja, du hade tur med vädret, det vet du. 12 00:03:08,283 --> 00:03:10,403 Jag hjälper dig på båten. Ingen annanstans. 13 00:03:11,963 --> 00:03:13,483 Toppen. 14 00:03:17,363 --> 00:03:19,323 Har du hört något om Lenny? 15 00:03:22,563 --> 00:03:24,003 Nej. 16 00:03:38,403 --> 00:03:40,403 Du drog mig tillbaka! Foul! 17 00:03:41,283 --> 00:03:43,843 -Det finns ingen foul i löpning. -Först till badrummet. 18 00:03:45,363 --> 00:03:46,763 Nej, snälla! 19 00:03:48,003 --> 00:03:49,483 Öh, hallå? 20 00:03:51,603 --> 00:03:52,923 -Hej. -Hejsan. 21 00:03:53,923 --> 00:03:57,403 Vi kanske kan dela, det vore väldigt effektiv vattenanvändning. 22 00:03:57,483 --> 00:03:59,483 Jaså, är det så? Ja. Kan jag få min handduk? 23 00:03:59,563 --> 00:04:01,523 Hur gick ditt möte med Sami? 24 00:04:01,603 --> 00:04:04,323 Jag vill bara inte... Jag vill inte att du är stressad. 25 00:04:04,403 --> 00:04:07,323 Jag tror att du behöver djup och intim avslappning. 26 00:04:07,403 --> 00:04:09,443 Ge mig bara min handduk. 27 00:04:10,763 --> 00:04:13,923 Jag borde gå innan socialarbetaren Sami knackar. 28 00:04:14,003 --> 00:04:16,803 Jag tror inte det hjälper om jag öppnar med stånd. 29 00:04:16,883 --> 00:04:18,523 Jag tror inte det. 30 00:04:42,483 --> 00:04:44,403 Du, det passar verkligen inte nu... 31 00:04:44,483 --> 00:04:48,003 -Det är din stora dag, Aidan. -Är det? 32 00:04:49,043 --> 00:04:51,563 Dags att göra det mesta av möjligheten jag ger dig. 33 00:04:51,643 --> 00:04:52,963 Ja, absolut. 34 00:04:54,923 --> 00:04:57,283 Ska någon komma och hämta grejerna? 35 00:04:57,363 --> 00:05:00,163 -Det är verkligen synd. -Vadå? 36 00:05:00,243 --> 00:05:03,043 Jag hoppades att du skulle se helheten vid det här laget. 37 00:05:03,123 --> 00:05:05,723 -Det kan jag. Det ska jag. -Bra. 38 00:05:05,803 --> 00:05:07,123 Åk till enheten. 39 00:05:11,043 --> 00:05:12,883 Åh, Gud. 40 00:05:17,843 --> 00:05:19,163 Vad gör de här? 41 00:05:19,243 --> 00:05:22,523 Jag vet inte. Det vet jag bara inte. Jag hanterar dem. Okej? 42 00:05:27,523 --> 00:05:30,483 Vad gör ni här? Var är Quinn? 43 00:05:30,563 --> 00:05:34,483 -Vi väntar på er karl. -Jag måste förbereda fångsten. 44 00:05:34,563 --> 00:05:36,523 Vi väntar på er karl. 45 00:05:36,603 --> 00:05:38,803 Det finns trevligare sätt att göra affärer. 46 00:05:38,883 --> 00:05:42,323 Vill ni hjälpa oss, eller ska ni bara skjuta oss? 47 00:05:46,603 --> 00:05:49,163 Okej. Hur är läget? 48 00:05:53,243 --> 00:05:55,243 Jag trodde att ni hanterade fisk. 49 00:05:55,323 --> 00:05:56,643 Vad tror du det här är? 50 00:05:56,723 --> 00:06:00,043 Det är vårt första försök. Det kommer direkt från båten. 51 00:06:00,123 --> 00:06:01,763 Finaste fisken i Nordatlanten. 52 00:06:01,843 --> 00:06:03,603 Vi har beställningar och jobb att göra, 53 00:06:03,683 --> 00:06:06,363 så ska du berätta vad som händer, eller? 54 00:06:06,443 --> 00:06:08,243 Jag har 100 kg vitamin C-pulver 55 00:06:08,323 --> 00:06:10,123 och bakpulver i bilen. 56 00:06:11,123 --> 00:06:13,803 Ni ska blanda metamfetaminet med det, förpacka det, 57 00:06:13,883 --> 00:06:16,643 och lägga det i er van med er värdefulla fisk. 58 00:06:21,203 --> 00:06:24,723 Leverera imorgon bitti till Dun Laoghaire, kl. 05.30. 59 00:06:24,803 --> 00:06:27,403 Nej, vänta. Jag sade att jag skulle ta in er skit. 60 00:06:27,483 --> 00:06:29,803 Ingen nämnde det du snackar om. 61 00:06:29,883 --> 00:06:31,843 Det låter som mycket extrajobb. 62 00:06:31,923 --> 00:06:34,563 Vi har mycket fisk att hantera, det är vår verksamhet. 63 00:06:34,643 --> 00:06:38,723 Vill ni använda det som täckmantel så måste vi vara legitima. 64 00:06:38,803 --> 00:06:40,443 -Eller hur? -Ja. 65 00:06:42,363 --> 00:06:45,283 Ni späder ut varan och tar den till Dublin. 66 00:06:45,363 --> 00:06:48,483 -Om vi inte gör det då? -Nu ska vi inte bli sura. 67 00:06:49,323 --> 00:06:52,003 Vi gör vårt idag, så tar vi hand om ditt imorgon. 68 00:06:52,083 --> 00:06:55,043 -Det tar längre, men åtminstone... -Du Laoghaire. 69 00:06:55,123 --> 00:06:58,443 -Kl. 05.30 imorgon. -Det här är skitsnack. 70 00:07:04,203 --> 00:07:05,523 Hejsan! 71 00:07:05,603 --> 00:07:09,363 Hallå! Är det någon där? Kom igen, jag har inte hela dagen på mig. 72 00:07:13,443 --> 00:07:16,163 -Martin! Kul att se dig. -Skulle du inte ta min fångst? 73 00:07:16,243 --> 00:07:17,563 Det ska jag! 74 00:07:17,643 --> 00:07:21,123 Åh, Gud! Dina ostron är det alldeles för lågt pris på. 75 00:07:21,923 --> 00:07:25,243 Restaurangerna är desperata efter sådan kvalité. 76 00:07:25,323 --> 00:07:27,883 Ja, vi får se hur det går, va? 77 00:07:27,963 --> 00:07:31,083 Efter att jag ringde dig från båten chansade jag på sej, 78 00:07:31,163 --> 00:07:34,243 några lådor flundra, makrill. 79 00:07:34,323 --> 00:07:38,363 Fint. Om du kan fånga det så kan jag sälja det. 80 00:07:38,443 --> 00:07:41,243 -Är det här allt, Aidan? -Jag skulle visa dig runt, men... 81 00:07:41,323 --> 00:07:43,603 Jag har en köpare där inne, om du fattar? 82 00:07:45,163 --> 00:07:46,483 Fångsten då? 83 00:07:47,763 --> 00:07:49,643 Hej, Martin. Vi tar den. 84 00:07:50,523 --> 00:07:54,243 Jag skulle hjälpa er, men ryggen är slut. 85 00:07:55,123 --> 00:07:57,563 Lenny svek mig. Den jävla slöfocken. 86 00:07:58,283 --> 00:07:59,603 Vi betalar imorgon. 87 00:08:00,563 --> 00:08:02,083 -Det låter bra. -Vi ses, Martin. 88 00:08:02,163 --> 00:08:04,243 Vi ses. Tappa inte de där nu. 89 00:08:16,763 --> 00:08:19,643 Jag beklagar att du var tvungen att se det här, Hana. 90 00:08:21,643 --> 00:08:23,003 När såg du honom sist? 91 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 Jag, öh... 92 00:08:27,923 --> 00:08:32,083 I torsdags morse. Jag sov över onsdag natt. 93 00:08:33,443 --> 00:08:35,403 Var du hans flickvän? 94 00:08:35,483 --> 00:08:36,803 Jag antar det. Ja. 95 00:08:36,883 --> 00:08:40,163 Var hans beteende ovanligt på något sätt? 96 00:08:40,243 --> 00:08:41,603 Var han spänd, kanske? 97 00:08:41,683 --> 00:08:44,043 Ska vi göra det här senare, på stationen? 98 00:08:45,363 --> 00:08:49,603 -I värmen, med en kopp te. -Kom nu, Hana. 99 00:08:51,323 --> 00:08:52,963 Är det okej för dig? 100 00:08:55,723 --> 00:08:57,443 Jag har ringt efter teknikerna. 101 00:08:57,523 --> 00:08:58,963 Jag skulle vilja höra flickan. 102 00:09:00,123 --> 00:09:03,163 Jag vet inte varför du vill göra något som inte är ditt jobb. 103 00:09:03,243 --> 00:09:04,963 Vad var ditt uppdrag här? 104 00:09:05,523 --> 00:09:08,643 Han blev hög som ett hus och tände eld på sig. 105 00:09:08,723 --> 00:09:12,843 Snarare en dödsolycka med en idiot än en internationell knarkkartell. 106 00:09:12,923 --> 00:09:15,243 -Vad hette han? -Lenny Brogan. 107 00:09:15,323 --> 00:09:17,283 Var det hans ställe? 108 00:09:17,363 --> 00:09:19,043 Det var hans gammelfarfars. 109 00:09:19,123 --> 00:09:22,043 Brogans har varit här i generationer. De är i Dublin nu. 110 00:09:22,123 --> 00:09:24,363 Visst, varför skulle de inte vara det? 111 00:09:24,443 --> 00:09:26,923 Jag antar det. De var aldrig så bra. 112 00:09:27,923 --> 00:09:29,523 Jag har inte pratat med dem än. 113 00:09:29,603 --> 00:09:32,163 Men på Lenny förstod jag att de inte stod varann nära. 114 00:09:32,243 --> 00:09:35,683 -Kände du honom? -Jobbet är att känna folk. 115 00:09:36,843 --> 00:09:40,363 Han kunde vara en bråkstake och pengar brände i fickan på honom, 116 00:09:40,443 --> 00:09:44,523 men han var inte elak på något sätt. Han förtjänade inte det här. 117 00:09:47,923 --> 00:09:50,363 Nevins fångst fördubblar arbetsbördan. Ska vi göra det 118 00:09:50,443 --> 00:09:52,723 och deras skit med? Kom igen! 119 00:09:55,123 --> 00:09:56,683 Hur lång tid tar det? 120 00:09:56,763 --> 00:09:58,443 Jag vet inte. Tills det är klart. 121 00:09:58,523 --> 00:10:00,163 Tack, det är hjälpsamt. 122 00:10:00,243 --> 00:10:02,563 Det är okej. Jag hjälper till att förbereda. 123 00:10:02,643 --> 00:10:04,003 Ja, det blir bra. 124 00:10:05,203 --> 00:10:06,963 Kom igen. Om vi alla jobbar ihop 125 00:10:07,043 --> 00:10:08,523 -och kämpar på... -Nej. 126 00:10:08,603 --> 00:10:10,563 -Vi kan få det här gjort. -Inte jag. 127 00:10:10,643 --> 00:10:12,403 Jag blandar mig inte i det. 128 00:10:12,483 --> 00:10:13,843 -Kom igen. -Du då? 129 00:10:15,323 --> 00:10:18,243 -Vill du ha det gjort eller ej? -Jag vill att ni gör det. 130 00:10:18,323 --> 00:10:20,003 Hur ska vi få allt gjort? 131 00:10:20,083 --> 00:10:21,523 Vi fixar det. 132 00:10:21,603 --> 00:10:24,403 -Vadå, Shane och... -Aidan, jag sa att vi fixar det. 133 00:10:29,843 --> 00:10:31,163 Här borta. 134 00:10:38,963 --> 00:10:40,323 Bråkstake var ordet. 135 00:10:41,163 --> 00:10:43,603 Jag vill att det testas snarast möjligt. 136 00:10:43,683 --> 00:10:45,003 Jaså? 137 00:10:46,003 --> 00:10:47,483 Vilken charmerande man. 138 00:10:47,563 --> 00:10:51,083 Han är från Dublin. Ni är ett underbart par. 139 00:10:53,323 --> 00:10:54,843 Hade Lenny ett jobb? 140 00:10:55,883 --> 00:11:00,523 Lite här och där, så länge han fick kontanter. 141 00:11:00,603 --> 00:11:02,883 Ströjobb, lite trädgårdsarbete. 142 00:11:03,683 --> 00:11:06,003 På båtarna när de hade ont om folk. 143 00:11:06,083 --> 00:11:08,603 Han fick jobba i baren på Malone's ett par gånger. 144 00:11:08,683 --> 00:11:10,243 Det skulle aldrig funka. 145 00:11:11,123 --> 00:11:12,443 -I brottsregistret? -Nej. 146 00:11:14,163 --> 00:11:15,523 Lite av det, lite av varje. 147 00:11:16,803 --> 00:11:19,203 Flickvännen då? Använder hon droger? 148 00:11:22,003 --> 00:11:23,323 Jag vet inte. 149 00:11:24,123 --> 00:11:26,523 På fest, kanske. Inget allvarligt. 150 00:11:28,163 --> 00:11:31,603 Det är allvarligt när metamfetamin sköljs upp på kusten. 151 00:11:33,483 --> 00:11:34,803 Ingenting. 152 00:11:35,403 --> 00:11:37,763 Jag vet inte varför de skickade ut mig här. 153 00:11:37,843 --> 00:11:40,123 Förlåt att vi slösade bort din tid. 154 00:11:40,923 --> 00:11:42,283 Hade Lenny en bil? 155 00:11:42,363 --> 00:11:44,483 Inget man kan köra. Hur så? 156 00:11:58,443 --> 00:12:00,403 Okej. Duger de här? 157 00:12:03,203 --> 00:12:04,923 Väger de ner till en fjärdedels gram? 158 00:12:05,003 --> 00:12:06,323 Jag vet inte. 159 00:12:12,883 --> 00:12:15,123 -Var är varorna? -Uppe i skåpet. 160 00:12:18,923 --> 00:12:20,923 Ja, jag kommer. 161 00:12:21,003 --> 00:12:22,763 Hej, Björn. 162 00:12:25,883 --> 00:12:27,603 Du bad mig byta lås? 163 00:12:28,683 --> 00:12:31,243 Ja, Gud, det gjorde jag. Absolut. 164 00:12:36,323 --> 00:12:37,683 Se vem som är här. 165 00:12:38,603 --> 00:12:39,923 Hej, Björn. 166 00:12:43,243 --> 00:12:44,643 Hej. 167 00:12:45,283 --> 00:12:49,123 -Björn. En i familjen. -Hon är en köpare. Dublin. 168 00:12:49,643 --> 00:12:51,963 Det är många lås för fisk. 169 00:12:52,043 --> 00:12:54,323 Jesus, det här är inte vilken fisk som helst. 170 00:12:54,403 --> 00:12:56,523 Nej, det är den bästa i Nordatlanten. 171 00:13:01,083 --> 00:13:02,723 Okej. 172 00:13:02,803 --> 00:13:04,443 Du har lärt upp honom väl. 173 00:13:04,523 --> 00:13:06,403 Ja, vilken skojar. In här. 174 00:13:06,483 --> 00:13:09,643 Det behövs lås på baksidan. Knacka när du är klar. 175 00:13:09,723 --> 00:13:12,523 Jag skulle ge dig koden, men då måste jag döda dig. 176 00:13:12,603 --> 00:13:13,923 Självklart. 177 00:13:17,403 --> 00:13:19,003 Ni blandar ut det här inne. 178 00:13:21,643 --> 00:13:22,963 Men det är iskallt där. 179 00:13:23,043 --> 00:13:26,803 Det är enda platsen på det här skitstället som är avskilt. 180 00:13:26,883 --> 00:13:28,683 Ni blandar ut det här. 181 00:13:35,683 --> 00:13:38,843 -Kan du sätta dig där, Hana? -Tack. 182 00:13:41,643 --> 00:13:43,403 -Socker? -Öh, nej tack. 183 00:13:43,483 --> 00:13:47,643 -Kommer det att ta lång tid? -Nej, jag fyller i några luckor. 184 00:13:47,723 --> 00:13:49,443 Får jag titta på din telefon? 185 00:13:50,803 --> 00:13:52,883 Varför? Varför det? 186 00:13:52,963 --> 00:13:54,363 Det är bara rutin. 187 00:13:54,443 --> 00:13:58,483 Kolla din samtalshistorik och se om vi hittar en tidslinje... Du vet. 188 00:14:06,003 --> 00:14:07,363 Tack. 189 00:14:09,843 --> 00:14:11,643 -Jag är strax tillbaka. -Ja. 190 00:14:19,443 --> 00:14:21,963 Jag skulle vilja vara med när du hör henne. 191 00:14:22,043 --> 00:14:23,363 Du sade det. 192 00:14:26,043 --> 00:14:27,883 Och några kex med. 193 00:14:34,203 --> 00:14:36,003 När såg du mr Brogan sist? 194 00:14:37,843 --> 00:14:40,403 I torsdags morse. 195 00:14:40,483 --> 00:14:42,843 Efter att ni hade tillbringat natten ihop. 196 00:14:42,923 --> 00:14:44,243 Ja. 197 00:14:44,963 --> 00:14:46,523 Tänkte ni ses igen? 198 00:14:49,603 --> 00:14:52,723 Inte direkt en plan, det var inte riktigt så vi... 199 00:14:54,643 --> 00:14:58,483 Jag var väldigt upptagen på jobbet, så jag ringde inte förrän igår. 200 00:14:58,563 --> 00:15:01,803 -Svarade han? -Det gick direkt till röstbrevlådan. 201 00:15:34,803 --> 00:15:36,683 Francis, är du här? 202 00:15:37,483 --> 00:15:38,803 Hej. 203 00:15:39,883 --> 00:15:41,603 Åh. Hej. 204 00:15:42,403 --> 00:15:44,003 Är inspektör Egan inte här? 205 00:15:45,603 --> 00:15:49,403 Han älskar ekologiskt. Han säger att han går ner i vikt av det. 206 00:15:50,323 --> 00:15:53,523 Det gör det inte om man äter dem med två pajer och chokladpudding. 207 00:15:53,603 --> 00:15:56,363 Han är upptagen. Jag kan ta dem. 208 00:15:56,443 --> 00:15:58,123 Okej. Tack. 209 00:15:59,403 --> 00:16:01,323 Vilken liten värld, va? 210 00:16:01,403 --> 00:16:03,923 Jag och din man. Två svenska i Roskillane. 211 00:16:04,843 --> 00:16:06,763 Jag vet inte det jag. 212 00:16:06,843 --> 00:16:09,203 Folk från hela världen kommer hit. 213 00:16:09,283 --> 00:16:11,483 -Sverige med. -Varifrån kommer Björn? 214 00:16:12,603 --> 00:16:14,163 -Han är från Göteborg. -Jag med! 215 00:16:14,243 --> 00:16:16,243 -Vet du vilket område? -Nej. 216 00:16:17,283 --> 00:16:20,683 Han bodde i Stockholm med. Hans familj flyttade runt. 217 00:16:21,483 --> 00:16:24,003 Försöker han övertyga dig om att flytta hem? 218 00:16:24,083 --> 00:16:25,603 Vi är hemma. 219 00:16:26,123 --> 00:16:27,483 Med vår familj. 220 00:16:28,483 --> 00:16:30,123 Ja. Självklart. 221 00:16:31,003 --> 00:16:32,323 Okej, då ska jag gå. 222 00:16:32,403 --> 00:16:33,723 -Hej då. -Hej då. 223 00:16:36,043 --> 00:16:40,643 Natten du sov över, såg du mr Brogan ta droger? 224 00:16:43,043 --> 00:16:45,243 -Va? -Såg du honom ta droger? 225 00:16:48,603 --> 00:16:50,443 -Nej. -Tog du droger? 226 00:16:52,163 --> 00:16:55,563 Vadå? Nej. Jag trodde det här gällde Lenny. 227 00:16:55,643 --> 00:16:57,523 Ja, det är det. 228 00:16:57,603 --> 00:17:00,843 Det är okej, Hana. Du är inte misstänkt eller något sånt. 229 00:17:00,923 --> 00:17:03,323 Det är bara... vi hittade något. 230 00:17:04,483 --> 00:17:06,683 Du förstår säkert att det förändrar läget 231 00:17:06,763 --> 00:17:08,643 när det gäller olyckan, miss Walsh. 232 00:17:09,643 --> 00:17:11,043 Hade mr Brogan en bil? 233 00:17:12,763 --> 00:17:14,243 Inte en som funkade. 234 00:17:27,403 --> 00:17:28,723 Hana? 235 00:17:30,043 --> 00:17:31,363 Vad är det? 236 00:17:32,683 --> 00:17:34,203 Det är... 237 00:17:34,283 --> 00:17:35,763 Det är Lenny. 238 00:17:36,563 --> 00:17:37,923 Vad är det som pågår? 239 00:17:39,603 --> 00:17:42,083 Det är okej. Kom nu. 240 00:17:43,243 --> 00:17:46,643 Det här Aidan Kenny på Kenny's Seafoods. Kan jag stå till tjänst? 241 00:17:47,363 --> 00:17:48,683 Ja. 242 00:17:51,043 --> 00:17:52,363 Vi ses, Björn! 243 00:17:53,243 --> 00:17:56,123 Min mamma gick också in i klimakteriet tidigt. 244 00:17:56,683 --> 00:17:59,003 Hon fick mig när hon var ung. 245 00:17:59,083 --> 00:18:02,403 Hon hade ingen aning om att det kunde vara ärftligt. 246 00:18:03,483 --> 00:18:06,363 Så... Inte för att jag klandrar henne. 247 00:18:06,443 --> 00:18:09,803 Hon var lika förkrossad som jag, men... 248 00:18:09,883 --> 00:18:14,003 men jag hade kanske fryst mina ägg om hon hade berättat. 249 00:18:14,083 --> 00:18:15,883 -Självklart. -Kanske inte. 250 00:18:15,963 --> 00:18:18,763 Du vet... Ändå... 251 00:18:18,843 --> 00:18:21,483 Nå... Har det påverkat dig på andra sätt? 252 00:18:24,683 --> 00:18:26,003 Jag vet inte... 253 00:18:26,083 --> 00:18:28,203 Klimakteriet är inte bara en fertilitetsfråga. 254 00:18:28,283 --> 00:18:33,163 Det kan också utmana en kvinnas uppfattning om sig själv som kvinna. 255 00:18:33,243 --> 00:18:34,563 Och det vet du? 256 00:18:35,323 --> 00:18:39,523 Tja, jag uttalar mig från utbildning än från erfarenhet. 257 00:18:40,123 --> 00:18:42,403 -Skulle du föredra en kvinna? -Jag tror inte det. 258 00:18:42,483 --> 00:18:44,003 Lika bra. 259 00:18:50,043 --> 00:18:51,563 En kvinna är en mor. 260 00:18:52,283 --> 00:18:55,243 Eller hur? I grunden? 261 00:18:57,323 --> 00:19:00,283 Genetik, artens fortplantning och allt det? 262 00:19:01,163 --> 00:19:04,123 Jag vet att många kvinnor inte håller med mig. 263 00:19:04,203 --> 00:19:06,923 Jag säger inte att de borde det, verkligen inte. 264 00:19:07,003 --> 00:19:11,403 Jag har vänner som är nöjda med att inte vara det, vet du? 265 00:19:11,483 --> 00:19:13,203 Till och med lyckliga. 266 00:19:13,283 --> 00:19:15,283 De vill inte ha barn, vet du? 267 00:19:15,363 --> 00:19:17,883 De har aldrig velat ha dem, de behöver dem inte. 268 00:19:18,803 --> 00:19:22,803 Men jag... Jag har alltid vetat att jag ville bli mamma. 269 00:19:29,443 --> 00:19:33,043 Vi skulle välkomna vilket barn som helst till den här familjen. 270 00:19:34,643 --> 00:19:36,043 Och vi är redo. 271 00:19:37,323 --> 00:19:39,243 Det är vi verkligen. 272 00:19:39,323 --> 00:19:42,123 De kommer att bli så härliga att tillaga. 273 00:19:42,203 --> 00:19:45,883 Jag lovar att de ligger på era tjusiga tallrikar klockan sju. 274 00:19:45,963 --> 00:19:47,563 Okej. Tack. 275 00:19:47,643 --> 00:19:48,963 Skit också! 276 00:19:51,523 --> 00:19:53,203 Vad är det nu? 277 00:19:53,283 --> 00:19:55,123 Det är en och en halv timme till Galway. 278 00:19:55,203 --> 00:19:58,483 Om vi inte kör till restaurangerna nu är vi döda innan vi börjar. 279 00:20:00,523 --> 00:20:02,443 -Skit också. -Jag gör det. 280 00:20:02,523 --> 00:20:03,883 Jag åker till restaurangerna. 281 00:20:06,683 --> 00:20:08,723 Vi fixar inte det här och utblandningen. 282 00:20:08,803 --> 00:20:10,123 Okej, tänk... 283 00:20:10,203 --> 00:20:13,403 Jag börjar blanda ut, du avslutar där. Hjälp mig när du är klar. 284 00:20:13,483 --> 00:20:17,843 Drogerna i bilen halv två, jag är i Dublin halv sex. Pang. Klart. 285 00:20:17,923 --> 00:20:21,723 -Pang, klart? -Har du en bättre idé, ljushuvud? 286 00:20:41,723 --> 00:20:43,043 Hej, Egan. 287 00:20:44,323 --> 00:20:46,723 Ciara. Shane. 288 00:20:47,603 --> 00:20:50,243 -Jag har dåliga nyheter. -Vadå? 289 00:20:50,323 --> 00:20:51,963 Lenny... 290 00:20:52,043 --> 00:20:53,643 Hans van brann ner. 291 00:20:54,323 --> 00:20:55,643 Han låg i den då. 292 00:20:56,843 --> 00:20:58,163 Mår han bra? 293 00:20:59,203 --> 00:21:00,523 Dessvärre inte. 294 00:21:01,523 --> 00:21:03,003 Han är död. 295 00:21:06,843 --> 00:21:08,203 När såg ni honom sist? 296 00:21:09,123 --> 00:21:12,363 I hamnen förra veckan. I tisdags eller i onsdags. 297 00:21:14,283 --> 00:21:16,963 Han sa något om att åka till Dublin. 298 00:21:17,723 --> 00:21:19,523 Så han dök aldrig upp? 299 00:21:19,603 --> 00:21:22,483 -Vadå? -I torsdags, hans ställe. Minns du? 300 00:21:22,563 --> 00:21:27,763 -Jag kom dit på grund av musiken. -Ja... Han måste ha åkt då. 301 00:21:27,843 --> 00:21:31,363 Ja. Han skulle vara på båten den dagen. 302 00:21:31,443 --> 00:21:33,083 Lenny, du vet. 303 00:21:33,163 --> 00:21:34,483 Ja, det vet jag. 304 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Ja, det vet jag. 305 00:21:38,883 --> 00:21:40,203 Är du okej, Shane? 306 00:21:41,203 --> 00:21:44,883 Ja, det är bara... Det är bara en chock. 307 00:21:46,843 --> 00:21:49,803 Tja... Vi ses senare. 308 00:21:55,243 --> 00:21:58,203 Vi väntade oss det. Han tror åtminstone att det var en olycka. 309 00:21:58,283 --> 00:22:00,483 Ja, men det var ju inte det. 310 00:22:00,563 --> 00:22:03,083 Ge mig nycklarna. Ge mig nycklarna, för fan! 311 00:22:18,843 --> 00:22:21,523 Du vet att jag gärna väntar, men det här är... 312 00:22:25,403 --> 00:22:26,843 Vad tror du att du gör? 313 00:22:26,923 --> 00:22:30,043 Jag var ensam. En främling i en främmande stad. 314 00:22:30,123 --> 00:22:33,603 Så jag tänkte säga hej till min vän Björn. 315 00:22:34,403 --> 00:22:36,683 Sen tänkte jag nej... 316 00:22:37,843 --> 00:22:40,123 Det är bättre att säga hej till Anders. 317 00:22:40,883 --> 00:22:42,203 Anders Dahlberg, va? 318 00:22:44,163 --> 00:22:46,643 Du har säkert inte hört det namnet på åratal. 319 00:22:46,723 --> 00:22:50,323 Jag vet inte vem eller vad du pratar om. 320 00:22:51,283 --> 00:22:52,803 Kan du kliva ur min bil? 321 00:22:52,883 --> 00:22:55,723 Det var mycket rubriker kring dig ett tag. 322 00:22:55,803 --> 00:22:58,243 Revisor på flykt med tio miljoner kronor. 323 00:22:59,043 --> 00:23:01,923 Jag säger inte att du var någon grov brottsling. 324 00:23:02,003 --> 00:23:05,123 Det var enkelt för någon i din position. Snabbt, tyst. 325 00:23:05,203 --> 00:23:06,683 Ingen som kommer till skada. 326 00:23:06,763 --> 00:23:08,283 Bara siffror på en skärm. 327 00:23:10,403 --> 00:23:12,923 Lade du pengarna på den där gården som du har? 328 00:23:13,003 --> 00:23:14,723 -Du förstår inte. -Jo, det gör jag. 329 00:23:14,803 --> 00:23:17,523 Jo, jag förstår. Du har ett stort problem. 330 00:23:17,603 --> 00:23:20,603 Det som är tur för dig är att jag också har det. 331 00:23:22,403 --> 00:23:24,443 Vad är det du vill, egentligen? 332 00:23:24,523 --> 00:23:29,043 Knark från Sverige smugglas genom den här byn på lokala båtar. 333 00:23:29,843 --> 00:23:32,763 -Va? -Tung narkotika. Metamfetamin. 334 00:23:32,843 --> 00:23:34,363 Fula, fula grejer. 335 00:23:35,123 --> 00:23:37,683 -Det är därför jag är här. -Jag... 336 00:23:37,763 --> 00:23:40,403 Jag vet ingenting om nåt knark. 337 00:23:40,483 --> 00:23:41,923 Nej... 338 00:23:42,003 --> 00:23:45,363 En man från trakten påträffades död i morse. 339 00:23:45,443 --> 00:23:49,323 Lenny Brogan. Han var inblandad. 340 00:23:49,403 --> 00:23:51,603 Jag vet inte exakt hur, men han var inblandad. 341 00:23:51,683 --> 00:23:54,923 Jag har en hel lista på personer som jag behöver prata med. 342 00:23:56,083 --> 00:23:59,003 Utifrån vad jag har förstått av det här stället 343 00:23:59,083 --> 00:24:00,763 så kommer ingen att berätta för mig. 344 00:24:00,843 --> 00:24:04,323 Därför behöver jag någon som kan vara mina ögon och öron. 345 00:24:05,723 --> 00:24:07,443 Nämligen du. 346 00:24:09,803 --> 00:24:12,763 Det här är mina grannar, mina vänner. 347 00:24:12,843 --> 00:24:15,123 Vet du vad? Det är väldigt enkelt. 348 00:24:15,203 --> 00:24:19,603 Du gör som jag säger så hör inte jag av mig till bedrägeriroteln 349 00:24:19,683 --> 00:24:21,203 och berättar var du finns. 350 00:24:24,803 --> 00:24:27,723 Känner Moira till ditt brokiga förflutna? 351 00:24:27,803 --> 00:24:29,483 -Nej. -Nej? 352 00:24:29,563 --> 00:24:31,403 Om du vill att det ska förbli så, 353 00:24:31,483 --> 00:24:35,243 så är det bäst att Anders tar reda på lite information till mig. 354 00:24:36,843 --> 00:24:38,443 Björns liv hänger på det. 355 00:24:43,763 --> 00:24:46,723 Just ja, jag kommer att behöva ditt pass. 356 00:24:47,483 --> 00:24:49,123 Vi hörs, Björn. 357 00:25:02,803 --> 00:25:04,683 -Hej på dig. -Vad ville hon? 358 00:25:04,763 --> 00:25:06,123 Vadå? 359 00:25:07,003 --> 00:25:08,803 -Den där kvinnan. -Just ja. 360 00:25:08,883 --> 00:25:11,683 Hon hade dåliga nyheter om Lenny. 361 00:25:12,203 --> 00:25:13,523 Åh... 362 00:25:13,603 --> 00:25:16,803 -Ja. Jag hörde från Hana. -Ja... 363 00:25:16,883 --> 00:25:19,003 Stackars flicka. Du vet, hon hittade honom. 364 00:25:19,083 --> 00:25:20,483 Det är hemskt. 365 00:25:26,603 --> 00:25:29,683 Du väntar dig väl inte att vi ska jobba här? 366 00:25:31,563 --> 00:25:34,283 Ett kilo. Det är 1 000 gram. 367 00:25:35,523 --> 00:25:36,843 Precis. 368 00:25:47,283 --> 00:25:48,683 250. 369 00:25:53,843 --> 00:25:55,403 Plus 250... 370 00:25:56,403 --> 00:25:57,723 blir 500. 371 00:26:01,483 --> 00:26:02,843 Precis. 372 00:26:03,403 --> 00:26:04,723 Är det allt? 373 00:26:08,083 --> 00:26:09,403 Ni har sex timmar på er. 374 00:26:10,043 --> 00:26:13,323 Vänta, jag kan inte ha det i passagerarsätet. 375 00:26:13,403 --> 00:26:15,563 -Sätt det där bak. -Och om jag blir stoppad? 376 00:26:15,643 --> 00:26:17,963 -Bli inte stoppad. -Det är strålande. 377 00:26:18,043 --> 00:26:19,763 Strålande råd, tack. 378 00:26:24,123 --> 00:26:25,483 Några förslag? 379 00:26:28,923 --> 00:26:30,243 Lägg det under isen. 380 00:26:30,323 --> 00:26:32,923 Ja, för det lurar polisen. 381 00:26:33,003 --> 00:26:34,883 Nej, de kommer inte att hitta det där. 382 00:26:34,963 --> 00:26:36,963 Det är 300 km med uttråkade trafikpoliser 383 00:26:37,043 --> 00:26:39,123 som desperat söker något att göra. 384 00:26:39,203 --> 00:26:41,363 Jag kommer att skita på mig vid varje grop. 385 00:26:41,443 --> 00:26:42,803 Och sen har vi Dublin. 386 00:26:42,883 --> 00:26:45,883 Narkotikapoliserna finns fan överallt. 387 00:26:46,883 --> 00:26:48,203 Hur ska det funka? 388 00:26:48,283 --> 00:26:51,523 -Lägg det i ostronskalen då. -Vad snackar du om? 389 00:26:51,603 --> 00:26:52,923 Jag vet inte. 390 00:26:53,003 --> 00:26:55,523 -Falska bottnar i lådorna? -Hur? 391 00:26:55,603 --> 00:26:58,963 -Med vad? Tid, Ciara, tid! -Tid, Ciara, tid. 392 00:26:59,043 --> 00:27:00,363 Jag hjälper dig! 393 00:27:00,443 --> 00:27:03,083 Du är inte så jävla bra på det, va? 394 00:27:10,243 --> 00:27:11,563 Okej. 395 00:27:15,683 --> 00:27:17,403 Kan vi förvandla det till is? 396 00:27:19,883 --> 00:27:21,403 Det är väl flytande? 397 00:27:27,083 --> 00:27:30,123 Lös upp det i vatten, sätt det i ismaskinen. 398 00:27:30,203 --> 00:27:31,643 Koka av det i andra änden. 399 00:27:31,723 --> 00:27:34,203 -Det låter som mycket arbete. -Men det är säkert. 400 00:27:34,283 --> 00:27:35,923 I en van med ostron. 401 00:27:36,003 --> 00:27:39,283 De kan sätta knarkhundar på det utan att hitta det. 402 00:27:43,243 --> 00:27:46,123 -Jag måste ringa. -Ja, gör det. 403 00:28:04,243 --> 00:28:05,963 -Tack. -Det var allt. 404 00:28:16,603 --> 00:28:17,923 Hana. 405 00:28:18,003 --> 00:28:22,283 De tjatade som om han var en langare eller nåt. Jag vet inte. 406 00:28:23,163 --> 00:28:26,243 Värre, som om han jobbade med smugglare 407 00:28:26,323 --> 00:28:28,883 för någon internationell kartell. 408 00:28:30,563 --> 00:28:33,083 Något stort. Det är inte Lenny. 409 00:28:33,803 --> 00:28:37,403 Det är inte Lenny. Han kunde inte dölja något från någon. 410 00:28:38,043 --> 00:28:39,843 Allra minst oss. Vi skulle väl veta? 411 00:28:41,443 --> 00:28:45,243 Han är inget helgon, det säger jag inte. Det vill jag inte att han är. 412 00:28:48,123 --> 00:28:49,443 Vad sade de mer? 413 00:28:50,163 --> 00:28:52,363 De var på mig, va? 414 00:28:52,443 --> 00:28:54,443 Och Egan satt bara där. 415 00:28:54,523 --> 00:28:56,043 Varför var de på dig? 416 00:28:56,123 --> 00:28:58,843 Han hade lite knark sist jag såg honom. 417 00:28:59,923 --> 00:29:01,923 Kokain, tror jag. 418 00:29:02,643 --> 00:29:06,243 Och en kvinna, en skandinav, hon var ute efter min mobil. 419 00:29:06,323 --> 00:29:09,043 -Vad skulle hon med den till? -Jag vet inte. 420 00:29:09,123 --> 00:29:10,643 Fan i helvete! 421 00:29:10,723 --> 00:29:13,643 -Allt är en sån röra. -Du... 422 00:29:16,483 --> 00:29:19,603 Du har inte gjort något fel. Det gjorde inte Lenny heller. 423 00:29:20,803 --> 00:29:22,123 Ja... 424 00:29:24,723 --> 00:29:26,443 Folk här gillade honom aldrig. 425 00:29:27,283 --> 00:29:29,563 Han var... Han var för kul. 426 00:29:31,563 --> 00:29:33,683 Och nu kan jag inte tro att han bara... 427 00:29:38,043 --> 00:29:40,883 Vi borde... göra något för honom. 428 00:29:42,963 --> 00:29:44,283 Här. 429 00:29:45,243 --> 00:29:46,963 Hans riktiga vänner. 430 00:29:47,043 --> 00:29:48,363 Den riktiga Lenny. 431 00:29:49,403 --> 00:29:51,483 Människorna som kände honom bäst. 432 00:29:53,003 --> 00:29:54,723 -Ja? -Ja. 433 00:29:55,963 --> 00:29:58,923 Jag är ledsen, men jag kan inte ta mig hem. 434 00:29:59,003 --> 00:30:01,803 Inte ens en halvtimme? Du måste äta. 435 00:30:01,883 --> 00:30:04,163 Det är så mycket kvar att göra på enheten. 436 00:30:04,963 --> 00:30:07,483 Det är startproblem med maskinerna, 437 00:30:07,563 --> 00:30:09,403 Nevins levererade sin fångst sent. 438 00:30:12,563 --> 00:30:15,403 Det påminner mig om när vi pluggade hela natten. 439 00:30:15,483 --> 00:30:16,803 Ja. 440 00:30:17,523 --> 00:30:19,323 Jag älskar dig. Vi ses imorgon. 441 00:30:19,883 --> 00:30:21,723 Jag älskar dig. 442 00:30:21,803 --> 00:30:23,523 Enda gången du var uppe hela natten 443 00:30:23,603 --> 00:30:25,523 var du hög på helgen. 444 00:30:27,003 --> 00:30:28,763 -Är du klar än? -Nej. 445 00:30:30,163 --> 00:30:31,843 Var inte så där. 446 00:30:32,363 --> 00:30:36,123 Hur ska jag vara? Ska jag brista ut i sång? Tra-la-la för fan. 447 00:30:37,603 --> 00:30:39,163 Vad gör vi, Aidan? 448 00:30:39,243 --> 00:30:41,683 Det vi måste för att klara oss. 449 00:30:41,763 --> 00:30:43,363 Som vi alltid har gjort. 450 00:30:46,163 --> 00:30:47,483 Okej. 451 00:30:47,563 --> 00:30:48,883 Kör på. 452 00:30:49,483 --> 00:30:51,843 Du Laoghaire. Kl. 05.30. 453 00:31:08,883 --> 00:31:11,843 -Där är det. -Du hittar inte vattenkokaren där. 454 00:31:11,923 --> 00:31:15,843 Min lilla skruvmejsel för glasögonen, jag hittar den inte. 455 00:31:15,923 --> 00:31:18,763 Jag vet inte. Vad är det med dig? 456 00:31:19,323 --> 00:31:21,443 Du ser ut som om du har sett ett spöke. 457 00:31:21,523 --> 00:31:23,043 Jag tror... 458 00:31:24,203 --> 00:31:26,363 att nyheten överraskade mig. 459 00:31:27,323 --> 00:31:28,963 Åh, stackars Hana. 460 00:31:29,723 --> 00:31:31,883 Det är så hemskt. 461 00:31:33,283 --> 00:31:36,843 Det får en att vilja krama om sina nära ännu mer, va? 462 00:33:11,603 --> 00:33:13,203 Hej, det är Anders. 463 00:33:13,283 --> 00:33:16,763 Anders, vad trevligt att höra från dig efter alla år. 464 00:33:16,843 --> 00:33:18,323 Nästan som att vi är vänner. 465 00:33:18,403 --> 00:33:24,363 Jag behöver nya identiteter för mig och Moira. 466 00:33:24,443 --> 00:33:25,763 Nya pass. 467 00:33:25,843 --> 00:33:27,483 Varför tror du att jag kan göra det? 468 00:33:27,563 --> 00:33:30,763 -Du har gjort det för mig förut. -Jag har gjort dig en stor tjänst. 469 00:33:30,843 --> 00:33:33,203 -Behöver han också ett pass då? -Vem? 470 00:33:33,283 --> 00:33:36,523 Ja, din styvson. Aidan heter han, va? 471 00:33:37,603 --> 00:33:41,683 -Behöver han också ett? -Varför skulle han behöva pass? 472 00:33:41,763 --> 00:33:45,363 Han behövde mycket pengar på väldigt kort tid. 473 00:33:45,443 --> 00:33:48,763 Den kombinationen i min värld är lite av en varningsflagga. 474 00:33:49,963 --> 00:33:51,483 Och du gav honom pengar? 475 00:33:51,563 --> 00:33:54,803 Nej, inte jag, men jag ordnade så att han fick ett lån. 476 00:33:54,883 --> 00:33:56,683 Har han inte sagt det? 477 00:34:01,603 --> 00:34:04,443 Jobbar du fortfarande? Jag hoppades kunna låsa. 478 00:34:07,283 --> 00:34:09,843 Du vet bilen som Lenny körde runt i stenbrottet? 479 00:34:09,923 --> 00:34:11,723 -Ja. -Registreringsnummer från Belfast. 480 00:34:11,803 --> 00:34:14,883 Och pulvret jag hittade på platsen. 481 00:34:14,963 --> 00:34:18,123 Metamfetamin från samma sats som vi hittade på kusten. 482 00:34:19,643 --> 00:34:21,683 Drogerna kommer in här, så. 483 00:34:21,763 --> 00:34:24,563 Jag tror Lenny jobbade på båten som tog hit dem. 484 00:34:26,643 --> 00:34:28,003 Och nu är han död. 485 00:34:30,483 --> 00:34:32,003 I Roskillane. 486 00:34:33,003 --> 00:34:34,323 Ja. 487 00:34:40,643 --> 00:34:42,403 Det har varit en lång dag. 488 00:35:07,563 --> 00:35:09,443 Åh, Jesus, jag tar inte på mig den. 489 00:35:09,523 --> 00:35:10,843 Det handlar inte pappa. 490 00:35:11,763 --> 00:35:14,363 Det handlar om att inte frysa häcken av sig. 491 00:35:26,883 --> 00:35:28,203 Ta-da! 492 00:35:31,923 --> 00:35:33,643 Jag menar, varför behöll du den här? 493 00:35:35,923 --> 00:35:38,603 Jag trodde länge att han skulle komma tillbaka. 494 00:35:44,243 --> 00:35:46,883 Jag tror att från sekunden som han föll överbord 495 00:35:46,963 --> 00:35:49,083 så hoppades jag att han inte skulle det. 496 00:35:50,363 --> 00:35:54,043 Kanske vi båda hade känt oss bättre om de hade hittat hans kropp. 497 00:35:58,603 --> 00:36:01,043 Om det här ska funka behöver vi mer folk. 498 00:36:02,203 --> 00:36:03,843 -Vadå? -Inte nu. 499 00:36:05,043 --> 00:36:07,963 -För fisken. -Ja, jag fixar det. 500 00:36:11,883 --> 00:36:13,523 Så du tror att det kan funka? 501 00:36:14,363 --> 00:36:15,723 Ja, det gör jag. 502 00:36:17,923 --> 00:36:21,723 Det skulle kännas bättre om vi inte hade en pistol mot huvudet. 503 00:36:24,203 --> 00:36:26,723 Minns du den där dagen bortanför Sharath Rock? 504 00:36:26,803 --> 00:36:28,603 När vi missade tidvattnet? 505 00:36:29,603 --> 00:36:31,723 Pappa försökte få ut näten igen. 506 00:36:31,803 --> 00:36:33,123 -Ja. -Och du. 507 00:36:33,203 --> 00:36:35,403 Nej. Inte jag. 508 00:36:35,483 --> 00:36:37,403 Jag visste att stormen var på väg, jag... 509 00:36:38,323 --> 00:36:41,443 Jag ville bara inte att pappa skulle se att jag var rädd. 510 00:36:42,763 --> 00:36:45,123 Efter det ville jag inte vara på båtarna. 511 00:36:46,123 --> 00:36:48,003 Oavsett vilken skit jag fick för det. 512 00:36:50,403 --> 00:36:52,363 Det var inte ens havet egentligen, 513 00:36:52,443 --> 00:36:56,283 inte ens den där stora jävla vågen som nästan välte oss. Minns du? 514 00:36:57,563 --> 00:36:58,883 Det var bara så kallt. 515 00:37:02,443 --> 00:37:03,763 Det var skrämmande. 516 00:37:04,483 --> 00:37:05,803 Väldigt. 517 00:37:09,283 --> 00:37:10,603 Det är det här med. 518 00:37:12,243 --> 00:37:13,563 Ja. 519 00:37:49,723 --> 00:37:51,963 Om en halvtimme kör du. 520 00:38:12,243 --> 00:38:13,563 Kör försiktigt. 521 00:38:13,643 --> 00:38:15,003 Det ska jag. 522 00:38:19,003 --> 00:38:20,563 Vi ses senare. 523 00:39:05,523 --> 00:39:08,483 Han var vild och han var fri. 524 00:39:09,403 --> 00:39:13,483 Han levde livet på sitt eget sätt, och det är få som kan säga det. 525 00:39:14,763 --> 00:39:16,283 Och han var en god man. 526 00:39:17,603 --> 00:39:19,883 En god man. Och vi älskade honom. 527 00:39:24,483 --> 00:39:25,843 Ja. 528 00:40:38,083 --> 00:40:39,403 Hej, Björn. 529 00:40:43,723 --> 00:40:45,163 Har du ditt pass? 530 00:41:13,643 --> 00:41:16,123 Jag tror att kanske älskade honom, vet du? 531 00:41:20,843 --> 00:41:22,883 Vad sade han sista gången du såg honom? 532 00:41:24,283 --> 00:41:26,403 Bara den vanliga Lenny, du vet? 533 00:41:27,163 --> 00:41:28,603 Vi ses senare... 534 00:41:30,123 --> 00:41:31,523 Han skulle till Dublin. 535 00:41:32,643 --> 00:41:36,323 Till Dublin? Han sa aldrig det till mig. 536 00:41:39,243 --> 00:41:40,563 När sade han det? 537 00:41:43,563 --> 00:41:45,243 Han ringde på onsdagen. 538 00:41:46,963 --> 00:41:49,123 Jag var med honom på onsdag kväll, så... 539 00:41:52,963 --> 00:41:54,323 Kanske det var torsdag. 540 00:41:59,483 --> 00:42:00,923 Varifrån fick han bilen? 541 00:42:02,723 --> 00:42:04,043 Vilken bil? 542 00:42:04,123 --> 00:42:07,123 Den stora pråliga grejen, han ville visa upp den, 543 00:42:07,203 --> 00:42:09,163 men när jag gick upp dit var den borta. 544 00:42:13,643 --> 00:42:15,123 Jag vet inte. 545 00:42:18,483 --> 00:42:20,523 Jag vet inte. 546 00:43:03,883 --> 00:43:05,243 Björn! 547 00:43:06,043 --> 00:43:07,363 Björn! 548 00:43:08,643 --> 00:43:10,123 Björn! Nej! 549 00:43:48,243 --> 00:43:49,883 Undertexter: Aino Bergh plint.com